Traduction de AUTRE PART en chinois
其他
qí tā
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
另一方面
lìng yī fāng miàn
d'autre part / un autre aspect
假扮
jiǎ bàn
se faire passer pour / agir de la part de qqn / se déguiser en qqn d'autre
调出
redéploiement d'un poste dans un autre service / transfert d'un poste à un autre département / cession d'un poste à un autre service / passage d'un poste sous une autre rubrique
一方面
yī fāng miàn
d'une part...d'autre part / d'un côté
反过来说
fǎn guò lái shuō
d'autre part
其二
qí èr
二来
èr lái
en second lieu / d'autre part
彻
chè
与
yù
别人
bié ren
无处
wú chù
nulle part
无异
wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
代办
dài bàn
agir au nom de / chargé d'affaires / faire à la place d'un autre / agir pour un autre / agir comme agent
另一
lìng yī
另一种
lìng yī zhǒng
autre type / autre genre
别论
bié lùn
un autre problème / une autre histoire / (vieille) objection
借尸还魂
jiè shī huán hún
(expr. idiom.) emprunter un cadavre pour y loger une âme / être réincarné dans le corps d'un autre / (fig.) idée discréditée ou démodée revenant sous une autre forme / détourner une bonne cause à son profit
借花献佛
jiè huā xiàn fó
(expr. idiom.) emprunter des fleurs pour les offrir au Bouddha / offrir un cadeau que qqn d'autre nous a donné / gagner la faveur ou l'influence en utilisant la propriété qqn d'autre
别
bié
参加
cān jiā
别的
bié de
分
fèn
部分
bù fen
除了
chú le
另外
lìng wài
到处
dào chù
方面
fāng miàn
只能
zhǐ néng
ne pas avoir d'autre choix / être obligé de faire qch
介绍
jiè shào
其它
qí tā
对方
duì fāng
彼此
bǐ cǐ
或是
huò shì
(dans une phrase affirmative) ou / l'un ou l'autre
互相
hù xiāng
相
xiāng
分享
fēn xiǎng
他人
tā rén
autrui / un autre / les autres
别无选择
bié wú xuǎn zé
ne pas avoir d'autre choix
放到
fàng dào
mettre (qch quelque part)
赶到
gǎn dào
se dépêcher (d'aller quelque part)
搬走
bān zǒu
参赛
cān sài
代理
dài lǐ
顺序
shùn xù
枪手
qiāng shǒu
tireur / tireur d'élite / qqn qui passe un examen ou travaille à la place de qqn d'autre
改天
gǎi tiān
un autre jour / plus tard / un de ces quatre
外边
wài bian
extérieur / surface extérieure / à l'étranger / lieu autre que son domicile
股份
gǔ fèn
一来
yī lái
d'une part, ...
