Traduction de LAISSER CHAPPER en chinois
放过
![](son.png)
fàng guò
laisser passer par / laisser qqn s'en tirer avec qch
付诸
![](son.png)
fù zhū
s'en aller à vau-l'eau / laisser une affaire aller à vau-l'eau / laisser emporter qch par le courant / laisser tomber
放风
![](son.png)
fàng fēng
aérer / laisser pénétrer l'air frais / permettre aux prisonniers de prendre de l'air / laisser filtrer des nouvelles / laisser courir des bruits
不了了之
![](son.png)
bù liǎo liǎo zhī
laisser aller les choses / laisser courir / laisser en suspens / laisser les choses s'arranger d'elles-mêmes / laisser le statu quo
放任自流
![](son.png)
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
遗落
![](son.png)
yí luò
无为
![](son.png)
wú wéi
搁下
![](son.png)
gē xià
空
![](son.png)
kòng
留言
![](son.png)
liú yán
laisser un commentaire / laisser un message
透漏
![](son.png)
tòu lòu
取舍
![](son.png)
qǔ shě
prendre ou laisser / accepter ou laisser / accepter ou rejeter /
sélectionner /
trier漏风
![](son.png)
lòu fēng
laisser passer le vent / laisser s'échapper un secret / congestion cérébrale par excès de boisson (MTC)
留空
![](son.png)
liú kòng
laisser un espace vide dans un document / laisser un peu de temps libre
让
![](son.png)
ràng
给
![](son.png)
gěi
听
![](son.png)
tìng
由
![](son.png)
yóu
留下
![](son.png)
liú xià
失踪
![](son.png)
shī zōng
disparaitre sans laisser de traces
放开
![](son.png)
fàng kāi
放手
![](son.png)
fàng shǒu
laisser aller / lâcher prise / ne pas se gêner / agir sans aucune contrainte
任
![](son.png)
rèn
nommer /
désigner / assumer une fonction / occuper un poste / laisser faire /
fonction /
poste / n'importe quel / quelque... que ce soit
暗示
![](son.png)
àn shì
扔下
![](son.png)
rēng xià
jeter par terre / laisser tomber
闪开
![](son.png)
shǎn kāi
s'écarter / laisser le passage / faire place / Vire de là !
走人
![](son.png)
zǒu rén
让开
![](son.png)
ràng kāi
laisser passer / dégager le chemin
松手
![](son.png)
sōng shǒu
renoncer à son emprise / se laisser aller / lâcher prise
流泪
![](son.png)
liú lèi
放纵
![](son.png)
fàng zòng
donner toute liberté à / laisser faire / être indulgent pour /
gâter吃光
![](son.png)
chī guāng
tout manger / ne pas laisser une miette
放任
![](son.png)
fàng rèn
laisser le champ libre à / donner libre cours à
流露
![](son.png)
liú lù
纵容
![](son.png)
zòng róng
无所畏惧
![](son.png)
wú suǒ wèi jù
ne pas se laisser intimider / rien ne saurait intimider qqn
让路
![](son.png)
ràng lù
laisser le passage
遗留
![](son.png)
yí liú
宣泄
![](son.png)
xuān xiè
任由
![](son.png)
rèn yóu
无影无踪
![](son.png)
wú yǐng wú zōng
(expr. idiom.) disparaitre sans laisser de trace
落伍
![](son.png)
luò wǔ
se laisser distancer / rester en arrière /
trainer / être retardataire
撇开
![](son.png)
piē kāi
ne pas tenir compte / laisser de côté
出气
![](son.png)
chū qì
laisser s'exprimer sa colère
示意
![](son.png)
shì yì
脱口而出
![](son.png)
tuō kǒu ér chū
parler sans réflexion / laisser s'échapper un mot
受贿
![](son.png)
shòu huì
recevoir des pots-de-vin / se laisser corrompre
自暴自弃
![](son.png)
zì bào zì qì
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
不闻不问
![](son.png)
bù wén bù wèn
(expr. idiom.) se boucher les yeux et les oreilles / laisser tout aller / fermer les yeux sur...
