incapable de retenir ses émotions / ne pas pouvoir s'empêcher de faire qch
顾不得
[ gù bu de ]
incapable de changer qch / incapable de gérer
想不通
[ xiǎng bu tōng ]
incapable de comprendre / incapable d'obtenir plus
放不下
[ fàng bu xià ]
être incapable de laisser aller ou d'arrêter
说不上
[ shuō bu shàng ]
être incapable de dire / ne pas être utile de mentionner
经不起
[ jīng bu qǐ ]
être incapable de supporter / être incapable de résister
动弹不得
[ dòng tan bu dé ]
être incapable de faire un seul pas
办不到
[ bàn bu dào ]
impossible / ne peut pas être fait / ne peut se faire / incapable d'accomplir
按捺不住
[ àn nà bu zhù ]
être incapable de retenir
吃不下
[ chī bu xià ]
être incapable de manger plus
找不着
[ zhǎo bu zháo ]
être incapable de trouver
说不准
[ shuō bù zhǔn ]
incapable de dire / ne peut pas dire précisément
失学
[ shī xué ]
incapable d'aller à l'école / interruption de l'éducation de qqn
容不得
[ róng bu dé ]
incapable de tolérer / intolérant / incapable de supporter qch
怒不可遏
[ nù bù kě è ]
(expr. idiom.) incapable de retenir sa colère / dans une colère noire
摸不着
[ mō bu zháo ]
incapable de clairement comprendre (une situation)
忍俊不禁
[ rěn jùn bù jīn ]
ne pas pouvoir s'arrêter de rire / incapable de retenir un sourire
望尘莫及
[ wàng chén mò jí ]
(expr. idiom.) regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper / se laisser distancer / ne pas arriver à la cheville de qqn / se sentir incapable d'égaler qqn
经不住
[ jīng bu zhù ]
être incapable de supporter
一蹶不振
[ yī jué bù zhèn ]
(expr. idiom.) être incapable de se relever après une chute / défaite irrémédiable
不知好歹
[ bù zhī hǎo dǎi ]
(expr. idiom.) ne pouvoir distinguer le bien du mal / incapable de reconnaitre une faveur
拗不过
[ niù bu guò ]
qui ne peut pas persuader / incapable de faire changer l'avis de (qqn) / incapable de résister (à qqn)
禁不起
[ jīn bu qǐ ]
être incapable de supporter
束手
[ shù shǒu ]
avoir pieds et mains liés / impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
入不敷出
[ rù bù fū chū ]
(expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts
不克
[ bù kè ]
ne pas pouvoir / ne pas être en mesure de / être incapable de
拿不准
[ ná bù zhǔn ]
dans le doute / douter de / incapable de décider / indécis
莫衷一是
[ mò zhōng yī shì ]
(expr. idiom.) être incapable de décider de ce qui est juste / être incapable de se mettre d'accord sur un choix / décision controversée / qui reste matière de discussion / décision qui ne fait pas l'unanimité
结舌
[ jié shé ]
sans voix / incapable de parler
架不住
[ jià bu zhù ]
(famil.) incapable de résister / ne peux pas supporter / pas de correspondance pour
冲昏头脑
[ chōng hūn tóu nǎo ]
être dans le flou / être excité et incapable d'agir rationnellement / monter à la tête
回天乏术
[ huí tiān fá shù ]
(expr. idiom.) incapable de tourner autour d'une situation désespérée / échouer à sauver une situation
高不成低不就
[ gāo bù chéng dī bù jiù ]
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
吃不住
[ chī bu zhù ]
être incapable de supporter ou de soutenir
敢怒而不敢言
[ gǎn nù ér bù gǎn yán ]
(expr. idiom.) en colère, mais n'osant pas s'exprimer / obligé de garder le silence sur son ressentiment / incapable d'exprimer ses objections
不识大体
[ bù shí dà tǐ ]
(expr. idiom.) être incapable d'une vue d'ensemble / manquer d'esprit de synthèse / avoir une vue bornée
cheval de trait / cheval incapable de bouger à cause d'une jambe tordue / lent
欲罢不能
[ yù bà bù néng ]
(expr. idiom.) être incapable de s'arrêter
一盘散沙
[ yī pán sǎn shā ]
(expr. idiom.) comme du sable mouvant / incapable de coopérer / désunion complète / désordre
只见树木不见森林
[ zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín ]
incapable de voir le bois à cause des arbres / fig. seulement capable de voir des détails isolés, et non la vue d'ensemble
如堕烟雾
[ rú duò yān wù ]
comme si se dégradant en fumée (idiome) / ignorant et incapable de voir où / les choses mènent
摸不着头脑
[ mō bu zháo tóu nǎo ]
incapable de comprendre une chose / s'y perdre
轗
[ kǎn ]
être incapable d'atteindre son objectif / être malheureux
无言可对
[ wú yán kě duì ]
(expr. idiom.) incapable de répondre / laissé sans voix / à court de mots
不识好歹
[ bù shí hǎo dǎi ]
(expr. idiom.) incapable de distinguer le bien du mal
愧悔无地
[ kuì huǐ wú dì ]
(expr. idiom.) honteux et incapable de montrer son visage
真伪莫辨
[ zhēn wěi mò biàn ]
(expr. idiom.) incapable de distinguer le vrai du faux
