Les résultats sont classés par ordre de probabilité.
如故
[ rú gù ]
comme avant / comme auparavant / comme autrefois / comme une vieille connaissance
照旧
[ zhào jiù ]
comme toujours / comme d'habitude / comme par le passé
IP
[ i p ]
propriété intellectuelle (en Chine, surtout depuis 2015, souvent utilisé comme un terme de l'industrie du divertissement pour une &oelig / uvre créative utilisée comme base d'un nouveau produit, comme un manga adapté
一如既往
[ yī rú jì wǎng ]
(expr. idiom.) tout comme dans le passé / éternel / comme avant / comme toujours
一如既往
[ yī rú - jì wǎng ]
(expression) tout comme dans le passé / comme avant / continuant comme toujours
aménagement de rue (feng shui) dans lequel la ligne d'une route se dirige vers une maison (comme à une intersection en T), considéré comme défavorable pour les occupants de la maison
蚕食鲸吞
[ cán shí jīng tūn ]
litt. grignoter comme un ver à soie ou engloutir comme une baleine (idiome) / fig. saisir (territoire, etc.) progressivement ou en gros
昙花一现
[ tán huā yī xiàn ]
(expr. idiom.) apparaitre comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose / apparition éphémère / passer comme un météore
蚕食鲸吞
[ cán shí - jīng tūn ]
litt. grignoter comme un ver à soie ou avaler comme une baleine (idiome) / fig. s'emparer (de territoire, etc.) progressivement ou en gros
形影不离
[ xíng yǐng bù lí ]
suivre quelq'un comme son ombre / être inséparables comme les doigts de la main
气喘如牛
[ qì chuǎn rú niú ]
(expr. idiom.) respirer fortement comme un boeuf / souffler comme un phoque
坚如磐石
[ jiān rú pán shí ]
solide comme un rocher (idiome) / absolument sécurisé / ferme comme un roc et inflexible
若有所丧
[ ruò yǒu suǒ sàng ]
comme si quelque chose avait été perdu / comme si l'on était en deuil
忆苦思甜
[ yì kǔ sī tián ]
voir son passé comme misérable et son présent comme heureux (idiome)
faites comme chez vous / se sentir comme à la maison
如迷一样
[ rú mí yí yàng ]
comme dans un rêve / comme un aveuglement
行如风
[ xíng rú fēng ]
Agir comme le vent / Aller comme le vent
鼎铛玉石
[ dǐng chēng yù shí ]
utiliser un tripod sacré comme pot de cuisson et du jade comme pierre ordinaire / un gaspillage de matériaux précieux / donner des perles aux pourceaux
如诉如泣
[ rú sù - rú qì ]
voir comme pleurer / comme se plaindre
山高海深
[ shān gāo hǎi shēn ]
(expr. idiom.) haut comme la montagne et profond comme la mer / (fig.) bonté infinie
感同身受
[ gǎn tóng shēn shòu ]
se sentir comme si c'était arrivé à soi-même / sympathiser / je prends ça comme une faveur personnelle
territoire appartenant à un tiers (comme un lieu neutre pour des négociations de paix ou comme point de transit pour des voyages ou des échanges indirects, etc.)
抱头鼠窜
[ bào tóu shǔ cuàn ]
(expr. idiom.) fuir comme un rat en se couvrant la tête / se sauver comme un rat / fuir à la débandade / se sauver précipitamment
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
鬼哭狼嚎
[ guǐ kū láng háo ]
(expr. idiom.) gémir comme des fantômes et hurler comme des loups
如花似玉
[ rú huā sì yù ]
(expr. idiom.) délicate comme une fleur, raffinée comme un jade précieux / exquise
俨如
[ yǎn rú ]
(littéraire) être exactement comme / être exactement comme si
雨后春笋
[ yǔ hòu chūn sǔn ]
(expr. idiom.) surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps / pousser comme des champignons après la pluie
蜗行牛步
[ wō xíng niú bù ]
(expr. idiom.) ramper comme un escargot et vivoter comme un vieux boeuf / se déplacer à la vitesse d'un escargot / faire des progrès lentement
常言说得好
[ cháng yán shuō de hǎo ]
comme dit le proverbe / comme ils disent...