难倒
![](son.png)
nán dǎo
浸泡
![](son.png)
jìn pào
失声
![](son.png)
shī shēng
laisser échapper un cri / avoir la voix étouffée par les sanglots
任凭
![](son.png)
rèn píng
松口
![](son.png)
sōng kǒu
laisser sortir qch de sa bouche / (fig.) se repentir
掉队
![](son.png)
diào duì
tomber en arrière / se laisser distancer
想入非非
![](son.png)
xiǎng rù fēi fēi
(expr. idiom.) se livrer à la fantaisie / laisser son imagination vagabonder
放行
![](son.png)
fàng xíng
laisser passer
不问
![](son.png)
bù wèn
ne pas prêter attention à /
ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
对不住
![](son.png)
duì bu zhù
laisser tomber qqn / être injuste / Je suis désolé ! / Pardonnez-moi !
开天窗
![](son.png)
kāi tiān chuāng
laisser un blanc pour signaler une zone censurée
绝迹
![](son.png)
jué jì
disparaitre sans laisser aucune trace / être exterminé
失之交臂
![](son.png)
shī zhī jiāo bì
manquer de justesse / laisser passer une grande opportunité
空置
![](son.png)
kōng zhì
mettre qch de côté / laisser reposer qch / tourner au ralenti /
inutilisé付诸东流
![](son.png)
fù zhū dōng liú
laisser tomber
不动声色
![](son.png)
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
忘乎所以
![](son.png)
wàng hū suǒ yǐ
se laisser emporter / oublier qqn
一掷千金
![](son.png)
yī zhì qiān jīn
(expr. idiom.) à prendre ou à laisser
失言
![](son.png)
shī yán
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
不露声色
![](son.png)
bù lù shēng sè
ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était
望尘莫及
![](son.png)
wàng chén mò jí
(expr. idiom.) regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper / se laisser distancer / ne pas arriver à la cheville de qqn / se sentir incapable d'égaler qqn
露底
![](son.png)
lòu dǐ
upskirt / sous les jupes / laisser échapper un secret / exposé à l'extrémité
一笑置之
![](son.png)
yī xiào zhì zhī
écarter une question avec un sourire / laisser de côté en souriant
束之高阁
![](son.png)
shù zhī gāo gé
laisser de côté / mettre qch au rancart
捉襟见肘
![](son.png)
zhuō jīn jiàn zhǒu
(expr. idiom.) laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste / être dans la gêne / être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire face
听任
![](son.png)
tīng rèn
浮想联翩
![](son.png)
fú xiǎng lián piān
laisser son imagination vagabonder
百折不挠
![](son.png)
bǎi zhé bù náo
(expr. idiom.) être inflexible / ne pas se laisser infléchir par les obstacles / Mille revers ne peuvent le faire reculer. / lutter avec une volonté inflexible
略去
![](son.png)
lüè qù
排忧解难
![](son.png)
pái yōu jiě nàn
(expr. idiom.) résoudre une situation difficile et laisser les soucis derrière
喜形于色
![](son.png)
xǐ xíng yú sè
(expr. idiom.) laisser voir son allégresse / visage rayonnant de joie / La joie se peint sur son visage.