换取
huàn qǔ
donner ou recevoir en échange d'autre chose
弹奏
tán zòu
jouer (d'un instrument, part. cordes)
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
外地
wài dì
autre province (que qlq)
顺带
shùn dài
(faire qch) en passant / accidentellement (en faisant qch d'autre)
背黑锅
bēi hēi guō
encourir un blâme par la faute d'un autre / être le bouc émissaire / être un souffre-douleur
换成
huàn chéng
échanger contre qch d'autre / remplacer par / convertir en
投身
tóu shēn
se jeter dans / se consacrer à / prendre part à
二者
èr zhě
les deux / l'un et l'autre
某地
mǒu dì
quelque part / un certain endroit
无计可施
wú jì kě shī
(expr. idiom.) être à bout de ressources / à bout d'expédient / sans autre solution / être impuissant
先后
xiān hòu
前期
qián qī
période de temps en précédant une autre
混为一谈
hùn wéi yī tán
(expr. idiom.) confondre une chose avec une autre /
confusion借光
jiè guāng
Excusez-moi (laissez-moi passer) / gloire reflétée / profiter du prestige de qqn d'autre
逐个
zhú gè
un par un / l'un après l'autre
唱反调
chàng fǎn diào
chanter une autre chanson /
contredire / exprimer un point de vue opposé / faire entendre une note discordante
相投
xiāng tóu
观望
guān wàng
regarder de côté et d'autre / être dans l'expectative
份额
fèn é
依次
yī cì
相依为命
xiāng yī wéi mìng
(expr. idiom.) dépendre l'un de l'autre pour vivre ou survivre
转发
zhuǎn fā
transmission (de paquets de données numériques) /
transmettre / reproduire (un article d'une autre publication)
分得
fēn dé
obtenir une part
息息相关
xī xī xiāng guān
(expr. idiom.) être étroitement liés l'un à l'autre
设身处地
shè shēn chǔ dì
(expr. idiom.) se mettre à la place des autres / se mettre dans la peau d'un autre
推移
tuī yí
s'écouler (se dit du temps) / se déplacer / passer (d'une situation à une autre) / se développer / se modifier /
évoluer从政
cóng zhèng
exercer une fonction publique / prendre part à l'administration / participer au gouvernement / faire de la politique / être de corvée
助兴
zhù xìng
ajouter sa part de gaieté
对立面
duì lì miàn
接二连三
jiē èr lián sān
(expr. idiom.) l'un après l'autre /
successivement / sans interruption / sans discontinuer
隐退
yǐn tuì
se retirer (de la société, part. pour les politiques) /
disparaitre出外
chū wài
sortir / partir pour un autre endroit
代劳
dài láo
faire quelque chose à la place de qqn d'autre
别称
bié chēng
autre nom / nom alternatif
相思
xiāng sī
être amoureux / être épris l'un de l'autre / s'aimer (mutuellement)
接踵而来
jiē zhǒng ér lái
venir l'un après l'autre
庇佑
bì yòu
娘儿们
niáng r men
(faire qch) en passant / accidentellement (en faisant qch d'autre)
党内
dǎng nèi
au sein du parti (part. le parti communiste chinois)
变相
biàn xiàng
sous une autre forme / sous une forme déguisée
千秋
qiān qiū
mille ans / des siècles / anniversaire de naissance (autre que le sien)
保护伞
bǎo hù sǎn
parapluie protecteur / (fig.) personne se permettant la protection (part. corrompu)
分家
fēn jiā
se séparer et vivre à part / division de la famille élargie en unités plus petites / quitter la maison commune pour vivre séparément / partager le patrimoine familial / faire le partage des biens
两全其美
liǎng quán qí měi
(expr. idiom.) faire de la diplomatie / donner satisfaction à l'un et à l'autre côté / résoudre une contradition sans endommager aucune partie
转会
