(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
天长地久
[ tiān cháng dì jiǔ ]
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
饕餮
[ tāo tiè ]
masque Taotie (figure de monstre fréquente sur les bronzes, aussi appelé "glouton")
迎刃而解
[ yíng rèn ér jiě ]
(expr. idiom.) résoudre un problème aussi facilement que fendre un bambou d'un coup de couteau tranchant / se résoudre aisément / couler de source
亦称
[ yì chēng ]
également connu sous le nom / autre nom / aussi être appelé
(expr. idiom.) aussi différents que possible / aux antipodes
空空如也
[ kōng kōng rú yě ]
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens / creux / vide
或称
[ huò chēng ]
aussi appelé / également connu sous le nom / alias
不啻
[ bù chì ]
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
我还是
[ wǒ hái shì ]
Je suis encore / Moi aussi
易如反掌
[ yì rú fǎn zhǎng ]
(expr. idiom.) aussi facile qu'un tour de main / très facile
羽化
[ yǔ huà ]
lévitation (de l'immortel taoïste) / devenir aussi léger qu'une plume et s'élever au ciel / (dans le taoïsme) devenir immortel / mourir / chez les insectes ailés, émerger du cocon sous forme adulte / éclosion
尽速
[ jìn sù ]
aussi vite que possible
不费吹灰之力
[ bù fèi chuī huī zhī lì ]
sans le moindre effort / être aussi facile que de souffler la poussière / chose aisée
今非昔比
[ jīn fēi xī bǐ ]
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
生龙活虎
[ shēng lóng huó hǔ ]
(expr. idiom.) aussi vif et ardent qu'un tigre ou un dragon / d'une vivacité extrême / être plein de dynamisme / alerte / vif / intrépide
漫山遍野
[ màn shān biàn yě ]
(expr. idiom.) couvrant les montagnes et les plaines / aussi loin que l'oeil peut voir / omniprésent
快马加鞭
[ kuài mǎ jiā biān ]
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
也须
[ yě xū ]
doit aussi / doit également
龙争虎斗
[ lóng zhēng hǔ dòu ]
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
(expr. idiom.) aussi facile que de casser du bois mort / détruire facilement qch
稳如泰山
[ wěn rú tài shān ]
stable comme le mont Tai / aussi sûr que des maisons
亦作
[ yì zuò ]
aussi écrit...
情同手足
[ qíng tóng shǒu zú ]
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
羊肠小道
[ yáng cháng xiǎo dào ]
(expr. idiom.) une route aussi sinueuse qu'un boyau de mouton / sentier en zig-zag / route étroite et sinueuse / (fig.) travail compliqué et délicat
甘之如饴
[ gān zhī rú yí ]
(expr. idiom.) aussi doux que le sirop / endurer l'épreuve avec plaisir / un glouton pour une punition
开足马力
[ kāi zú mǎ lì ]
accélérer à plein régime / à pleine vitesse / fig. travailler aussi dur que possible
阿昌
[ ā chāng ]
Achang aussi appelé Ngac'ang ou Maingtha (groupe ethnique)
一望无垠
[ yī wàng wú yín ]
(expr. idiom.) s'étendre aussi loin que porte le regard / s'étendre à perte de vue
珠圆玉润
[ zhū yuán yù rùn ]
litt. aussi rond que des perles et aussi lisse que du jade (idiome) / fig. élégant et poli (de chant ou d'écriture)
虚有其表
[ xū yǒu qí biǎo ]
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
puisque / étant donné que / aussi... que / et... et... / déjà
唱双簧
[ chàng shuāng huáng ]
(lit.) chanter un duo / (fig.) collaborer avec qqn / aussi utilisé satiriquement : jouer second violon à
执法如山
[ zhí fǎ rú shān ]
maintenir la loi aussi ferme qu'une montagne (idiome) / appliquer la loi strictement
强中自有强中手
