Traduction de RENDRE VISIT en chinois
还

huán
发现

fā xiàn
之

zhī
(remplaçant une personne ou une chose comme complément) / (particule possessive dans différentes expressions) /
aller /
se rendre活

huó
了解

liǎo jiě
往

wǎng
往

wàng
帮忙

bāng máng
意识

yì shí
公开

gōng kāi
发表

fā biǎo
复仇

fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
拜访

bài fǎng
投降

tóu xiáng
困扰

kùn rǎo
rendre perplexe
效劳

xiào láo
rendre service à / se mettre au service de
汇报

huì bào
访问

fǎng wèn
使得

shǐ de
锻炼

duàn liàn
上门

shàng mén
rendre visite à / passez chez qqn / fermer la porte / à domicile
望

wàng
反映

fǎn yìng
偿还

cháng huán
探望

tàn wàng
哀悼

āi dào
rendre les derniers devoirs à un défunt
交代

jiāo dài
来访

lái fǎng
看望

kàn wàng
交待

jiāo dài
归还

guī huán
上报

shàng bào
être publié dans un journal / rendre compte de qch à son supérieur
探访

tàn fǎng
aller à la recherche de /
s'enquérir / rendre visite à / avoir une entrevue avec
出丑

chū chǒu
se rendre ridicule / perdre la face / faire piteuse figure
探视

tàn shì
rendre visite à un malade
灌醉

guàn zuì
张扬

zhāng yáng
faire connaitre à tous / rendre public
醒悟

xǐng wù
se rendre compte / revenir à soi
还给

huán gěi
rendre à qqn
造访

zào fǎng
还手

huán shǒu
觉醒

jué xǐng
回击

huí jī
入围

rù wéi
针锋相对

zhēn fēng xiāng duì
(expr. idiom.) riposter du tac au tac / rendre coup pour coup
披露

pī lù
断气

duàn qì
rendre son dernier souffle /
expirer刁难

diāo nàn
créer des difficultés / être dur envers qqn / rendre délibérément les choses difficiles
到访

dào fǎng
rendre visite
一目了然

yī mù liǎo rán
(expr. idiom.) s'en rendre compte d'un coup d'oeil /
sauter aux yeux / en avoir une idée nette
登门

dēng mén
rendre visite à qqn
省去

shěng qù
omettre / renoncer à / rendre inutile / économiser (le temps, etc.)
出诊

chū zhěn
rendre visite à un patient à domicile / visite à domicile
找钱

zhǎo qián
rendre la monnaie
报表

bào biǎo
formule pour rendre compte aux supérieurs
拜见

bài jiàn
rendre visite / échanger des civilités / rencontrer son supérieur
串门

chuàn mén
se rendre ou passer chez qqn
咽气

yàn qì
rendre le dernier soupir /
mourir走访

zǒu fǎng
rendre visite
公诸于世

gōng zhū yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que tout le monde sache
投诚

tóu chéng
定案

dìng àn
rendre un verdict / conclure un jugement
找齐

zhǎo qí
交差

jiāo chāi
faire un rapport au retour d'une mission / rendre compte d'une mission
参拜

cān bài
offrir un culte (à un dieu) / rendre hommage
拜会

bài huì
rendre visite
了然

liǎo rán
connaitre / se rendre compte / être clair (ou évident)
奉还

fèng huán
rendre avec respect / restituer respectueusement
送还

sòng huán
感悟

gǎn wù
se rendre compte de
请安

qǐng ān
rendre hommage / souhaiter une bonne santé
报效

bào xiào
dépenser sa peine ou ses ressources par reconnaissance / rendre service pour payer de retour la bonté de qqn
归顺

guī shùn
故弄玄虚

gù nòng xuán xū
rendre qch inutilement compliqué
悟出

wù chū
往复

wǎng fù
aller et revenir / faire un aller-retour / en avant et en arrière / rendre la pareille
降服

xiáng fú
八面玲珑

bā miàn líng lóng
savoir se rendre sympathique dans tous les milieux / savoir s'adapter à son entourage
一锤定音

yī chuí dìng yīn
(lit.) réparer le ton avec un seul coup de marteau / (fig.) rendre la décision finale
沁人心脾

qìn rén xīn pí
(expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement
拿人

ná rén
rendre les choses difficiles / causer des difficultés / exercer une influence /
attirer送终

sòng zhōng
rendre les derniers devoirs (à son père ou à sa mère)
昭示

zhāo shì
déclarer publiquement / rendre les choses claires
回访

huí fǎng
rendre sa visite / visiter en retour
白卷

bái juàn
(rendre) copie blanche
托福

tuō fú
grâce à vous (employé souvent pour rendre un compliment, une salutation, etc.) /
TOEFL / Test of English as a Foreign Language
赶集

