"DEUX Les résultats sont classés par ordre de probabilité. 全 身 [ quán shēn ] tout le corps / le corps entier 格 斗 [ gé dòu ] se battre / se bagarrer / lutte / corps à corps / rixe 交 手 [ jiāo shǒu ] combattre corps à corps 双 层 [ shuāng céng ] palier double / sur deux niveaux / à deux étages / à deux couches 激 战 [ jī zhàn ] corps à corps 扭 打 [ niǔ dǎ ] lutter corps à corps / se bagarrer 厮 杀 [ sī shā ] se massacrer / s'entretuer / livrer un combat corps à corps 体 无 完 肤 [ tǐ wú wán fū ] (expr. idiom.) porter de graves blessures sur tout le corps / avoir le corps criblé de blessures / être réfuté point par point / être soumis à un feu nourri de critiques 肉 搏 [ ròu bó ] combattre corps à corps 一 举 两 得 [ yī jǔ liǎng dé ] (expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action / d'une pierre deux coups 短 兵 相 接 [ duǎn bīng xiāng jiē ] (expr. idiom.) combat corps à corps / lutte serrée 肉 搏 战 [ ròu bó zhàn ] combat à mains nues / combat au corps à corps 领 导 干 部 [ lǐng dǎo gàn bù ] corps d'élite de dirigeants / corps de dirigeants / noyau de dirigeants / équipe de dirigeants / équipe d'encadrement / équipe d'élite 沐 浴 乳 [ mù yù rǔ ] lavant de corps / savon liquide (pour le corps) 身 上 [ shēn shang ] sur son corps / physiquement / sur soi / avec soi 尸 体 [ shī tǐ ] corps (sans vie) / cadavre / animal mort 身 体 [ shēn tǐ ] corps / santé 身 [ shēn ] corps / corporel / tronc (d'un objet) / coque / carrosserie / vie / durée de vie / soi-même / personnellement 星 球 [ xīng qiú ] planète / corps céleste 体 [ tǐ ] corps / forme / santé 形 [ xíng ] paraitre / comparer / forme / corps / silhouette 人 体 [ rén tǐ ] corps humain 保 镖 [ bǎo biāo ] garde du corps 体 重 [ tǐ zhòng ] masse corporelle humaine / poids (corps) 浑 身 [ hún shēn ] des pieds à la tête / le corps entier 肉 体 [ ròu tǐ ] corps 专 注 [ zhuān zhù ] se vouer à / se donner corps et âme à 衬 衣 [ chèn yī ] linge de corps / sous-vêtement / chemise 物 体 [ wù tǐ ] corps / objet 身 子 [ shēn zi ] corps / santé / grossesse 陆 战 队 [ lù zhàn duì ] infanterie de marine / Corps de marine / Marines 人 身 [ rén shēn ] personne / corps humain 上 将 [ shàng jiàng ] général de corps d'armée / amiral (de la marine) 上 身 [ shàng shēn ] buste / torse / partie supérieure du corps / vêtement qui couvre le buste / veste / chemise 躯 体 [ qū tǐ ] corps 一 心 [ yī xīn ] de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord 身 心 [ shēn xīn ] le corps et l'esprit / constitution physique et mentale 消 防 队 [ xiāo fáng duì ] corps des pompiers / brigade de pompiers 卖 命 [ mài mìng ] se donner pour / travailler à corps perdu 一 身 [ yī shēn ] tout le corps / un habit / seul 兵 团 [ bīng tuán ] corps d'armée 游 击 队 [ yóu jī duì ] guérilla / corps de partisans 下 身 [ xià shēn ] partie inférieure du corps / organes génitaux / pantalon 身 躯 [ shēn qū ] corps / taille / stature 母 体 [ mǔ tǐ ] corps de la mère / matrice 星 体 [ xīng tǐ ] corps céleste (planète, satellite, etc.) / cyaster 汗 毛 [ hàn máo ] poils (du corps humain) 汗 衫 [ hàn shān ] chemisette / maillot de corps / tee-shirt 护 栏 [ hù lán ] glissière de sécurité / garde-corps 肉 