Traduction de RIEN COMPRENDRE en chinois
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
莫名其妙
mò míng qí miào
一事无成
yī shì wú chéng
ne réussir à rien / n'aboutir à rien / sans arriver à rien
无济于事
wú jì yú shì
inutile / cela ne sert à rien / cela n'avance à rien / n'être bon à rien / se révéler vain
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
心领神会
xīn lǐng shén huì
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement / bien comprendre
莫明其妙
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
不过尔尔
bù guò ěr ěr
(expr. idiom.) Rien de plus que cela ? / pas terrible / rien moins que médiocre / rien qui sorte de l'ordinaire
听懂
tīng dǒng
comprendre ce qui est dit / comprendre ce que l'on entend / comprendre à l'oral
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
误会
wù huì
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
体谅
tǐ liàng
领会
lǐng huì
饭桶
fàn tǒng
seau à riz / récipient à riz / gros mangeur / gros plein de soupe / gros patapouf / un propre à rien / un bon à rien (argot)
不说
bù shuō
ne rien dire / ne dire rien
空空
kōng kōng
vide / vide de sens /
rien /
vacant / en vain / pour rien / air-air (missile)
空空如也
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
不动声色
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
不露声色
bù lù shēng sè
ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
看懂
kàn dǒng
难测
nán cè
difficile à comprendre
不中用
bù zhōng yòng
明白
míng bai
了解
liǎo jiě
清楚
qīng chu
而已
ér yǐ
没关系
méi guān xi
理解
lǐ jiě
包括
bāo kuò
空
kōng
毫无
háo wú
不知
bù zhī
ne pas savoir / ne pas comprendre
解
jiě
明
míng
废物
fèi wù
懂得
dǒng de
一无所知
yī wú suǒ zhī
(expr. idiom.) qui ne sait rien du tout / complètement ignorant
不妙
bù miào
pas très encourageant / loin d'être bon / rien de rassurant / cela laisse à désirer
沟通
gōu tōng
难怪
nán guài
il n'y a rien d'étonnant à ce que / il n'est pas étonnant que
误解
wù jiě
一无所有
yī wú suǒ yǒu
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
不要紧
bù yào jǐn
怪不得
guài bu de
眼睁睁
yǎn zhēng zhēng
regarder sans comprendre / regarder impuissant / regarder dans le vide
丝毫
sī háo
包含
bāo hán
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
白费
bái fèi
理会
lǐ huì
comprendre /
saisir / (employé souvent dans la négation) prêter attention à / prendre de l'intérêt à
无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
白白
bái bái
en vain / pour rien
明了
míng liǎo
comprendre clairement /
clair不妨
bù fáng
不要脸
bù yào liǎn
sans sentiment de honte /
éhonté / n'avoir honte de rien
谅解
liàng jiě
无用
wú yòng
领悟
lǐng wù
无所畏惧
wú suǒ wèi jù
ne pas se laisser intimider / rien ne saurait intimider qqn
万无一失
wàn wú yī shī
(expr. idiom.) sans faute / en toute sécurité / absolument sûr /
certain / être infaillible / rien n'est laissé au hasard / toutes les précautions sont prises
无懈可击
wú xiè kě jī
无理取闹
wú lǐ qǔ nào
连同
lián tóng
应有尽有
yīng yǒu jìn yǒu
(expr. idiom.) où rien ne manque / où il y a tout ce qu'il faut
一溜烟
yī liù yān
若无其事
ruò wú qí shì
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
动不动
dòng bu dòng
一成不变
yī chéng bù biàn
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
家常便饭
jiā cháng biàn fàn
(expr. idiom.) occurrence fréquente / rien d'extraordinaire / repas simple /
banal舍得
shě de
abandonner de bon gré /
prodiguer / ne pas ménager / ne rien épargner
莫过于
mò guò yú
rien ne peut surpasser
白手起家
bái shǒu qǐ jiā
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de rien
虚度
xū dù
perdre (gaspiller) son temps pour rien
脓包
nóng bāo
窝囊
wō nang
费解
fèi jiě
穷光蛋
qióng guāng dàn
malheureux / pauvre gars / sans le sou et bon à rien
面目全非
miàn mù quán fēi
(expr. idiom.) rien n'est resté identique / changement au delà de la reconnaissance
坐等
zuò děng
s'assoir et attendre / attendre sans rien faire
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
(expr. idiom.) créer quelque chose à partir de rien / inventer des histoires de toutes pièces / affirmer sans aucun fondement
难懂
nán dǒng
无异
wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
无言
wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
多此一举
duō cǐ yī jǔ