留有余地
![](son.png)
liú yǒu yú dì
laisser du jeu, de la latitude, une marge de manoeuvre
不依
![](son.png)
bù yī
ne pas laisser faire / non conforme
灌水
![](son.png)
guàn shuǐ
irriguer / augmenter artificiellement le poids / laisser un message sans saveur
放下
![](son.png)
fàng xià
留空
![](son.png)
liú kōng
laisser des blancs en écrivant
胡思乱想
![](son.png)
hú sī luàn xiǎng
(expr. idiom.) laisser libre cours à son imagination / être obsédé (par qch)
放不下
![](son.png)
fàng bu xià
être incapable de laisser aller ou d'arrêter
脱口
![](son.png)
tuō kǒu
laisser échapper
乘风
![](son.png)
chéng fēng
se laisser porter par les vents / profiter de l'occasion
不失时机
![](son.png)
bù shī shí jī
(expr. idiom.) ne laisser échapper aucune occasion favorable / saisir le moment opportun
得意忘形
![](son.png)
dé yì wàng xíng
être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
换证
![](son.png)
huàn zhèng
renouveler un certificat (carte d'identité, etc.) / laisser une pièce d'identité pour entrer
自投罗网
![](son.png)
zì tóu luó wǎng
se jeter dans le filet / se laisser prendre au piège
善罢甘休
![](son.png)
shàn bà gān xiū
être prêt à lâcher prise / laisser aller
摔坏
![](son.png)
shuāi huài
laisser tomber et casser
晒晒太阳
![](son.png)
shài shài tài yáng
laisser au grand jour / partager des fichiers
舍下
![](son.png)
shě xià
虚位以待
![](son.png)
xū wèi yǐ dài
réserver un siège / laisser un poste vacant
丢三落四
![](son.png)
diū sān là sì
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre /
négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
留
![](son.png)
liú
丢
![](son.png)
diū
落
![](son.png)
là
撒
![](son.png)
sā
容
![](son.png)
róng
凉
![](son.png)
liàng
laisser refroidir qch / Liang (royaume)
撂
![](son.png)
liào
laisser à l'abandon
纵
![](son.png)
zòng
蓄
![](son.png)
xù
敞
![](son.png)
chǎng
遗
![](son.png)
yí
欲擒故纵
![](son.png)
yù qín gù zòng
(expr. idiom.) laisser filer l'adversaire pour mieux le capturer
意气用事
![](son.png)
yì qì yòng shì
laisser ses émotions affecter ses décisions
留话
![](son.png)
liú huà
laisser un mot / laisser un message
留后路
![](son.png)
liú hòu lù
se laisser une porte de sortie
撒赖
![](son.png)
sā lài
faire une scène / se laisser emporter
吩
![](son.png)
fēn
任情
![](son.png)
rèn qíng
se laisser aller / faire tout ce qu'on veut / à sa guise
走嘴
![](son.png)
zǒu zuǐ
lapsus / laisser échapper un mot de trop / divulguer un secret / faire une gaffe
干休
![](son.png)
gān xiū
laisser les choses reposer
留余地
![](son.png)
liú yú dì
marge de manoeuvre / laisser une marge d'erreur
李代桃僵
![](son.png)
lǐ dài táo jiāng
(lit.) laisser le prunier se dessécher à la place du pêcher / substituer une chose pour une autre / porter le chapeau pour qqn
失口
![](son.png)
shī kǒu
laisser échapper une parole malheureuse / dire ce que l'on n'aurait pas dû dire
坚壁清野
![](son.png)
jiān bì qīng yě
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
听其自然
![](son.png)
tīng qí zì rán
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
俜
![](son.png)
pīng
envoyer / lâcher prise / laisser aller
阨
![](son.png)
è
赇
![](son.png)
qiú
蹾
![](son.png)
dūn
(famil.) mettre qch au sol lourdement / laisser lourdement tomber
生死关头
![](son.png)
shēng sǐ guān tóu
Vivre et laisser mourir (film)
掉书袋
![](son.png)
diào shū dài
(expr. idiom.) laisser tomber un sac de livres / citer des textes classiques ou citations pour paraitre érudit
广开言路
![](son.png)
guǎng kāi yán lù
(expr. idiom.) encourager la libre expression des idées, des opinions / laisser aux gens l'opportunité de s'exprimer
唾面自干
![](son.png)
tuò miàn zì gān
(expr. idiom.) se faire cracher dessus et laisser le crachat sécher sans l'essuyer
挂一漏万
![](son.png)
guà yī lòu wàn
(expr. idiom.) mentionner une chose et en omettre dix mille / en citer un et en laisser passer dix mille autres
来去无踪
![](son.png)
lái qù wú zōng