gǎn jí
aller au marché / se rendre à un salon ou une foire
踏勘

tà kān
se rendre sur les lieux pour une inspection / faire une descente sur les lieux
访华

fǎng huá
se rendre en Chine
喜人

xǐ rén
直飞

zhí fēi
se rendre directement / vol direct
富国

fù guó
pays riche / rendre le pays plus riche
还礼

huán lǐ
rendre la politesse / faire un cadeau en retour
省亲

xǐng qīn
retourner dans son pays pour rendre visite à ses parents
拾金不昧

shí jīn bù mèi
(expr. idiom.) ramasser de l'argent et ne pas le cacher / rendre un bien à son propriétaire
朝见

cháo jiàn
se rendre à la cour / se présenter devant le roi
进京

jìn jīng
se rendre à la capitale
变小

biàn xiǎo
远赴

yuǎn fù
se rendre à (un endroit éloigné) / voyager vers
当世

dāng shì
se rendre utile auprès de ses contemporains / détenir le pouvoir /
gouverner还钱

huán qián
纵马

zong mǎ
rendre les rênes à un cheval
气绝

qì jué
rendre son dernier souffle /
mourir加粗

jiā cū
rendre qch plus large, plus épais, plus consistant, etc.
还书

huán shū
rendre des livres
拜谒

bài yè
faire une visite de cérémonie (à un supérieur) / rendre hommage (à un monument, à un mausolée, etc.)
挽联

wǎn lián
sentences parallèles offertes à la famille du défunt / inscriptions sur bandes verticales symétriques pour rendre hommage à un défunt
报帐

bào zhàng
rendre un compte / soumettre des dépenses / appliquer pour un remboursement
以德报怨

yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
拜望

bài wàng
rendre visite
找

zhǎo
退

tuì
归

guī
拜

bài
saluer / reconnaitre qqn pour /
visiter / faire une visite courtoise / adorer (un dieu) / se prosterner / rendre un culte /
louer / présenter ses voeux /
féliciter 判

pàn
答

dá
降

xiáng
顾

gù
regarder / prendre soin de / se préoccuper de / rendre visite à
访

fǎng
赴

fù
aller à / se rendre à
判罪

pàn zuì
rendre un verdict de culpabilité
添油加醋

tiān yóu jiā cù
(lit.) ajouter de l'huile et du vinaigre / (fig.) ajouter des détails en racontant une histoire (pour la rendre plus intéressante)
缴枪

jiǎo qiāng
完璧归赵

wán bì guī zhào
(expr. idiom.) rendre le jade intact au Zhao / rendre une possession intacte à son propriétaire
晰

xī
皙

xī
宁死不屈

nìng sǐ bù qū
(expr. idiom.) plutôt mourir que de se soumettre ou se rendre
穿小鞋

chuān xiǎo xié
(expr. idiom.) rendre la vie dure à qqn
服软

fú ruǎn
admettre sa défaite / se rendre / reconnaitre une erreur /
s'excuser / être disposé à la persuasion
诈降

zhà xiáng
feindre de se rendre
串门子

chuàn mén zi
passer chez qqn / rendre visite à qqn
归宁

guī níng
(lit.) (d'une femme mariée) rendre visite à ses parents
回拜

huí bài
rendre visite en retour
酢

zuò
rendre la pareille / rendre la réponse
访亲问友

fǎng qīn wèn yǒu
(expr. idiom.) rendre visite à ses amis et relations
贻人口实

yí rén kǒu shí
se rendre ridicule
感恩图报

gǎn ēn tú bào
(expr. idiom.) reconnaissant et cherchant à rendre une gentillesse
买椟还珠

mǎi dú huán zhū
(expr. idiom.) acheter un coffret de bois et le rendre plein de perles / faire preuve de peu de jugement / être stupide
一命呜呼

yī mìng wū hū
(expr. idiom.) rendre son dernier souffle /
mourir富国安民

fù guó ān mín
rendre le pays riche et donner la paix le peuple
返老还童

fǎn lǎo huán tóng
(expr. idiom.) rendre la jeunesse à un vieillard /
rajeunir昏定晨省

hūn dìng chén xǐng
voir au lit le soir et rendre visite le matin (ancien devoir filial)
来而不往非礼也

lái ér bù wǎng fēi lǐ yě
les bons comptes font les bons amis / il est malpoli de ne pas rendre la pareille
无事不登三宝殿

wú shì bù dēng sān bǎo diàn
(expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête
维西特

wéi xī té
增强地图效果
rendre plus lisible /
rehausser / rendre plus visible
纳贡

nà gòng
rendre hommage
发环

fā huán
立即赶赴灾区
se rendre immédiatement sur les lieux du sinistre, de la catastrophe
还报