[ qiáng zhōng zì yǒu qiáng zhōng shǒu ]
(expression) aussi fort que tu sois, il y a toujours quelqu'un de plus fort
鹀
[ wú ]
(forme liée) serin (oiseau du genre Emberiza) / aussi prononcé [wu1]
酾
[ shī ]
filtrer (du vin) / verser (du vin ou du thé) / drainer / aussi prononcé [shai1] / prononciation à Taïwan [si1]
骨瘦如柴
[ gǔ shòu rú chái ]
(expr. idiom.) aussi mince qu'une allumette
冷若冰霜
[ lěng ruò bīng shuāng ]
(expr. idiom.) aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide / frigide
徒有虚名
[ tú yǒu xū míng ]
avec une réputation non méritée (idiome) / une renommée injustifiée / pas du tout aussi bon qu'on le prétend
天有不测风云
[ tiān yǒu bù cè fēng yún ]
la fortune est aussi imprévisible que le temps / quelque chose d'inattendu peut se produire à tout moment
过犹不及
[ guò yóu bù jí ]
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
如狼似虎
[ rú láng sì hǔ ]
être aussi féroce que les loups et les tigres / comme des bêtes de proie / avide de sang
福如东海
[ fú rú dōng hǎi ]
(expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est
泰山鸿毛
[ tài shān hóng máo ]
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
道山学海
[ dào shān xué hǎi ]
montagne du Dao, mer de l'apprentissage (idiome) / l'apprentissage est aussi haut que les montagnes, aussi vaste que les mers / l'art est long, la vie est brève
凭轼结辙
[ píng shì jié zhé ]
conduire sans arrêt aussi vite que possible (idiome)
跃马扬鞭
[ yuè mǎ yáng biān ]
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
极目远望
[ jí mù yuǎn wàng ]
aussi loin que l'oeil peut voir
烂醉如泥
[ làn zuì rú ní ]
(lit.) aussi bourré que la terre / complètement saoul
健步如飞
[ jiàn bù rú fēi ]
courir aussi vite que voler
金刚怒目
[ jīn gāng nù mù ]
(expr. idiom.) avoir un visage aussi terrifiant qu'une divinité gardienne d'un temple
鬼怕恶人
[ guǐ pà è rén ]
les fantômes ont aussi peur du mal / une personne malveillante craint quelqu'un d'encore plus malveillant
寿比南山
[ shòu bǐ nán shān ]
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
情同骨肉
[ qíng tóng gǔ ròu ]
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
漫天遍地
[ màn tiān biàn dì ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
漫天遍野
[ màn tiān biàn yě ]
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
情逾骨肉
[ qíng yú gǔ ròu ]
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
一清如水
[ yī qīng rú shuǐ ]
lit. aussi clair que l'eau (idiome) / fig. (des officiels etc) honnête et incorruptible
山盟海誓
[ shān méng hǎi shì ]
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
翘足而待
[ qiáo zú ér dài ]
s'attendre à quelque chose dans un court laps de temps (idiome) / aussi prononcé [qiao4 zu2 er2 dai4]
举手之劳
[ jǔ shǒu zhī láo ]
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
今不如昔
[ jīn bù rú xī ]
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
允文允武
[ yǔn wén yǔn wǔ ]
tout aussi compétent en matière intellectuelle et militaire
浑身解数
[ hún shēn xiè shù ]
donner tout ce que l'on a / y aller à fond / mettre tout son poids derrière cela / aussi prononcé [hun2 shen1 jie3 shu4]
彼此彼此
[ bǐ cǐ bǐ cǐ ]
toi et moi aussi / ça fait deux de nous
请将不如激将
[ qǐng jiàng bù rú jī jiàng ]
litt. envoyer un général n'est pas aussi efficace que d'exciter un général / fig. inciter les gens à l'action est plus efficace que de donner des ordres
不减当年