zhuǎn huì
transférer dans un autre club
游动
yóu dòng
aller d'un endroit à l'autre / aller et venir / se mouvoir
改日
gǎi rì
autre jour
除开
chú kāi
à part /
sauf / se débarrasser de (qqn) / (math.) diviser
相容
xiāng róng
调任
diào rèn
不偏不倚
bù piān bù yǐ
impartial / se tenir dans le juste milieu / ne pencher ni d'un côté ni de l'autre / prendre une attitude impartiale
同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
(expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire
彼岸
bǐ àn
别国
bié guó
autre pays
转述
zhuǎn shù
两旁
liǎng páng
les deux côtés / l'un ou l'autre côté
他国
tā guó
autre pays
纷至沓来
fēn zhì tà lái
(expr. idiom.) venir l'un après l'autre / arriver en flot continu / se succéder sans trêve
邀功
yāo gōng
s'attribuer le mérite de qqn d'autre
钻空子
zuān kòng zi
(lit.) percer un trou / prendre avantage d'une faille / exploiter un avantage / saisir l'opportunité (part. de faire qch de mal)
一则
yī zé
d'un côté / d'une part
旁若无人
páng ruò wú rén
personne d'autre
生息
shēng xī
依存
yī cún
dépendre l'un de l'autre pour exister
不外
bù wài
ne... que / rien d'autre que
对垒
duì lěi
二郎腿
èr láng tuǐ
une jambe par-dessus l'autre (les jambes croisées)
龙争虎斗
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
前仆后继
qián pū hòu jì
(expr. idiom.) l'un tombe, l'autre suit / avancer par vagues successives
市场占有率
shì chǎng zhàn yǒu lǜ
part de marché
反观
fǎn guān
临场
lín chǎng
passer un examen / prendre part à une course / aller personnellement à l'endroit
念诵
niàn sòng
lire /
réciter / se rappeler de qch (en parlant de qch d'autre)
退换
tuì huàn
retourner une marchandise et l'échanger pour une autre
甘苦
gān kǔ
douceur et amertume de la vie / joies et peines / partager joies et épreuves / prendre part à la joie et à la douleur de qqn / être solidaire pour le meilleur et pour le pire / dureté d'un travail
别号
bié hào
贤内助
xián nèi zhù
bonne femme (dit de la femme de qqn d'autre)
唇齿相依
chún chǐ xiāng yī
(expr. idiom.) être intimement dépendants l'un de l'autre comme les lèvres et les dents
改成
gǎi chéng
占有率
zhàn yǒu lǜ
part de marché
交割
jiāo gē
passer une charge à un autre / livrer des titres, des actions, des obligations ou des bons / liquider un compte
相得益彰
xiāng dé yì zhāng
(expr. idiom.) faire ressortir le meilleur dans l'autre
爆冷
bào lěng
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée黑店
hēi diàn
(lit.) auberge qui tue et vole ses invités (part. dans les fictions traditionnelles) / (fig.) arnaque / protection contre le racket / vol en plein jour
外调
wài diào
transférer dans une autre localité
单行本
dān xíng běn
tirage à part / tome séparé
相持
xiāng chí
dans une impasse / se confronter l'un à l'autre /
s'affronter移花接木
yí huā jiē mù
(expr. idiom.) greffer des fleurs sur un arbre / substituer subrepticement une chose pour une autre
乘人之危
chéng rén zhī wēi
tirer profit des malheurs des autres / trouver son compte au danger où se trouve un autre
摩肩接踵
mó jiān jiē zhǒng
(lit.) se frotter les épaules et suivre les pas de l'autre / une grande foule
爆冷门
bào lěng mén
défaite inattendue (part. en sport) / tournant inattendu dans les évènements / sortir un coup /
percée一份
yī fèn
une part / une portion
另一个
lìng yī gè
un autre
住在
zhù zài
个股
gè gǔ
part (dans une société cotée)
什么地方
shén me dì fang
quelque part / où ?