huán bào
retourner une faveur / rendre la pareille
祝谢

zhù xiè
rendre grâce
反还

fǎn huán
屈挠

qū náo
迷晕

mí yūn
rendre inconscient qqn
推许

tuī xǔ
震聋

zhèn lóng
难住

nán zhù
找赎

zhǎo shú
rendre la monnaie (dial.)
拜节

bài jié
rendre hommage lors d'un festival
碱化

jiǎn huà
交账

jiāo zhàng
remettre les comptes / rendre compte de
寻花

xún huā
admiration de fleurs / rendre visite à une prostituée
罗拜

luó bài
faire la queue pour rendre hommage
还席

huán xí
rendre une invitation à diner / donner un banquet en retour
退赃

tuì zāng
abandonner des biens mal acquis / rendre les objets volés
公开办事制度
rendre publiques les procédures administratives / transparente des affaires publiques
敲钉钻脚

qiāo dīng zuān jiǎo
(expr. idiom.) se rendre doublement sûr
访贫问苦

fǎng pín wèn kǔ
(expr. idiom.) rendre visite aux pauvres et s'enquérir de leurs souffrances
折挫

zhé cuò
faire échouer /
inhiber / rendre les choses difficiles
使变小

shǐ biàn xiǎo
放刁

fàng diāo
agir méchamment /
intimider / rendre la vie difficile à qqn par des actions déraisonnables
使耳聋

shǐ ěr lóng
使作呕

shǐ zuò ǒu
彰明

zhāng míng
montrer clairement / rendre publique /
évident走亲戚

zǒu qīn qi
rendre visite à des parents
掰直

bāi zhí
redresser / (fig.) rendre hétérosexuelle une personne homosexuelle
演活

yǎn huó
(pour un acteur) rendre vivant un personnage / agir avec brio
去学校

qù xué xiào
se rendre à l'école
定谳

dìng yàn
juger un cas / de rendre un verdict /
verdict找零

zhǎo líng
rendre la monnaie / donner le change
璧还

bì huán
rendre au donateur ses présents / décliner une offre / renvoyer avec des remerciements les présents offerts
濯锦以鱼

zhuó jǐn yǐ yú
(expr. idiom.) rendre beau ce qui est laid
走亲访友

zǒu qīn fǎng yǒu
rendre visite à un ami et ses relations
财务责任
responsabilité financière (prop.) / obligation de rendre des comptes financiers (prop.)
寓教于乐

yù jiào yú lè
rendre l'apprentissage amusant / combiner éducation et divertissement
去台

qù tái
se rendre à Taïwan / se réfère à ceux qui ont quitté la Chine pour Taiwan avant la fondation de la RPC en 1949
访俄

fǎng é
visiter la Russie / se rendre en Russie
收伏

shōu fú
forcer un ennemi à se rendre /
dompter酬神

chóu shén
rendre grâce à un dieu
美颜

měi yán
embellir le visage de qqn (avec des cosmétiques, filtres, etc.) / retoucher une photo pour la rendre plus belle / visage embelli
摸清

mō qīng
解出

jiě chū
se rendre compte
蓝田种玉

lán tián zhòng yù
(expr. idiom.) planter du jade à Lan Tian / rendre sa femme enceinte d'un fils
贻笑方家

yí xiào fāng jiā
se rendre ridicule devant des experts
公共问责
responsabilité des autorités publiques / obligation de rendre compte / obligation redditionnelle des responsables
承欢

chéng huān
faire à manger pour qqn afin de le rendre heureux / faire plaisir à qqn / complaire à qqn / prendre plaisir à servir qqn
告便

gào biàn
demander l'autorisation de se retirer / demander la permission de se rendre aux toilettes
脱裤子放屁

tuō kù zi fàng pì
(lit.) enlever son pantalon pour péter / (fig.) faire qch absolument non nécessaire / (fig.) rendre les choses trop compliquées
提味

tí wèi
améliorer le gout / rendre plus agréable au gout
公共问责制
responsabilité des autorités publiques / obligation de rendre compte / obligation redditionnelle des responsables
姑息遗患

gū xī yí huàn
(expr. idiom.) tolérer c'est encourager / tolérer le vice, c'est s'en rendre complice
公之于世

gōng zhī yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que chacun sache
表示敬意

biǎo shì jìng yì
rendre hommage
麻麻亮

mā ma liàng
(dial.) commencer à se rendre compte / commencer juste à s'allumer
以其人之道,还治其人之身

yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
(expr. idiom.) utiliser les méthodes de son adversaire pour en triompher / prendre qqn à son propre jeu / rendre à qqn un chien de sa chienne