sujet principal d'un long roman / vraie biographie
情同手足
[ qíng tóng shǒu zú ]
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
神通广大
[ shén tōng guǎng dà ]
avoir le bras long / être doté d'un pouvoir puissant
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
Achang aussi appelé Ngac'ang ou Maingtha (groupe ethnique)
略长
[ lüè cháng ]
légèrement plus long
虚有其表
[ xū yǒu qí biǎo ]
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens / creux / vide
度日如年
[ dù rì rú nián ]
(expr. idiom.) passer un jour lui semble passer un an / long comme un jour sans pain
一五一十
[ yī wǔ yī shí ]
(expr. idiom.) raconter en détail ou tout au long
久久
[ jiǔ jiǔ ]
pendant un temps très long
冷若冰霜
[ lěng ruò bīng shuāng ]
(expr. idiom.) aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide / frigide
亘
[ gèn ]
s'étendre à travers / par / continu / tout au long
徒有虚名
[ tú yǒu xū míng ]
avec une réputation non méritée (idiome) / une renommée injustifiée / pas du tout aussi bon qu'on le prétend
任重道远
[ rèn zhòng dào yuǎn ]
(expr. idiom.) la charge est lourde et la route est longue / porter longtemps une lourde responsabilité / prendre une charge lourde pour un long trajet
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
如狼似虎
[ rú láng sì hǔ ]
être aussi féroce que les loups et les tigres / comme des bêtes de proie / avide de sang
不减当年
[ bù jiǎn dāng nián ]
(de ses compétences, apparence etc) ne pas avoir perdu un iota / être toujours aussi (bon, vigoureux etc) qu'avant
宝刀不老
[ bǎo dāo bù lǎo ]
lit. une bonne épée reste toujours tranchante (idiome) / fig. (concernant les compétences etc) être toujours aussi bon / l'ancien a toujours la main
天网恢恢
[ tiān wǎng huī huī ]
lit. le filet du ciel a de larges mailles, mais rien n'y échappe (idiome, de Laozi 73) / fig. la voie du Ciel est juste, mais le coupable n'échappera pas / on ne peut pas échapper au long bras de la loi
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
凭轼结辙
[ píng shì jié zhé ]
conduire sans arrêt aussi vite que possible (idiome)
跃马扬鞭
[ yuè mǎ yáng biān ]
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
极目远望
[ jí mù yuǎn wàng ]
aussi loin que l'oeil peut voir
烂醉如泥
[ làn zuì rú ní ]
(lit.) aussi bourré que la terre / complètement saoul
健步如飞
[ jiàn bù rú fēi ]
courir aussi vite que voler
金刚怒目
[ jīn gāng nù mù ]
(expr. idiom.) avoir un visage aussi terrifiant qu'une divinité gardienne d'un temple
寿比南山
[ shòu bǐ nán shān ]
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
情同骨肉
[ qíng tóng gǔ ròu ]
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
漫天遍地
[ màn tiān biàn dì ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
漫天遍野
[ màn tiān biàn yě ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
情逾骨肉
[ qíng yú gǔ ròu ]
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
一清如水
[ yī qīng rú shuǐ ]
lit. aussi clair que l'eau (idiome) / fig. (des officiels etc) honnête et incorruptible
山盟海誓
[ shān méng hǎi shì ]
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
举手之劳
[ jǔ shǒu zhī láo ]
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
深谋远略
[ shēn móu yuǎn lüè ]
stratégie à long terme bien pensée
长篇累牍
[ cháng piān lěi dú ]
(expr. idiom.) très long (texte)
山长水远
[ shān cháng shuǐ yuǎn ]
(expr. idiom.) voyage long et pénible
今不如昔
[ jīn bù rú xī ]
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