停下来
tíng xià lái
s'arrêter à / descendre (quelque part)
下场
xià chǎng
quitter (la scène, une salle d'examen, le terrain de jeu, etc.) / prendre part à une activité / passer un examen (dans le système des examens impériaux)
市场份额
shì chǎng fèn é
part de marché
潇湘
xiāo xiāng
Xiaoxiang / (autre nom de la rivière Xiangjiang)
抱拳
bào quán
joindre son poing au creux de son autre main (comme signe de respect)
退换货
tuì huàn huò
retourner un produit pour un autre article
某处
mǒu chù
quelque part
外教
wài jiào
professeur étranger /
néophyte /
novice /
amateur / autre religion que le bouddhisme (terme utilisé par les bouddhistes)
有份
yǒu fèn
avoir une part de (responsabilité, etc.) / être concerné / être impliqué
两不误
liǎng bù wù
ne négliger ni l'un ni l'autre
西子
xī zǐ
(autre nom de Xishi, femme du royaume de Yue, célèbre pour sa beauté)
亦称
yì chēng
également connu sous le nom / autre nom / aussi être appelé
大鳄
dà è
(lit.) un gros crocodile / (fig.) une figure majeure / gros tir / meilleur boss (part. criminel)
派往
pài wǎng
envoyer qqn quelque part
相生
xiāng shēng
engendrer un autre
重新审视
chóng xīn shěn shì
nouvel examen / avoir un autre regard sur
改换
gǎi huàn
鱼贯
yú guàn
l'un après l'autre / en une seule file
两岸三地
liǎng àn sān dì
Chine, Taiwan, Hong Kong et Macao (terme des média utilisés part. depuis 1997)
流离
liú lí
sans-abri et misérable / forcé de quitter la maison et errer d'un endroit à l'autre / vivre comme un réfugié
嫁祸
jià huò
faire retomber le blâme sur un autre que soi / compromettre qqn
摘牌
zhāi pái
retirer de la cote (un titre négocié) / (sports) accepter un joueur d'un autre club sur la liste des transferts
貌相
mào xiàng
apparence (part. superficielle) /
air / juger une personne sur son apparence
代偿
dài cháng
(méd.) compensation / repayer une dette ou une obligation à la place de qqn d'autre
出赛
chū sài
如胶似漆
rú jiāo sì qī
(expr. idiom.) être collé l'un à l'autre comme de la glue /
inséparables驾崩
jià bēng
la mort d'un roi ou d'un empereur / décès (pour une autre personne qu'un empereur, terme utilisé dans le peuple de façon ironique, par ex. lors du décès d'un haut dirigeant du parti)
纵贯
zòng guàn
(lit.) gauchir les cordes en tissant / (fig.) lignes verticales ou nord-sud / passer à travers / traverser dans la longueur / percer (part. nord-sud ou de haut en bas)
无路可逃
wú lù kě táo
sans issue / nulle part où aller / pris au piège sans espoir de se libérer
逐次
zhú cì
妖妇
yāo fù
sorcière (part. européenne)
减息
jiǎn xī
baisser le taux d'intérêt (part de la banque centrale)
外乡
wài xiāng
autre localité que celle où l'on se trouve
张冠李戴
zhāng guān lǐ dài
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
代书
dài shū
écrire pour qqn d'autre
撞衫
zhuàng shān
porter la même tenue que qqn d'autre (en public)
压线
yā xiàn
pli de pression / (fig.) travailler pour les bénéfices de qqn d'autre / balle de ligne (i.e. sur la ligne)
无何
wú hé
rien d'autre /
bientôt / avant longtemps
划等号
huà děng hào
assimiler une chose avec une autre
善有善报
shàn yǒu shàn bào
(expr. idiom.) la vertu a ses récompenses / un service en vaut un autre
上梁
shàng liáng
n'avoir d'autre choix que d'aller se joindre aux insurgés de Liangshanpo / se rebeller malgré soi
份
fèn
part /
portion / (classificateur pour les plats, les exemplaires de documents, les cadeaux, les salaires, les primes)
另
lìng
那天
nà tiān
ce jour-là / l'autre jour
替
tì
局
jú
节
jié
茶
chá
thé / infusion de thé ou d'autre chose
股
gǔ
除
chú
除此之外
chú cǐ zhī wài
hors cela / autre que cela
借用
jiè yòng
emprunter qch pour un autre usage / emprunter une idée pour son propre usage
私生活
sī shēng huó
intimité de la vie privée / vie privée / intimité (droits de la personne) / confidentialité de l'information (sécurité informatique et autre)