恍若隔世
[ huǎng ruò gé shì ]
Comme si c'était une autre époque / comme dans un rêve
即为
[ jí wéi ]
être considéré comme étant / être défini comme étant / être appelé
众志成城
[ zhòng zhì chéng chéng ]
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
鸿毛泰岱
[ hóng máo tài dài ]
léger comme une plume d'oie, lourd comme le Mont Tai (idiome) / sans conséquence pour une personne, une question de vie ou de mort pour une autre
一切如常
[ yī qiè rú cháng ]
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
恍如隔世
[ huǎng rú gé shì ]
comme une chose de la génération précédente / comme si c'était il y a une éternité
鸿毛泰山
[ hóng máo tài shān ]
litt. léger comme une plume d'oie, lourd comme le mont Tai (idiome) / fig. sans importance pour une personne, une question de vie ou de mort pour une autre
如诉如泣
[ rú sù rú qì ]
comme une plainte / comme un sanglot
不出所料
[ bù chū suǒ liào ]
comme prévu / comme attendu
狼心狗肺
[ láng xīn gǒu fèi ]
(expr. idiom.) être cruel comme le loup et vorace comme le chien / cruel et sans scrupules
杀人如麻
[ shā rén - rú má ]
litt. tuer des gens comme on fauche du lin (idiome) / fig. tuer des gens comme des mouches
入境问俗
[ rù jìng wèn sú ]
Lorsque vous entrez dans un pays, renseignez-vous sur les coutumes locales (expression) / faites comme les autochtones / Quand à Rome, faites comme les Romains.
litt. grouiller comme des mouches autour de nourriture pourrie et traîner une existence ignoble comme un chien (idiome) / fig. mener une vie indigne / recourir à tous les moyens pour un gain personnel
一如所料
[ yī rú suǒ liào ]
comme prévu / comme attendu
视如敝屣
[ shì rú bì xǐ ]
(expr. idiom.) estimer qch comme sans valeur / considérer comme sans valeur
忽略不计
[ hū lüè bù jì ]
ignorer (qqch considéré comme négligeable) / négliger (qqch considéré comme insignifiant)
杀人如麻
[ shā rén rú má ]
tuer des gens comme on fauche du lin / tuer des gens comme des mouches
拉大旗作虎皮
[ lā dà qí zuò hǔ pí ]
lit. agiter une bannière comme si c'était une peau de tigre (idiome) / fig. emprunter la prestige de qqn / prendre le nom d'une grande cause comme un bouclier
任便
[ rèn biàn ]
comme bon vous semble / faire comme bon vous semble
四海为家
[ sì hǎi wéi jiā ]
considérer les quatre coins du monde comme chez soi (idiome) / se sentir chez soi n'importe où / se promener sans contrainte / considérer tout le pays, ou le monde, comme le sien
若有所丧
[ ruò yǒu suǒ sāng ]
comme si quelque chose était perdu / comme si l'on avait perdu quelque chose
常规武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
像冬天
[ xiàng dōng tiān ]
comme l'hiver / comme en hiver / semblable à l'hiver
恍如
[ huǎng rú ]
être comme si... / être un peu comme ...
做牛做马
[ zuò niú zuò mǎ ]
(lit.) travailler comme un boeuf, travailler comme un cheval / (fig.) travailler extrêmement dur
说你胖你就喘
[ shuō nǐ pàng nǐ jiù chuǎn ]
litt. quand quelqu'un te dit que tu es gros, tu halètes (comme si tu étais vraiment gros) (idiome) / fig. Hé ! Je te fais un compliment, et tu commences à te vanter ! (typiquement jovial et taquin) / la flatterie, comme un parfum, doit être sentie, pas av
白菜型油菜
[ bái cài xíng yóu cài ]
un type de colza (Brassica rapa) cultivé pour ses feuilles comestibles (y compris des variétés comme le bok choy et le choy sum), ainsi que pour la production d'huile et comme engrais vert
不人道武器公约
Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Convention sur les armes inhumaines
铁打的衙门,流水的官
[ tiě dǎ de yá men , liú shuǐ de guān ]
litt. le yamen est fort comme le fer, les fonctionnaires coulent comme l'eau / fig. les fonctionnaires vont et viennent
从善如登,从恶如崩
[ cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng ]
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
关于激光致盲武器的议定书
Protocole additionnel à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination / Protocole relatif au
travailler comme / porter / accepter / prendre la responsabilité de / devoir / falloir / égal / en présence de / devant (qqn) / quand / au moment où / pendant que
为
[ wéi ]
faire / agir / en tant que / servir de / devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
统读
[ tǒng dú ]
prononciation standard (unifiée) d'un caractère avec plusieurs lectures, comme stipulé par le ministère de l'Éducation de la RPC en 1985
挺尸
[ tǐng shī ]
(lit.) être allongé raide comme un cadavre / (famil.) dormir
把门
[ bǎ mén ]
se tenir prêt comme un gardien de but / monter la garde devant une porte
折子戏
[ zhé zi xì ]
extraits d'opéra interprétés comme pièces indépendantes
照办
[ zhào bàn ]
suivre les règles / faire comme indiqué / se conformer à une demande
狼顾
[ láng gù ]
regarder constamment par-dessus son épaule (comme un loup) / être craintif
独尊
[ dú zūn ]
révérer comme seule orthodoxie / détenir la suprématie / être dominant
卧底
[ wò dǐ ]
se cacher (comme un agent secret) / un initié (dans un gang) / taupe (infiltré)
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.