Traduction de VIVRE en chinois
生活
shēng huó
活
huó
住在
zhù zài
活着
huó zhe
生息
shēng xī
住居
zhù jū
生之欲
shēng zhī yù
Résultats approximatifs
经历
jīng lì
生机
shēng jī
吃苦
chī kǔ
做人
zuò rén
se conduire en homme / avoir du savoir-vivre / savoir comment se comporter / être droit, honnête
小康
xiǎo kāng
aisé / vivre à l'aise / être dans l'aisance / aisance honnête / fortune honnête
同居
tóng jū
vivre ensemble
备受
bèi shòu
vivre pleinement l'expérience / expérimenter pleinement
居家
jū jiā
vivre à la maison
自由自在
zì yóu zì zài
(expr. idiom.) facile et gratuit /
insouciant /
tranquille / sans souci / être libre comme l'air / vivre sans contrainte
过日子
guò rì zi
vivre sa vie / passer les jours
为生
wéi shēng
vivre de / gagner sa vie
隐居
yǐn jū
vivre en ermite
求生
qiú shēng
avoir la volonté de vivre
处世
chǔ shì
savoir vivre / se conduire dans la société
独处
dú chǔ
vivre seul
无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
聚居
jù jū
habiter dans une agglomération / vivre ensemble dans une région (pour une éthnie)
分居
fēn jū
vivre séparés
相依为命
xiāng yī wéi mìng
(expr. idiom.) dépendre l'un de l'autre pour vivre ou survivre
识相
shí xiàng
connaître ses limites / avoir du tact / avoir du savoir-vivre
居高临下
jū gāo lín xià
(expr. idiom.) vivre élevé et regarder vers le bas / arrogance fondée sur sa position sociale
安居乐业
ān jū lè yè
(expr. idiom.) vivre en paix et se complaire dans son occupation / mener une vie tranquille et heureuse / être satisfait de sa vie et de son occupation
平易近人
píng yì jìn rén
(expr. idiom.) aimable et abordable / être d'un abord facile / facile à vivre / modeste et sans prétention / pure et simple (écriture) / facile à comprendre
独居
dú jū
vivre seul / vivre une existence solitaire
世故
shì gu
分家
fēn jiā
se séparer et vivre à part / division de la famille élargie en unités plus petites / quitter la maison commune pour vivre séparément / partager le patrimoine familial / faire le partage des biens
相安无事
xiāng ān wú shì
vivre ensemble et en harmonie
存亡
cún wáng
vivre ou mourir / survivre ou périr
归隐
guī yǐn
retourner dans son pays natal et vivre dans l'isolement
寄居
jì jū
vivre loin de chez soi
浑浑噩噩
hún hún è è
naïf et innocent / vivre dans l'abrutissement / vivre au jour le jour
流离
liú lí
sans-abri et misérable / forcé de quitter la maison et errer d'un endroit à l'autre / vivre comme un réfugié
省吃俭用
shěng chī jiǎn yòng
vivre frugalement, sobrement
睦邻
mù lín
vivre en bons termes avec ses voisins
天各一方
tiān gè yī fāng
vivre éloignés les uns des autres (des parents ou des amis)
群居
qún jū
vivre ensemble (en grand groupe ou troupeau)
养尊处优
yǎng zūn chǔ yōu
(expr. idiom.) vivre comme un prince
白活
bái huó
vivre sans but / vivre vainement / vie inutile
得过且过
dé guò qiě guò
(expr. idiom.) vivre au jour le jour
自食其力
zì shí qí lì
(expr. idiom.) vivre de son propre travail / vivre de ses bras / gagner son pain à la sueur de son front
暗无天日
àn wú tiān rì
(expr. idiom.) vivre dans les ténèbres / pas un rayon de Soleil n'éclaire le ciel
做活
zuò huó
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
安分守己
ān fèn shǒu jǐ
(expr. idiom.) vivre honnêtement dans sa condition / se comporter avec retenue / se tenir dans ses limites / se contenter de son sort
偷生
tōu shēng
vivre sans but
生活作风
shēng huó zuò fēng
吃软饭
chī ruǎn fàn
vivre aux crochets d'une femme /
gigolo穴居
xué jū
vivre dans une grotte
万寿无疆
wàn shòu wú jiāng
(expr. idiom.) Puissiez-vous vivre dix mille ans
望梅止渴
wàng méi zhǐ kě
(expr. idiom.) étancher sa soif en pensant aux prunes / (fig.) se consoler d'illusions / l'espoir fait vivre
寡居
guǎ jū
vivre comme une veuve
吃闲饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
羁旅
jī lǚ
吃皇粮
chī huáng liáng
(lit.) manger des caisses du gouvernement / servir comme employé du gouvernement / vivre de l'argent gouvernemental
蛰居
zhé jū
vivre en solitaire
膳宿
shàn sù
le vivre et le couvert / la nourriture et le logement /
pension寅吃卯粮
yín chī mǎo liáng
vivre au-dessus de ses moyens / vivre sur le dos des générations futures / manger son blé en herbe
姘居
pīn jū
vivre en concubinage (péjor.)