帖
tiě
互
hù
乎
hū
彼
bǐ
擦屁股
cā pì gu
(lit.) essuyer les fesses de qqn / (famil.) nettoyer le bazar de qqn d'autre
一个个
yī gè gè
狐狸精
hú li jīng
雪上加霜
xuě shàng jiā shuāng
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
另当别论
lìng dāng bié lùn
traiter différemment / une autre question
翻云覆雨
fān yún fù yǔ
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
相亲相爱
xiāng qīn xiāng ài
(expr. idiom.) être très attachés l'un à l'autre
错车
cuò chē
donner un droit de passage à un autre véhicule
耳边风
ěr biān fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
卿卿我我
qīng qīng wǒ wǒ
(expr. idiom.) roucouler / murmurer des mots doux à l'autre
顶班
dǐng bān
prendre en charge le travail de qqn d'autre / se substituer à
言不由衷
yán bù yóu zhōng
(expr. idiom.) dire qch sans le penser / dire une chose et en penser une autre
耳旁风
ěr páng fēng
(lit.) vent derrière votre oreille / (fig.) qch auquel vous ne prêtez pas beaucoup attention / ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
高潮迭起
gāo cháo dié qǐ
un paroxysme après l'autre
不得已而为之
bù dé yǐ ér wéi zhī
ne pas avoir d'autre choix / être le dernier recours
岱
dài
(autre nom du mont Tai)
不外乎
bù wài hū
rien d'autre que
鄂
è
autre nom de la province du Hubei
搭伙
dā huǒ
tenir compagnie / former un groupe pour aller quelque part / prendre régulièrement des repas dans un réfectoire
矫枉过正
jiǎo wǎng guò zhèng
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
倒手
dǎo shǒu
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
抱头痛哭
bào tóu tòng kū
pleurer dans les bras l'un de l'autre
将心比心
jiāng xīn bǐ xīn
(expr. idiom.) se mettre dans les chaussures d'un autre
隔三差五
gé sān chà wǔ
(expr. idiom.) de temps à autre / de temps en temps
沪
hù
autre nom de la ville de Shanghai
粤
yuè
autre nom de la province du Guangdong
隔岸观火
gé àn guān huǒ
(expr. idiom.) regarder le feu bruler depuis l'autre rive / assister indifférent au malheur d'autrui
一唱一和
yī chàng yī hè
(expr. idiom.) faire écho à l'autre
正体
zhèng tǐ
forme standard /
majuscule / (autre terme pour désigner les caractères chinois traditionnels, à Taiwan)
相敬如宾
xiāng jìng rú bīn
(expr. idiom.) traiter l'autre comme un invité d'honneur / respect mutuel entre mari et femme
无后
wú hòu
manquer de descendance (part. masculine)
其他的
qí tā de
重重
chóng chóng
l'un après l'autre / couche après couche
相向
xiāng xiàng
难兄难弟
nán xiōng nán dì
(expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre
李代桃僵
lǐ dài táo jiāng
(lit.) laisser le prunier se dessécher à la place du pêcher / substituer une chose pour une autre / porter le chapeau pour qqn
偏废
piān fèi
attacher une trop grande importance à une chose tout en négligeant totalement une autre
驻在国
zhù zài guó
État d'accueil (réfugiés, étrangers, migrants et organe mis à la disposition d'un Etat par un autre Etat) / Etat accréditaire (diplomates) / Etat de résidence (consuls) / Etat destinataire (d'une communication dans le cadre d'un pacte international)
挨次
āi cì
l'un après l'autre
吃里爬外
chī lǐ pá wài
(expr. idiom.) manger au dedans, ramper au dehors / (fig.) mordre la main qui nous nourrit / trahir les siens / travailler en sous-main pour un autre parti
豫
yù
浙
zhè
(autre nom de la province du Zhejiang)
陕
shǎn
autre nom de la province du Shaanxi
湘
xiāng
(nom d'une rivière) / autre nom de la province du Hunan
皖
wǎn
autre nom de la province de l'Anhui
赣
gàn
autre nom de la province du Jiangxi
闽
mǐn
autre nom de la province de Fujian
陇
lǒng
autre nom de la province du Gansu
滇
diān
autre nom de la province du Yunnan
黔
qián
noir / autre nom de la province du Guizhou
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