[ bù jiǎn dāng nián ]
(de ses compétences, apparence etc) ne pas avoir perdu un iota / être toujours aussi (bon, vigoureux etc) qu'avant
不下于
[ bù xià yú ]
aussi bon que / pas moins que / sur un pied d'égalité avec
力大如牛
[ lì dà rú niú ]
aussi puissant qu'un boeuf / être aussi robuste qu'un taureau / avec la force d'un taureau
囊中取物
[ náng zhōng qǔ wù ]
aussi facile que de le prendre dans un sac (idiome) / dans le sac / (aussi bon que) en sa possession
城门失火,殃及池鱼
[ chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú ]
un incendie aux portes de la ville est aussi un désastre pour les poissons dans les douves (idiome) / le spectateur souffrira aussi / fig. tu ne peux pas échapper à la responsabilité de tes actes / ne demande pas pour qui sonne le
PO
[ pō ]
(Tw) (fam.) poster (en ligne) / aussi pr. [pou1]
简称为
[ jiǎn chēng wéi ]
abrégé en / appelé aussi
荝
[ cè ]
genre de plante Aconitum, aussi connu sous le nom de casque de moine ou de mort aux rats (utilisé comme poison et médicament)
(indiquant une réponse) / (soupirant tristement) / aussi prononcé [ei4]
錍
[ pī ]
flèche plate / lame de charrue / aussi prononcé [pi2]
孙和
[ sūn hè ]
Sun He / Roi aussi connu sous le nom de l'Empereur Wen
□
[ biū ]
(onom.) pew! (bruit d'une balle tirée d'un pistolet) / aussi pr. [biu4]
满舵
[ mǎn duò ]
à plein gouvernail / tournant aussi brusquement que possible
快闪
[ kuài shǎn ]
flash mob / partir aussi vite qu'un éclair
辟谷
[ bì gǔ ]
(Taoïsme) s'abstenir de manger des céréales / jeûner / aussi prononcé [pi4gu3]
滧
[ yáo ]
(régional) ruisseau naturel en branches / (utilisé dans les noms de lieux) / aussi prononcé [xiao4]
连累
[ lián lei ]
impliquer / mettre (qqn) dans l'embarras / aussi prononcé [lian2lei3] ou [lian2lei4]
气笑
[ qì xiào ]
être en colère à propos de quelque chose mais aussi le trouver risible
发蒙
[ fā méng ]
(informer) instruire les jeunes / enseigner à un enfant à lire et à écrire / aussi facile que ABC
调岗
[ diào gǎng ]
transférer un employé à un autre poste / réaffectation / aussi pr. [tiao2 gang3]
鲾
[ bī ]
les poissons-ponys, aussi appelés poissons-glissants (Leiognathidae, une famille de poissons de l'ordre des Perciformes)
转差
[ zhuǎn chā ]
glisser (par exemple, d'un embrayage) / glissement / utilisé aussi pour les indicateurs économiques, les écarts statistiques, etc.
文化博大精深
pays d'une grande richesse culturelle profondément enracinée dans l'histoire / pays d'une culture aussi riche que profonde
赑屃
[ bì xì ]
Bixi (l'un des neuf fils du dragon, ressemblant à une tortue et souvent représenté portant des stèles ou des tablettes avec des inscriptions. Il est aussi appelé Gui Fu)
满帆
[ mǎn fān ]
toutes voiles dehors / à pleines voiles / aussi vite que possible
镩子
[ cuān zi ]
pointe de glace (aussi appelée ciseau à glace)
俨如白昼
[ yǎn rú bái zhòu ]
aussi clair que le jour
形旁
[ xíng páng ]
(partie du caractère chinois indiquant le sens, aussi appelé radical)
嗑CP
[ kē c p ]
(argot) soutenir un couple (c'est-à-dire désirer fortement qu'une paire de personnages fictifs devienne un couple) / aussi pr. [ke4 C P]
une dette aussi lourde qu'une montagne sur le dos d'une tortue
冰镩
[ bīng cuān ]
piolet à glace (aussi appelé ciseau à glace) avec une pointe pointue
耽美
[ dān měi ]
(amour entre garçons, aussi connu sous le nom de BL / genre de littérature homoérotique en ligne)