不胜其苦
[ bù shèng qí kǔ ]
(expr. idiom.) incapable de supporter la douleur
喜不自胜
[ xǐ bù zì shèng ]
(expr. idiom.) incapable de contenir sa joie
不识一丁
[ bù shí yī dīng ]
(expr. idiom.) ne pas connaitre le caractère "ding" / (fig.) analphabète totale / incapable de lire les caractères les plus simples
泥菩萨过江
[ ní pú sà guò jiāng ]
(expr. idiom.) Bodhisattva en argile traversant une rivière / incapable de se sauver soi-même et encore moins les autres
目不见睫
[ mù bù jiàn jié ]
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas voir les cils / incapable de voir ses propres fautes / manquer de conscience de soi
未能免俗
[ wèi néng miǎn sú ]
(expr. idiom.) être incapable de dépasser les conventions / être prisonnier des coutumes
不分伯仲
[ bù fēn bó zhòng ]
lit. incapable de distinguer le frère aîné du second frère (idiome) / ils sont tous également excellents / il n'y a rien à choisir entre eux
泥古不化
[ nì gǔ bù huà ]
conservateur et incapable de s'adapter
有眼不识泰山
[ yǒu yǎn bù shí tài shān ]
(expr. idiom.) avoir des yeux, mais ne pas voir le Mont Tai / être incapable de reconnaitre l'importance ou le talent de qqn
不能自已
[ bù néng zì yǐ ]
incapable de se contrôler
有目无睹
[ yǒu mù wú dǔ ]
a des yeux mais ne peut pas voir (idiome) / incapable ou unwilling de voir l'importance de quelque chose / aveugle (à quelque chose de grand)
积不相能
[ jī bù xiāng néng ]
toujours en désaccord / jamais capable de s'entendre avec quelqu'un / incapable de s'entendre avec quelqu'un
素不相能
[ sù bù xiāng néng ]
incapable de s'entendre / ne pas pouvoir s'entendre
高不凑低不就
[ gāo bù còu dī bù jiù ]
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
无言以对
[ wú yán yǐ duì ]
être sans voix / incapable de répondre
急不可耐
[ jí bù kě nài ]
incapable d'attendre
合不拢嘴
[ hé bù lǒng zuǐ ]
incapable de cacher son bonheur, étonnement, choc etc / souriant d'une oreille à l'autre / bouche bée / sidéré
过不下
[ guò bu xià ]
être incapable de continuer à vivre (d'une certaine manière) / être incapable de gagner sa vie
管教无方
[ guǎn jiào wú fāng ]
incapable de discipliner un enfant / incapable de gérer un (enfant turbulent)
成事不足,败事有余
[ chéng shì bù zú , bài shì yǒu yú ]
incapable d'accomplir quoi que ce soit mais susceptible de tout gâcher (idiome) / incapable de faire quoi que ce soit correctement / ne jamais faire, mais toujours gâcher
够不着
[ gòu bu zháo ]
être incapable d'atteindre
无以为报
[ wú yǐ wéi bào ]
incapable de rendre la pareille
不开窍
[ bù kāi qiào ]
incapable de comprendre / ne peux pas comprendre le but
喘不过
[ chuǎn bu guò ]
être incapable de respirer aisément
眩惑
[ xuàn huò ]
confusion / incapable d'échapper de l'engouement passager ou de l'addiction
Ne peux pas grimper socialement / incapable de grimper plus haut dans l'échelle sociale
不得其门而入
[ bù dé qí mén ér rù ]
être incapable d'entrer dans (une maison, une organisation, un domaine d'étude, un type de carrière particulier etc)
黑白不分
[ hēi bái bù fēn ]
ne pas pouvoir distinguer le noir du blanc / incapable de distinguer le bien du mal
活人让尿憋死
[ huó rén ràng niào biē sǐ ]
tel un imbécile à mourir de retenir son urine (idiome) / fig. incapable de résoudre un problème en raison de la rigidité de sa pensée
承受不住
[ chéng shòu bù zhù ]
ne pas pouvoir supporter / être incapable de supporter
夜不成眠
[ yè bù chéng mián ]
être incapable de dormir la nuit / être insomniaque
不能防守
[ bù néng fáng shǒu ]
ne peut pas défendre / incapable de défendre
丧失工作能力的
[ sàng shī gōng zuò néng lì de ]
incapable de travailler / inapte au travail
对自己行为不能负责的
[ duì zì jǐ xíng wéi bù néng fù zé de ]
incapable d'assumer ses actes
不能克服
[ bù néng kè fú ]
incapable de surmonter / ne pas pouvoir surmonter
高低不就
[ gāo dī bù jiù ]
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour occuper un poste élevé mais trop fier pour accepter un poste modeste
眼里容不得沙子
[ yǎn lǐ róng bu dé shā zi ]
ne pas supporter d'avoir du sable dans l'oeil / incapable de chasser quelque chose d'objectionnable de son esprit / pas prêt à fermer les yeux sur quelque chose
泥菩萨过江,自身难保
[ ní pú sà guò jiāng , zì shēn nán bǎo ]
comme un Bodhisattva en argile traversant une rivière, ne peut garantir sa propre sécurité / incapable de se sauver soi-même, encore moins les autres
永久失效,无法重新启用
permanemment inopérable et incapable de réactivation
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.