(expr. idiom.) faire quelque chose de superflu / acte inutile / porter de l'eau à la rivière / en rajouter pour rien
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
顿悟
dùn wù
平易近人
píng yì jìn rén
(expr. idiom.) aimable et abordable / être d'un abord facile / facile à vivre / modeste et sans prétention / pure et simple (écriture) / facile à comprendre
不在话下
bù zài huà xià
rien de difficile
不解
bù jiě
见怪不怪
jiàn guài bù guài
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
恍然大悟
huǎng rán dà wù
豁然开朗
huò rán kāi lǎng
(expr. idiom.) comprendre subitement / être soudainement éclairé / avoir une illumination soudaine / ouvert et clair
有过之而无不及
yǒu guò zhī ér wú bù jí
(expr. idiom.) qui surpasse tout et que rien n'égale / ce qu'il y a de mieux / le nec plus ultra
易懂
yì dǒng
facile à comprendre
意会
yì huì
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
无所不为
wú suǒ bù wéi
ne s'arrêter à rien / toutes sortes de mal
无事生非
wú shì shēng fēi
beaucoup de bruit pour rien
不外乎
bù wài hū
rien d'autre que
美不胜收
měi bù shèng shōu
(expr. idiom.) rien de plus beau ne peut être imaginé
包罗万象
bāo luó wàn xiàng
avoir un contenu riche et varié / tout comprendre / englober tous les phénomènes
扯皮
chě pí
se disputer pour rien
不得要领
bù dé yào lǐng
ne pas saisir le point essentiel / ne pas trouver le noeud de la question / ne pas comprendre le plus important
悟出
wù chū
眼巴巴
yǎn bā bā
茅塞顿开
máo sè dùn kāi
(expr. idiom.) ouvrir sur le champ la barrière de roseaux / (fig.) comprendre soudainement / avoir une illumination subite
贯通
guàn tōng
通达
tōng dá
不外
bù wài
ne... que / rien d'autre que
会意
huì yì
comprendre à demi-mot / Classification des sinogrammes
无所不包
wú suǒ bù bāo
n'excluant rien / tout compris
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
莫测高深
mò cè gāo shēn
trop profond pour être mesuré (ou compris) / qui est difficile à pénétrer (ou à comprendre)
包罗
bāo luó
一纸空文
yī zhǐ kōng wén
(expr. idiom.) moins que rien
不懂
bù dǒng
ne pas comprendre / être ignorant de
只不过
zhǐ bu guò
不明白
bù míng bái
ne pas comprendre / ne pas parvenir à réaliser ce qui se passe
没有什么
méi yǒu shén me
不该
bù gāi
ne devrait pas / ne rien devoir
不客气
bù kè qi
听不懂
tīng bu dǒng
ne pas comprendre
丝毫不
sī háo bù
rien du tout
赏析
shǎng xī
comprendre et apprécier (une oeuvre d'art)
想不通
xiǎng bu tōng
incapable de comprendre / incapable d'obtenir plus
弄清楚
nòng qīng chǔ
不怎么样
bù zěn me yàng
pas très bon / très indifférent / rien de bon à dire à ce sujet
拜拜
bái bái
bye-bye / se séparer de qqn (famil.) / (fig.) n'avoir plus rien à faire (avec qqn ou qch)
落空
luò kōng
échouer / manquer le but / en venir à rien / ne pas aboutir / avorter (qch) /
rater 不忙
bù máng
rien ne presse / prendre son temps
读懂
dú dǒng
lire et comprendre
不相干
bù xiāng gān
sans aucun rapport / qui n'a rien à voir avec
没出息
méi chū xī
bon à rien
旷世
kuàng shì
无物
wú wù
ne rien avoir
摸不着
mō bu zháo
incapable de clairement comprendre (une situation)
算不了
suàn bù liǎo
ne pas compter pour rien
弄懂
nòng dǒng
体悟
tǐ wù
不讳
bù huì
sans rien cacher
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
察言观色
chá yán guān sè
(expr. idiom.) être observateur / comprendre les intentions de qqn d'après son aspect extérieur
无病呻吟
wú bìng shēn yín
(expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental
不学无术
bù xué wú shù
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités /
ignorant白手
bái shǒu
main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner /
paresseux / parasite (en parlant de qqn)
平易
píng yì
amiable (manière) /
modeste / écrit en langage simple / facile à comprendre
思议
sī yì
东拉西扯
dōng lā xī chě
(expr. idiom.) parler de tout et de rien
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
(expr. idiom.) être sur le qui-vive / s'effrayer pour un rien
艰深
jiān shēn
无干
wú gān
ne rien avoir à faire avec
不求甚解
bù qiú shèn jiě
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
无何
wú hé
rien d'autre /
bientôt / avant longtemps
不成材
bù chéng cái
sans valeur / propre à rien
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
懂
dǒng
照
zhào
通
tōng
奥
ào
零