仰人鼻息
yǎng rén bí xī
(expr. idiom.) dépendre des autres pour vivre
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
犒
kào
rémunération en vivre ou en argent
姘
pīn
vivre maritalement
阒
qù
隐姓埋名
yǐn xìng mái míng
dissimuler son identité / vivre incognito
和睦相处
hé mù xiāng chǔ
vivre en harmonie / s'entendre les uns avec les autres
离乡背井
lí xiāng bèi jǐng
(expr. idiom.) quitter le pays natal en laissant le puits derrière soi / vivre loin de chez soi / partir pour un pays étranger / loin de sa ville natale
一路风尘
yī lù fēng chén
vivre un voyage épuisant
饭糗茹草
fàn qiǔ rú cǎo
(expr. idiom.) vivre de provisions sèches et d'herbes sauvages / vivre misérablement
隐迹埋名
yǐn jì mái míng
vivre incognito
生死关头
shēng sǐ guān tóu
Vivre et laisser mourir (film)
筚门闺窦
bì mén guī dòu
(expr. idiom.) porte en osier, trou pour fenêtre / (fig.) misérable taudis / vivre dans la pauvreté
轻裘肥马
qīng qiú féi mǎ
(lit.) fourrures légères et chevaux corpulents / (fig.) vivre dans le luxe
荜门圭窦
bì mén guī dòu
(expr. idiom.) porte en osier, trou pour fenêtre / (fig.) misérable taudis / vivre dans la pauvreté
肥马轻裘
féi mǎ qīng qiú
(expr. idiom) fourrures légères et chevaux corpulents / (fig.) vivre dans le luxe
隐名埋姓
yǐn míng mái xìng
dissimuler son identité / vivre incognito
避世绝俗
bì shì jué sú
(expr. idiom.) se retirer de la société et vivre comme un ermite
清风明月
qīng fēng míng yuè
(expr. idiom.) nuit claire et paisible / vivre une vie tranquille et solitaire
寿比南山
shòu bǐ nán shān
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
反裘负刍
fǎn qiú fù chú
(expr. idiom.) porter son manteau à l'envers et porter du bois sur son dos / (fig.) vivre dans une extrême misère
淡泊明志
dàn bó míng zhì
(expr. idiom.) vivre une vie simple comme idéal
白头到老
bái tóu dào lǎo
(expr. idiom.) jusqu'aux cheveux blancs de la vieillesse / vivre jusqu'à la vieillesse dans la félicité conjugale / jusqu'à ce que la mort nous sépare
对劲
duì jìn
混饭
hùn fàn
travailler pour vivre / gagner son pain
异国他乡
yì guó tā xiāng
(expr. idiom.) terres et lieux étrangers / vivre comme expatrié
享清福
xiǎng qīng fú
vivre dans l'aisance et le confort
集居
jí jū
宜居城市
ville agréable à vivre / ville où il fait bon vivre
自奉俭约
zì fèng jiǎn yuē
(expr. idiom.) Vivre frugalement / vivre en se contentant de peu
月光隐遁
yuè guāng yǐn dùn
vivre caché / vivre en reclus / se retirer de la vie publique / rentrer dans l'ombre
砚田之食
yàn tián zhī shí
(expr. idiom.) vivre de l'écriture / vivre de la plume / faire le métier d'écrivain
隐居隆中
yǐn jū lóng zhōng
vivre en ermite / vivre isolé
共同生活
gòng tóng shēng huó
vivre ensemble / vivre conjointement
生活在
shēng huó zài
vivre à / vivre en
单过
dān guò
vivre de façon autonome
慢生活
ralentir son rythme pour mieux vivre / slow life / vie sans stress
讨海
tǎo hǎi
gagner sa vie de la mer / vivre de la mer
继续活着
jì xù huó zhe
continuer à vivre
独立门户
dú lì mén hù
vivre séparés de ses parents (pour un couple)
感受中国
vivre la Chine / faire l'expérience des réalités chinoises / s'imprégner de la Chine / prendre le pouls de la Chine
同堂
tóng táng
vivre sous le même toit (différentes générations)
做活儿
zuò huó r
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
啃老
kěn lǎo
(famil.) vivre avec et dépendre des parents de qqn même à l'âge adulte
生无可恋
shēng wú kě liàn
rien pour vivre
寿命不长
shòu mìng bù cháng
ne pas avoir longtemps à vivre
与社会格格不入
être en rupture totale avec la société / vivre en marge de la société
埋名
mái míng
dissimuler son identité / vivre incognito
寄迹
jì jì