遐眺
[ xiá tiào ]
étendre sa vue aussi loin que possible
擢发难数
[ zhuó fà nán shǔ ]
lit. aussi difficile à compter que les cheveux arrachés de la tête de quelqu'un (idiome) / fig. innombrable (crimes)
劲爆
[ jìng bào ]
(coll.) génial / stupéfiant / électrisant / à couper le souffle / (originalement cantonais) / aussi pr. [jin4 bao4]
虎尾兰
[ hǔ wěi lán ]
plante serpent aussi connue sous le nom de langue de belle-mère (Dracaena trifasciata)
自要
[ zì yào ]
aussi longtemps que / à condition que
虚不受补
[ xū bù shòu bǔ ]
une personne qui est en mauvaise santé ne peut pas supporter quelque chose d'aussi fort qu'un tonique
有及
[ yǒu jí ]
et ainsi / et aussi
虽死犹荣
[ suī sǐ yóu róng ]
litt. bien que mort, aussi honoré / est mort d'une mort glorieuse
普罗扎克
[ pǔ luó zhā kè ]
Prozac (aussi vendu comme Fluoxetine)
一路货色
[ yī lù huò sè ]
aussi détestables l'un que l'autre / qui se ressemblent / du même acabit
天差地别
[ tiān chā dì bié ]
(expression) aux antipodes / aussi différent que possible
头孢噻吩
[ tóu bāo sāi fēn ]
céfalotine (aussi appelée céphalothine)
老头乐
[ lǎo tóu lè ]
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
身轻如燕
[ shēn qīng rú yàn ]
aussi souple qu'une hirondelle (d'une athlète ou d'une jolie fille)
内外兼修
[ nèi wài jiān xiū ]
(se dit d'une personne) aussi beau à l'extérieur qu'à l'intérieur
自叹不如
[ zì tàn bù rú ]
se considérer comme n'étant pas aussi bon que les autres
判若云泥
[ pàn ruò yún ní ]
aussi différent que le ciel et la terre (idiome) / à des années-lumière
你真行
[ nǐ zhēn xíng ]
tu es incroyable (souvent une expression ironique de vexation, mais peut aussi exprimer l'approbation)
不仅而且
[ bù jǐn ér qiě ]
non seulement / mais aussi
蓝肤木
[ lán fū mù ]
sumac (Rhus coriaria), arbuste décidu de l'est méditerranéen dont le fruit est utilisé comme épice / aussi appelé sumac des tanneurs ou arbre à vinaigre
小松菜
[ xiǎo sōng cài ]
komatsuna, aussi connu sous le nom d'épinard moutarde japonais, une variété de Brassica rapa
金刚怒目
[ jīn gāng - nù mù ]
avoir un visage aussi terrifiant que celui d'un dieu gardien de temple
老鹰星云
[ lǎo yīng xīng yún ]
Nébuleuse de l'Aigle, aussi connue sous le nom de Nébuleuse de la Reine des Étoiles, M16
也及
[ yě jí ]
et aussi / ainsi que
拔茅茹
[ bá máo rú ]
(lit.) tirer une plante et les racines suivent / (fig.) aussi inclure les autres / inextricablement emmêlé ensemble / inviter qqn et il le dira à tous ses amis
一路货色
[ yī lù - huò sè ]
(expression) (péjoratif) aussi détestables l'un que l'autre / qui se ressemble s'assemble / taillés dans le même tissu
反正一样
[ fǎn zhèng yī yàng ]
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
靿子
[ yào zi ]
jambe (aussi tige) d'une botte / jambe d'une chaussette
大不过
[ dà bù guò ]
pas plus grand que / pas aussi grand que
我也爱你
[ wǒ yě ài nǐ ]
Je t'aime aussi
也很好
[ yě hěn hǎo ]
aussi bien
徒有其名
[ tú yǒu qí míng ]
avec une réputation non méritée (idiome) / une renommée injustifiée / pas du tout aussi bon qu'on le prétend
艾叶油
[ ài yè yóu ]
huile de feuille d'armoise (MTC) / aussi appelée huile de feuille d'absinthe / Oleum folii Artemisiae argyi
放眼望去
[ fàng yǎn wàng qù ]
aussi loin que l'oeil peut voir / regard en avant
广记不如淡墨
[ guǎng jì bù rú dàn mò ]
Une grande réputation n'est pas aussi bonne qu'une légère nuance.