líng
呗
bei
(indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession)
唐
táng
pour rien / en vain / Tang (dynastie)
一无所获
yī wú suǒ huò
ne rien gagner / finir les mains vides
无话可说
wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait改过自新
gǎi guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
悟
wù
喻
yù
惺
xīng
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
普普通通
pǔ pǔ tōng tōng
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
无奇不有
wú qí bù yǒu
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
不懂装懂
bù dǒng zhuāng dǒng
faire semblant de comprendre
悔过自新
huǐ guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
吃闲饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
敢作敢为
gǎn zuò gǎn wéi
(expr. idiom.) n'être arrêté par rien / oser agir / n'avoir pas froid aux yeux
只说不做
zhǐ shuō bù zuò
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
温故知新
wēn gù zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
百无禁忌
bǎi wú jìn jì
(expr. idiom.) tous les tabous sont tombés / rien n'est tabou
二把刀
èr bǎ dāo
小混混
xiǎo hùn hùn
坚壁清野
jiān bì qīng yě
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
谈笑自若
tán xiào zì ruò
continuer à parler et à rire comme si de rien n'était / rester impassible en dépit d'une situation critique
言之无物
yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
破旧立新
pò jiù lì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
非驴非马
fēi lǘ fēi mǎ
(expr. idiom.) n'être ni un cheval ni un âne / qui ne ressemble à rien / qui est maladroit et risible
望文生义
wàng wén shēng yì
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
识微见几
shí wēi jiàn jǐ
(expr. idiom.) voir peu et tout comprendre
人心难测
rén xīn nán cè
(expr. idiom.) il est difficile de comprendre l'esprit d'une personne
摸不着头脑
mō bu zháo tóu nǎo
incapable de comprendre une chose / s'y perdre
心领神悟
xīn lǐng shén wù
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement
别无他物
bié wú tā wù
rien d'autre
佶屈聱牙
jí qū áo yá
(expr. idiom.) difficile à lire et à comprendre (pour un texte)
见钱眼开
jiàn qián yǎn kāi
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel /
grippe-sou百事无成
bǎi shì wú chéng
(expr. idiom.) ne rien avoir accompli
巴三览四
bā sān lǎn sì
(expr. idiom.) parler de tout et de rien / sauter du coq à l'âne /
cancaner惠而不费
huì ér bù fèi
bonne action qui ne coute rien
兹事体大
zī shì tǐ dà
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
壮志凌云
zhuàng zhì líng yún
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
百思不解
bǎi sī bù jiě
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
一文不值
yī wén bù zhí
(expr. idiom.) sans valeur / qui ne sert à rien
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
瓜田不纳履
guā tián bù nà lǚ
(lit.) n'attachez pas vos lacets de chaussures dans un champ de melons / (fig.) ne faites rien qui pourrait éveiller des soupçons / les actes des innocents pourraient être mal interprétés
割鸡焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
(expr. idiom.) utiliser une hache pour abattre un poulet / (fig.) gaspiller ses efforts pour rien
羊毛出在羊身上
yáng máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine de mouton provient du dos du mouton / rien n'est gratuit
伤不起
shāng bù qǐ
Ne retournons pas le couteau dans la plaie / Vous n'avez rien à reprocher à / On se doit de comprendre l'amertume, les douleurs, les ennuis de qqn / être traumatisé par ses tristes expériences
不开窍
bù kāi qiào
incapable de comprendre / ne peux pas comprendre le but
先苦后甘
xiān kǔ hòu gān
(expr. idiom.) qui ne tente rien n'a rien
天下没有白吃的午餐
tiān xià méi yǒu bái chī de wǔ cān
on a rien sans rien
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
不是东西
bù shì dōng xi
(derog.) être un bon à rien / personne inutile / bon à rien
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
沒什麼
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
三不知
sān bù zhī
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir
没有什么不可能
méi yǒu shén me bù kě néng
rien n'est impossible / il n'y a rien d'impossible à ce sujet
浅白
qiǎn bái
体惜
tǐ xī
faire preuve d'empathie / comprendre et sympathiser