(expr. idiom.) démonter le mur est pour réparer celui de l'ouest / déshabiller Pierre pour habiller Paul / résoudre un problème en aggravant un autre / payer une dette en contractant une autre
迂回曲折
yū huí qū zhé
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
别无他物
bié wú tā wù
rien d'autre
连三并四
lián sān bìng sì
见钱眼开
jiàn qián yǎn kāi
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel /
grippe-sou针尖对麦芒
zhēn jiān duì mài máng
(expr. idiom.) fortement opposés l'un à l'autre
顶名冒姓
dǐng míng mào xìng
prétendre être qqn d'autre
将伯之助
qiāng bó zhī zhù
(expr. idiom.) assistance obtenue d'un autre
口不应心
kǒu bù yìng xīn
(expr. idiom.) dire une chose mais en signifier une autre /
dissimuler矫枉过直
jiǎo wǎng guò zhí
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
代人受过
dài rén shòu guò
assumer la faute à la place de qqn d'autre / devenir un bouc émissaire
言行不一
yán xíng bù yī
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
言行不符
yán xíng bù fú
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
夫子自道
fū zǐ zì dào
(expr. idiom.) sembler faire l'éloge d'un autre alors qu'il s'agit de louange personnelle / la critique des autres expose ses propres fautes
这山望着那山高
zhè shān wàng zhe nà shān gāo
(expr. idiom.) la montagne d'à côté semble plus grande / l'herbe est toujours plus verte de l'autre côté de la clôture / ne pas être satisfait de sa condition actuelle
一波未平一波又起
yī bō wèi píng yī bō yòu qǐ
l'un après l'autre
科托努协定
kē tuō nǔ xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
伙伴关系协定
huǒ bàn guān xì xié dìng
Accord de partenariat entre les membres du groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, d'une part, et la Communauté européenne et ses États membres, d'autre part / Accord de Cotonou
另方面
lìng fāng miàn
en revanche / d'autre part
调进
fait de prendre un poste à un autre sevice / fait d'hériter d'un poste supprimé dans un autre service / fait de recevoir un poste provenant d'un autre service / fait de reprendre le poste d'un autre service
诿过
wěi guò
mettre le blâme sur qqn d'autre / accuser qqn d'autre / rejeter une faute sur autrui
一则以喜,一则以忧
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
(expr. idiom.) heureux d'une part, mais inquiet de l'autre
体念
tǐ niàn
considérer la position de qqn d'autre / se mettre dans les chaussures de qqn d'autre
委过
wěi guò
mettre le blâme sur qqn d'autre / accuser qqn d'autre / rejeter une faute sur autrui
替代发展
autre type de développement / autre mode de développement / développement autre développement alternatif
时空错置
shí kōng cuò zhì
anachronisme / contenir des éléments d'une autre époque ou d'un autre endroit
替代办法
tì dài bàn fǎ
solution de rechange / solution de remplacement / autre solution possible / autre moyen possible / substitut éventuel
另案处理
être traité à part / faire l'objet d'un traitement séparé
见红
jiàn hóng
(famil.) saigner (part. du vagin) / souffrir des pertes financières
兰谱
lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
幏
jià
vêtement (arch.), part. des groupes ethniques du sud
洋话
yáng huà
langue étrangère (part. à l'ouest)
没影
méi yǐng
蹦达
bèng dá
actif / toujours dynamique (part / pour les vieilles personnes
年同比通货膨胀率
taux d'inflation d'une année sur l'autre / inflation observée d'une année sur l'autre
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
国务长官
guó wù zhǎng guān
secrétaire d'état (part. historique, ou d'usage japonais ou coréen)
金兰谱
jīn lán pǔ
(lit.) répertoire des orchidées dorées / (fig.) archive généalogique (part. échangé entre les frère jurés)
对衬
duì chèn
servir de repoussoir à l'autre
对过
duì guò
en face / l'autre côté
错动
cuò dòng
se déplacer par rapport à l'autre
转码
zhuǎn mǎ