清新自然
[ qīng xīn zì rán ]
(expr. idiom.) aussi frais et propre que la nature
棉花般柔软
[ mián hua bān róu ruǎn ]
aussi doux que du coton
柳丁氨醇
[ liǔ dīng ān chún ]
albuterol (aussi connu comme proventil, salbutamol, ventolin), un médicament contre l'asthme
元素硫
[ yuán sù liú ]
soufre élémentaire (on peut aussi dire: soufre, si le contexte est clair)
(fig.) (argot) mettre son nez dans les affaires des autres (c'est-à-dire que le champ des affaires des autres dont on se préoccupe est aussi vaste qu'une vue sur l'océan)
être aussi gentil et bienveillant que le ciel (idiome)
同等重要
[ tóng děng zhòng yào ]
tout aussi important
目光所及
[ mù guāng suǒ jí ]
aussi loin que l'oeil peut voir
箭毒木
[ jiàn dú mù ]
antiaris, aussi connu sous le nom d'arbre à upas (Antiaris toxicaria)
朱绂
[ zhū fú ]
(archaïque) ruban de soie rouge attaché à un sceau ou un pendentif en jade / couvre-genoux rouge, partie des robes d'un fonctionnaire (aussi une synecdoque pour l'habillement d'un fonctionnaire) / être un fonctionnaire
向风的
au vent ( exposé au vent dominant et généralement arrosé se dit aussi des iles d'un archipel situées à l'amont des autres par rapport au vent dominant)
迎风的
au vent ( exposé au vent dominant et généralement arrosé se dit aussi des iles d'un archipel situées à l'amont des autres par rapport au vent dominant)
冰炭不相容
[ bīng tàn bù xiāng róng ]
(expr. idiom.) aussi incompatible ou irréconciliable que la glace et les charbons chauds
药补不如食补
[ yào bǔ bù rú shí bǔ ]
les bienfaits de la médecine ne sont pas aussi grands que ceux d'une bonne nutrition
好聚好散
[ hǎo jù - hǎo sàn ]
(expression) se séparer sans rancune / trancher le n&oelig / ud aussi doucement que vous l'avez noué
你也是
[ nǐ yě shì ]
toi aussi
相当于或大于
[ xiāng dāng yú huò dà yú ]
supérieur ou égal à / au moins aussi grand que
好聚好散
[ hǎo jù hǎo sàn ]
se séparer sans rancune / couper le noeud aussi facilement que vous l'avez noué
世界性古老问题
[ shì jiè xìng gǔ lǎo wèn tí ]
un problème aussi vieux que le monde
长山山脉
[ cháng shān shān mài ]
Chaîne Annamite, aussi appelée Cordillère annamite, chaîne de montagnes formant la frontière entre le Vietnam et le Laos
脱皮掉肉
[ tuō pí diào ròu ]
(lit.) perdre sa peau, perdre sa peau / travailler aussi dur que possible / se casser le cul à faire qch
和房子一样高
[ huó fáng zi yí yàng gāo ]
aussi haut que la maison
也可做形容词
[ yě kě zuò xíng róng cí ]
peut aussi être un adjectif
大不如前
[ dà bù rú qián ]
pas aussi bien qu'avant
和新的一样好
[ huó xīn dì yí yàng hǎo ]
Aussi bon que le nouveau
像胳膊一样粗
[ xiàng gē bo yí yàng cū ]
aussi épais qu'un bras
红殷殷
[ hóng yān yān ]
rouge foncé / cramoisi / aussi prononcé [hong2 yin1 yin1]
卡位
[ kǎ wèi ]
(sports) se battre pour une position / (basketball) bloquer l'adversaire / (commerce) s'établir sur un marché concurrentiel (aussi prononcé [qia3 wei4]) / sièges de cabine (toujours prononcé [ka3 wei4] pour ce sens)
酩酊大醉
[ mǐng dǐng - dà zuì ]
ivre mort / complètement ivre / aussi ivre qu'un lord
公路机动导弹
missile mobile sur camions (on trouve aussi : missile dit à roulettes / missile monté sur véhicule / routier / missile monté sur camions)
像晨露一样新鲜的
[ xiàng chén lù yī yàng xīn xiān de ]
aussi frais que la rosée du matin
也好不了多少
[ yě hǎo bu liǎo duō shǎo ]
guère mieux / tout aussi mauvais
也好不到哪里去
[ yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù ]
tout aussi mauvais / pas beaucoup mieux
还必须进行艰苦的努力
[ huán bì xū jìn xíng jiān kǔ de nǔ lì ]
Il faut aussi faire des efforts difficiles.