来日方长
[ lái rì fāng cháng ]
l'avenir est long (idiome) / il y aura amplement le temps pour cela plus tard / On verra ça quand on y sera
允文允武
[ yǔn wén yǔn wǔ ]
tout aussi compétent en matière intellectuelle et militaire
整年累月
[ zhěng nián lěi yuè ]
tout au long de l'année / sur une longue période
放长线钓大鱼
[ fàng cháng xiàn diào dà yú ]
(expr. idiom.) utiliser une longue ligne pour attraper un gros poisson / un plan à long terme pour de meilleurs résultats
反正一样
[ fǎn zhèng yī yàng ]
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
长轴距
empattement long / chassis long
力大如牛
[ lì dà rú niú ]
aussi puissant qu'un boeuf / être aussi robuste qu'un taureau / avec la force d'un taureau
囊中取物
[ náng zhōng qǔ wù ]
aussi facile que de le prendre dans un sac (idiome) / dans le sac / (aussi bon que) en sa possession
城门失火,殃及池鱼
[ chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú ]
un incendie aux portes de la ville est aussi un désastre pour les poissons dans les douves (idiome) / le spectateur souffrira aussi / fig. tu ne peux pas échapper à la responsabilité de tes actes / ne demande pas pour qui sonne le
pays d'une grande richesse culturelle profondément enracinée dans l'histoire / pays d'une culture aussi riche que profonde
赑屃
[ bì xì ]
Bixi (l'un des neuf fils du dragon, ressemblant à une tortue et souvent représenté portant des stèles ou des tablettes avec des inscriptions. Il est aussi appelé Gui Fu)
满帆
[ mǎn fān ]
toutes voiles dehors / à pleines voiles / aussi vite que possible
形旁
[ xíng páng ]
(partie du caractère chinois indiquant le sens, aussi appelé radical)
嗑CP
[ kē c p ]
(argot) soutenir un couple (c'est-à-dire désirer fortement qu'une paire de personnages fictifs devienne un couple) / aussi pr. [ke4 C P]
formation tout au long de la vie (Union européenne) / éducation permanente (gén.)
长嘴剑鸻
[ cháng zuǐ jiàn héng ]
Pluvier à long bec
长嘴鹩鹛
[ cháng zuǐ liáo méi ]
Turdinule à long bec
普罗扎克
[ pǔ luó zhā kè ]
Prozac (aussi vendu comme Fluoxetine)
天差地别
[ tiān chā dì bié ]
(expression) aux antipodes / aussi différent que possible
老头乐
[ lǎo tóu lè ]
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
身轻如燕
[ shēn qīng rú yàn ]
aussi souple qu'une hirondelle (d'une athlète ou d'une jolie fille)
内外兼修
[ nèi wài jiān xiū ]
(se dit d'une personne) aussi beau à l'extérieur qu'à l'intérieur
自叹不如
[ zì tàn bù rú ]
se considérer comme n'étant pas aussi bon que les autres
判若云泥
[ pàn ruò yún ní ]
aussi différent que le ciel et la terre (idiome) / à des années-lumière
你真行
[ nǐ zhēn xíng ]
tu es incroyable (souvent une expression ironique de vexation, mais peut aussi exprimer l'approbation)
长岛海湾
[ cháng dǎo hǎi wān ]
Long Island Sound
远景规划
[ yuǎn jǐng guī huà ]
planification à long terme
小松菜
[ xiǎo sōng cài ]
komatsuna, aussi connu sous le nom d'épinard moutarde japonais, une variété de Brassica rapa
没有远见
[ méi yǒu yuǎn jiàn ]
ne pas avoir de vision à long terme
拔茅茹
[ bá máo rú ]
(lit.) tirer une plante et les racines suivent / (fig.) aussi inclure les autres / inextricablement emmêlé ensemble / inviter qqn et il le dira à tous ses amis
一路货色
[ yī lù - huò sè ]
(expression) (péjoratif) aussi détestables l'un que l'autre / qui se ressemble s'assemble / taillés dans le même tissu
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.