说通
shuō tōng
会错意
huì cuò yì
mal comprendre / se faire une mauvaise idée
普通青年
jeune sans rien de particulier / mec banal
无语
wú yǔ
garder le silence / n'avoir rien à dire / sans voix
心照
xīn zhào
sympathie intuitive / comprendre tacitement
听得懂
tīng de dǒng
comprendre (oralement)
想通
xiǎng tōng
好懂
hǎo dǒng
facile à comprendre
秒懂
miǎo dǒng
comprendre instantanément
废柴
fèi chái
(cant.) (famil.) bon à rien /
perdant算出
suàn chū
现世宝
xiàn shì bǎo
别客气
bié kè qi
je vous en prie / avec plaisir / ce n'est rien
与你无关
yǔ nǐ wú guān
rien à voir avec toi
与我无关
yǔ wǒ wú guān
rien à voir avec moi
看得透
kàn dé tòu
voir complétement / comprendre la réalité (des choses) / percer à jour
不明就里
bù míng jiù lǐ
ne pas comprendre la situation / ignorer les tenants et les aboutissants
交情匪浅
jiāo qíng fěi qiǎn
être très proches / se comprendre mutuellement
一点就通
yī diǎn jiù tōng
comprendre l'autre sans avoir besoin d'explication
弄明白
nòng míng bai
comprendre comment faire quelque chose
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
与您无关
yǔ nín wú guān
rien à voir avec vous
吃干饭
chī gān fàn
吃饱撑着
chī bǎo chēng zhe
n'avoir rien de mieux à faire
闲来无事
xián lái wú shì
à loisir / ne rien avoir à faire
吊丝
diào sī
无畏舰
wú wèi jiàn
(lit.) navire qui ne redoute rien / dreadnought (type prédominant de cuirassé du XXe siècle)
屌丝
diǎo sī
火星文
huǒ xīng wén
(lit.) langage martien / (fig.) jargon internet utilisé pour communiquer des messages secrets que le public normal ou que le gouvernement ne peux pas comprendre
弄不清
nòng bu qīng
incapable de comprendre
不太明白
bù tài míng bai
ne pas être totalement claire / ne pas très bien comprendre
不用谢
bù yòng xiè
Il n'y a pas de quoi / Je vous en prie / de rien
不像样
bù xiàng yàng
荡然
dàng rán
disparu de la face de la terre / tout disparu / rien ne reste
静坐不动
jìng zuò bù dòng
ne rien faire
生无可恋
shēng wú kě liàn
rien pour vivre
不重视
bù zhòng shì
compter pour rien
零基础
líng jī chǔ
à partir de rien / de zéro
废物点心
fèi wù diǎn xin
bon à rien /
loser / déchet de la société
熊包
xióng bāo
personne sans valeur / bon à rien
温故而知新
wēn gù ér zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
吃閒饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
唠这扯那
láo zhè chě nà
(expr. idiom.) parler de rien en particulier
净身出户
jìng shēn chū hù
quitter un mariage sans rien (pas de biens ou de propriétés)
完全懂得
wán quán dǒng de
comprendre complètement
西线无战事
xī xiàn wú zhàn shì
À l'Ouest, rien de nouveau (roman, film)
通俗易懂
tōng sú yì dǒng
facile à comprendre
菜包子
cài bāo zi
pain à la vapeur farcis de légumes / (fig.) personne inutile / un bon à rien
空手而归
kōng shǒu ér guī
revenir les mains vides / ne rien gagner
零起点
líng qǐ diǎn
à partir de rien / à partir de zéro / pour les débutants
不事生产
bù shì shēng chǎn
ne rien faire de productif
挂在嘴上
guà zai zuǐ shang
continuer de parler (sans rien faire) / déblatérer sur le sujet
撒手闭眼
sā shǒu bì yǎn
(expr. idiom.) n'avoir rien d'autre à faire que de fermer les yeux
没有这样的事
méi yǒu zhè yàng de shì
(il n'y a) rien de tel
照常营业
zhào cháng yíng yè
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
看不过去
kàn bu guò qu
ne peut pas rester là à rien faire / incapable de continuer comme ça plus longtemps
精打光
jīng dǎ guāng
avec absolument rien / complètement cassé
无事可做
wú shì kě zuò
n'avoir rien à faire
关我屁事
guān wǒ pì shì
Rien à foutre ! / Je m'en branle !
笑而不语
xiào ér bù yǔ
sourire mais ne rien dire
吃饱了饭撑的
chī bǎo le fàn chēng de
n'avoir rien de mieux à faire
我个人经历使我了解
wǒ gè rén jīng lì shǐ wǒ liǎo jiě
Mon expérience personnelle m'a fait comprendre
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
不咋地
bù zǎ de
(dial.) pas si bien / pas trop / rien de spécial
半通不通
bàn tōng bù tōng
(expr. idiom.) ne pas comprendre entièrement
理解儿童工作
Comprendre le travail des enfants
指点江山
zhǐ diǎn jiāng shān
(expr. idiom.) parler sans rien faire sur des questions importantes / porter un jugement sur tout
特勤沙龙
Rien que pour vos cheveux
直笔
zhí bǐ
(lit.) pinceau droit / pinceau sincère / écrire ce que l'on pense sans détours / écrire sans rien falsifier (en histoire)