"PARDONNER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 原谅 | [ yuán liàng ] | excuser / pardonner | ![]() | |||
| 宽容 | [ kuān róng ] | tolérant / indulgent / pardonner | ![]() | ||||
| 谅解 | [ liàng jiě ] | comprendre les raisons / être compréhensif / pardonner | ![]() | ||||
| 饶恕 | [ ráo shù ] | pardonner | ![]() | ||||
| 原 | [ yuán ] | primitif / originel / initial / pardonner / excuser / plaine / brut / original / (nom de famille) | ![]() | ||||
| 饶了 | [ ráo le ] | épargner / pardonner | ![]() | ||||
| 宽恕 | [ kuān shù ] | absoudre / excuser / pardonner / rémission / épargner / amnistier / clémence | ![]() | ||||
| 包涵 | [ bāo hán ] | excuser / pardonner | ![]() | ||||
| 担待 | [ dān dài ] | pardonner / s’excuser / assumer sa responsabilité | ![]() | ||||
| 赦罪 | [ shè zuì ] | pardonner (un délinquant) | ![]() | ||||
| 谅 | [ liàng ] | pardonner / excuser / supposer | ![]() | ||||
| 饶 | [ ráo ] | riche / donner qch en supplément / pardonner | ![]() | ||||
| 恕 | [ shù ] | pardonner / excuser | ![]() | ||||
| 宥 | [ yòu ] | pardonner / aide / profond | ![]() | ||||
| 宽宥 | [ kuān yòu ] | pardonner / pardonner | ![]() | ||||
| 宽贷 | [ kuān dài ] | pardonner / excuser | ![]() | ||||
| 宽饶 | [ kuān ráo ] | pardonner / épargner | ![]() | ||||
| 饶过 | [ ráo guò ] | pardonner / excuser | ![]() | ||||
| 宽假 | [ kuān jiǎ ] | pardonner / excuser | ![]() | ||||
| 宽赦 | [ kuān shè ] | pardonner | ![]() | ||||
| 包涵 | [ bāo han ] | excuser / pardonner / supporter / être tolérant | ![]() | ||||
| 除罪 | [ chú zuì ] | pardonner | ![]() | ||||
| 镇压平息停止撤消豁免赦免冷凝 | [ zhèn yā píng xī tíng zhǐ chè xiāo huò miǎn shè miǎn lěng níng ] | réprimer / apaiser / arrêter / annuler / exonérer / pardonner / condenser | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 请原谅 | [ qǐng yuán liàng ] | Veuillez pardonner / Excusez-moi | ![]() | |||
| 不依不饶 | [ bù yī bù ráo ] | (expr. idiom.) ne pas négliger, ne pas épargner / ne pas être prêt à pardonner / traiter sévèrement sans écouter les excuses | ![]() | ||||
| 轻饶素放 | [ qīng ráo sù fàng ] | pardonner facilement / laisser quelqu'un s'en tirer sans punition | ![]() | ||||
| 略迹原情 | [ lüè jì yuán qíng ] | (expr. idiom.) oublier les fautes passées / pardonner et oublier | ![]() | ||||
| 轻饶 | [ qīng ráo ] | pardonner facilement / laisser passer légèrement (souvent avec une connotation négative : tu ne t'en tireras pas) | ![]() | ||||
| 不轻饶 | [ bù qīng ráo ] | ne pas pardonner facilement / ne pas laisser passer / (Tu, Il) ne t'en sortiras pas comme ça ! | ![]() | ||||
| 海涵 | [ hǎi hán ] | être assez magnanime pour pardonner ou tolérer (les erreurs ou les lacunes de quelqu'un) | ![]() | ||||
| 不原谅 | [ bù yuán liàng ] | ne pas pardonner | ![]() | ||||
| 不念旧恶 | [ bù niàn jiù è ] | (expr. idiom.) ne pas se rappeler les vieilles rancunes / pardonner et oublier | ![]() | ||||
| 请你原谅我 | [ qǐng nǐ yuán liàng wǒ ] | S'il te plaît, pardonne-moi / Je te prie de me pardonner. | ![]() | ||||
| 哪里哪里 | [ nǎ lǐ nǎ lǐ ] | il n'y a rien à pardonner / vous me flattez | ![]() | ||||