我也很想你
[ wǒ yě hěn xiǎng nǐ ]
Tu me manques aussi
射入火力
[ shè rù huǒ lì ]
tirs reçus (l'observateur est aussi la cible) / arrivée de coups (l'observateur n'est pas la cible)
不足为外人道
[ bù zú wèi wài rén dào ]
(expression idiomatique) pas besoin d'en parler aux autres / gardons cela entre nous / aussi prononcé [bu4zu2 wei2 wai4ren2 dao4]
美丽岛事件
[ měi lì dǎo shì jiàn ]
Incident de Kaohsiung (aussi connu sous le nom d'Incident de Formose), répression des manifestations pro-démocratiques à Kaohsiung, Taïwan, le 10 décembre 1979 pendant la période de loi martiale à Taïwan.
不作死就不会死
[ bù zuò sǐ jiù bù huì sǐ ]
bien fait pour toi d'avoir fait quelque chose d'aussi stupide (argot Internet)
玫瑰不管叫啥名
[ méi guī bù guǎn jiào shá míng ]
Une rose sous un autre nom (sentirait aussi bon)
伴君如伴虎
[ bàn jūn rú bàn hǔ ]
être proche du souverain peut être aussi périlleux que de coucher avec un tigre (idiome)
射出火力
[ shè chū huǒ lì ]
tirs envoyés / tirs délivrés (l'observateur est aussi le tireur) / départ de coups (l'observateur n'est pas le tireur)
事物的本质重于外在
[ shì wù de běn zhì chóng yú wài zài ]
l'essence est plus importante que l'apparence extérieure / une rose sous un autre nom sentirait tout aussi bon
轻型手榴弹
grenade éclairante (on trouve aussi : grenade d'éclairement du terrain)
前沿防御
défense avancée / stratégie de l'avant / défense de l'avant (on trouve aussi : défense en avant)
言教不如身教
[ yán jiào bù rú shēn jiào ]
Expliquer par des mots n'est pas aussi efficace que d'enseigner par l'exemple (idiome). Les actions parlent plus fort que les mots.
光化性角化病
[ guāng huà xìng jiǎo huà bìng ]
(médecine) kératose actinique, aussi connue sous le nom de kératose solaire
北半球中纬度
latitude boréale moyenne / latitude septentrionale moyenne (N.B.: boréal et septentrional désignent aussi une latitude située relativement au nord d'un point donné)
也可抹合刺
[ yě kě mǒ hé cì ]
peut aussi être appliqué avec un couteau / peut également être étalé avec une aiguille
一不做,二不休
[ yī bù zuò , èr bù xiū ]
lit. ne le fais pas, ou ne te repose pas (idiome) / fig. si tu le fais du tout, tu pourrais aussi bien y aller à fond / dans pour un sou, dans pour un livre
si un fonctionnaire ne met pas le peuple en premier, il pourrait aussi bien rentrer chez lui et vendre des patates douces
人有失手,马有失蹄
[ rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí ]
lit. tout comme les humains font des erreurs, un cheval peut aussi trébucher (idiome) / fig. tout le monde fait des erreurs / même les meilleurs tombent parfois
玫瑰不管叫啥名,闻起来总是香的
[ méi guī bù guǎn jiào shá míng , wén qǐ lai zǒng shì xiāng de ]
Une rose sous un autre nom ne sentirait point aussi bon
水能载舟,亦能覆舟
[ shuǐ néng zài zhōu , yì néng fù zhōu ]
l'eau peut maintenir le bateau à flot mais peut aussi le faire couler (proverbe) / le peuple peut soutenir un régime ou le renverser / si quelque chose est utilisé correctement, on peut en bénéficier, sinon cela peut nuire / les choses peuvent être à doub
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.