vivre temporairement hors de chez soi / séjourner temporairement à
免于恐惧
vivre à l'abri de la peur
免于匮乏
vivre à l'abri du besoin
白住
bái zhù
vivre gratuitement (quelque part)
血牛
xuè niú
se dit de qqn qui vend son sang pour vivre
被幸福
être censé vivre heureux / être supposé heureux d'après les dires ou les directives d'autrui / bonheur obligatoire
万古长青
wàn gǔ cháng qīng
vivant pour l'éternité / vivre à jamais
吃閒饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
借命
jiè mìng
vivre une existence inutile
耦居
ǒu jū
vivre ensemble (comme mari et femme)
衣食无忧
yī shí wú yōu
(expr. idiom.) vivre à l'abri du besoin / satisfaire ses besoins essentiels
悌睦
tì mù
vivre en paix comme des frères
燮和
xiè hé
共居
gòng jū
瞎混
xiā hùn
vivre sans but
绕膝承欢
rào xī chéng huān
(expr. idiom.) vivre avec ses parents pour leur bonheur
恋旧情结
liàn jiù qíng jié
vivre au passé / s'attarder sur le passé / difficulté à s'adapter aux changements
白头谐老
bái tóu xié lǎo
vivre vieux dans le bonheur conjugal / rester un couple dévoué jusqu'à la fin de sa vie
讨生活
tǎo shēng huó
vivre au jour le jour / chercher un gagne-pain / dériver sans but
活在当下
huó zài dāng xià
vivre le moment présent / carpe diem
露天宿营
lù tiān sù yíng
camping en plein air / vivre en extérieur
遐心
xiá xīn
coeur éloigné (de qqn) / désir de se tenir à l'écart / désir de vivre une vie retirée
容易相处
róng yì xiāng chǔ
facile à vivre
家给人足
jiā jǐ rén zú
(expr. idiom.) le ménage pourvoit au besoin de chacun / vivre dans l'abondance
吃里扒外
chī lǐ pá wài
(expr. idiom.) Ne compter que sur soi-même pour vivre / survivre par ses propres moyens
打光棍
dǎ guāng gùn
vivre comme un célibataire
活下去
huó xià qù
花钱如流水
homme excessivement prodigue / grand dépensier /
dissipateur / panier percé / avoir l'argent qui file entre ses doigts / vivre sur un grand pied / mener un grand train de vie / jeter son argent par les fenêtres
绿色生活
lǜ sè shēng huó
vie en vert / vivre une vie verte / attitude écologique, écoresponsable / green attitude
活得不耐烦
huó de bù nài fán
être fatigué de vivre / avoir des ennuis
吃香喝辣
chī xiāng hē là
(expr. idiom.) manger de la nourriture délicieuse et boire de l'alcool fort / (fig.) bien vivre
活神仙似
huó shén xiān sì
(expr. idiom.) vivre comme des dieux immortels
过不下
guò bu xià
être incapable de continuer à vivre (d'une certaine manière) / être incapable de gagner sa vie
自由散漫
zì yóu sǎn màn
活不下去
huó bù xià qu
impossible de gagner sa vie / ne pas pouvoir continuer à vivre
求生意志
qiú shēng yì zhì
volonté de vivre
跑腿子
pǎo tuǐ zi
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
弦而鼓之
xián ér gǔ zhī
(lit.) accorder une cithare puis en jouer / (fig.) vivre selon les conséquences des actions de qqn / faire son lit puis s'y coucher
生活的艺术基金会
Art of Living Foundation / Fondation L'art de vivre
一起生活
yī qǐ shēng huó
vivre ensemble
铁金刚勇破黑魔党
Vivre et laisser mourir
为和平生活做准备专家会议
Réunion d'experts sur la préparation à vivre dans la paix
老神在在
lǎo shén zài zài
calme et facile à vivre (Tw)
尊严生活的自由
Vivre dans la dignité
相互关爱,共享生命
Vivez et laissez vivre
我想和你一起生活
wǒ xiǎng hé nǐ yī qǐ shēng huó
Je veux vivre avec toi
世界最佳居住城市
shì jiè zuì jiā jū zhù chéng shì
Classements des villes les plus agréables à vivre
童年往事
Un temps pour vivre, un temps pour mourir
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
(expr. idiom.) mieux vaut un objet en jade brisé plutôt qu'un objet de poterie parfait / (fig.) préférer mourir dans la dignité que de vivre dans la honte
为各国社会共享和平生活做好准备的宣言
Déclaration sur la préparation des sociétés à vivre dans la paix