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
假痴不癫
![](son.png)
jiǎ chī bù diān
(expr. idiom.) jouer l'idiot sans être fou / laisser l'adversaire sous-estimer ses capacités / rester immobile et dissimuler ses propres intentions
案甲休兵
![](son.png)
àn jiǎ xiū bīng
(expr. idiom.) déposer les armes et laisser reposer les soldats / prendre une pause dans le combat
释手
![](son.png)
shì shǒu
laisser aller / desserrer son emprise / laisser tomber
饧面
![](son.png)
xíng miàn
laisser reposer la pâte
浮光掠影
![](son.png)
fú guāng lüè yǐng
(expr. idiom.) avoir des impressions passagères / ne laisser qu'une impression fugitive
留遗
![](son.png)
liú yí
laisser derrière / héritage de qqn
荒弃
![](son.png)
huāng qì
脱漏
![](son.png)
tuō lòu
醒面
![](son.png)
xǐng miàn
laisser reposer la pâte
懈气
![](son.png)
xiè qì
être dépassé par les difficultés / se laisser aller
留门
![](son.png)
liú mén
laisser la porte ouverte pour qqn
贻燕
![](son.png)
yí yàn
laisser la paix pour les générations futures
任随
![](son.png)
rèn suí
autoriser qqn à faire à sa faon / laisser les choses se passer
左对齐
![](son.png)
zuǒ duì qí
laisser justifié (typographie)
任听
![](son.png)
rèn tīng
autoriser (qqn à agir arbitrairement) / laisser qqn faire à sa façon
做绝
![](son.png)
zuò jué
aller aux extrêmes / ne laisser aucune marge de manoeuvre
放飞机
![](son.png)
fàng fēi jī
laisser tomber ou plaquer qqn (argot)
扯远
![](son.png)
chě yuǎn
se livrer à des digressions / se laisser distraire / prendre la tangente
留针
![](son.png)
liú zhēn
laisser une aiguille en place pour une période de temps (acuponcture)
久旷
![](son.png)
jiǔ kuàng
laisser non cultivé pendant longtemps / (fig.) négliger son travail / rester célibataire
一考定终身
laisser un examen décider de la vie entière de l'individu / suprématie du rôle des examens / examen décisif
朅
![](son.png)
qiè
沰
![](son.png)
tuō
laisser tomber
掉链子
![](son.png)
diào liàn zi
laisser tomber (qq, une balle...) /
bousiller / foutre en l'air
歇心
![](son.png)
xiē xīn
laisser tomber l'affaire / cesser de se préoccuper
坐失
![](son.png)
zuò shī
laisser s'échapper qch / rater une occasion
碎掉
![](son.png)
suì diào
laisser tomber et briser /
cassé贻范古今
![](son.png)
yí fàn gǔ jīn
laisser un exemple pour toutes les générations
不着痕迹
![](son.png)
bù zhuó hén jì
ne laisser aucune trace / de façon transparente /
discrètement胡想
![](son.png)
hú xiǎng
杳如黄鹤
![](son.png)
yǎo rú huáng hè
(expr. idiom.) être disparu à jamais / disparaitre sans laisser de trace
顺其自然
![](son.png)
shùn qí zì rán
laisser faire la nature / advienne que pourra
不落痕迹
![](son.png)
bù luò hén jì
自甘堕落
![](son.png)
zì gān duò luò
(expr. idiom.) s'abandonner / se laisser aller
淌口水
![](son.png)
tǎng kǒu shuǐ
laisser ruisseler la salive de sa bouche /
baver有待改进
![](son.png)
yǒu dài gǎi jìn
laisser à désirer
扩散周知
![](son.png)
kuò sàn zhōu zhī
laisser savoir à tout le monde / Faites passer le mot!
点到即止
![](son.png)
diǎn dào jí zhǐ
aborder qch et le laisser là / prendre soin de ne pas exagérer qch / Pushing Daisies (série TV)
辍笔
![](son.png)
chuò bǐ
arrêter d'écrire ou de peindre / abandonner l'écriture ou la peinture / s'interrompre alors qu'on est en train d'écrire ou de peindre / laisser en plan un texte ou une peinture
晒晒
![](son.png)
shài shài
laisser au grand jour / partager des fichiers
悠然神往
![](son.png)
yōu rán shén wǎng
(expr. idiom.) vagabonder dans ses pensées / laisser libre cours à son imagination
不去理
![](son.png)
bù qù lǐ
laisser tel quel / ne pas s'embêter avec / ne pas s'inquiéter de /
ignorer / ne pas s'associer avec qqn
铁金刚勇破黑魔党
Vivre et laisser mourir
一暴十寒
![](son.png)
yī pù shí hán
(expr. idiom.) faire chauffer une journée entière qch au soleil et le laisser refroidir dix autres jours / travailler un jour avec application, dix autres avec négligence / travailler à bâtons rompus