身 [ ròu shēn ] corps (physique) 贴 切 [ tiē qiè ] près du corps / le plus proche (traduction) 躯 壳 [ qū qiào ] le corps (abritant l'âme) 骸 骨 [ hái gǔ ] os du corps humain 船 身 [ chuán shēn ] coque / corps d'un navire 形 体 [ xíng tǐ ] corps / physique (n.m) / aspect 厚 重 [ hòu zhòng ] épais / lourd / trapu (corps) / massif / généreux / extravagant / profond / digne 两 端 [ liǎng duān ] deux extrémités / deux extrêmes 两 地 [ liǎng dì ] deux endroits / deux lieux 异 物 [ yì wù ] rareté / corps étranger / les morts / fantôme / monstruosité / forme de vie extraterrestre 黑 体 [ hēi tǐ ] corps noir 死 守 [ sǐ shǒu ] défendre à corps perdu / garder jusqu'à la mort 尸 身 [ shī shēn ] cadavre / corps mort 起 泡 [ qǐ pào ] pousser des boutons (sur le corps) / mousser 侧 身 [ cè shēn ] pencher le corps 双 脚 [ shuāng jiǎo ] deux jambes / les deux pieds 二 元 [ èr yuán ] deux yuans / deux dollars / binaire 遍 体 鳞 伤 [ biàn tǐ lín shāng ] corps couvert de plaies comme un poisson couvert d'écailles / être répandu partout 两 头 [ liǎng tóu ] deux extrémités / les deux parties d'un accord 双 管 齐 下 [ shuāng guǎn qí xià ] (expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but 留 校 [ liú xiào ] rester à l'école pendant les vacances / rejoindre le corps professoral de son alma mater après l'obtention du diplôme 辟 邪 [ bì xié ] chasser les mauvais esprits / animal mythologique à tête de dragon / corps de cheval et silhouette de lion 改 选 [ gǎi xuǎn ] procéder à de nouvelles élections / renouveler le personnel d'un corps élu / réélire 胴 体 [ dòng tǐ ] carcasse / corps nu 奋 不 顾 身 [ fèn bù gù shēn ] (expr. idiom.) s'élancer au mépris du danger / se lancer à corps perdu / au péril de sa vie 真 身 [ zhēn shēn ] le corps réel (de Bouddha ou d'un Dieu) / véritable effigie 身 长 [ shēn cháng ] taille / hauteur du corps humain / longueur d'une veste 周 身 [ zhōu shēn ] des pieds à la tête / tout le corps 身 板 [ shēn bǎn ] santé du corps / état physique 尸 骸 [ shī hái ] Corps (biologie) 眼 帘 [ yǎn lián ] corps clignotant 两 翼 [ liǎng yì ] deux ailes / deux flancs 上 房 [ shàng fáng ] bâtiment principal (d'une habitation) / épouse en titre / corps de logis 远 征 军 [ yuǎn zhēng jūn ] corps expéditionnaire 左 右 开 弓 [ zuǒ yòu kāi gōng ] lit. tirer des deux côtés (idiome) / fig. faire preuve d'ambidextrie / donner une claque avec une main puis l'autre, en succession rapide / utiliser les deux pieds de manière égale (football) 肌 体 [ jī tǐ ] corps humain / organisme 营 长 [ yíng zhǎng ] chef de corps / commandant du bataillon 警 卫 员 [ jǐng wèi yuán ] garde du corps 镖 客 [ biāo kè ] escorte armée / garde du corps 强 身 [ qiáng shēn ] fortifier son corps / se garder en forme / se muscler / faire attention à sa santé 隔 日 [ gé rì ] un jour sur deux / tous les deux jours 赤 胆 忠 心 [ chì dǎn zhōng xīn ] (expr. idiom.) être dévoué corps et âme 两 点 [ liǎng diǎn ] deux heures / deux points 汇 编 [ huì biān ] recueil / répertoire / registre / assembler / corps / corpus / collection 军 长 [ jūn zhǎng ] corps d'armée 皮 开 肉 绽 [ pí kāi ròu zhàn ] (expr. idiom.) corps lacéré et meurtri (suite à une punition corporelle) 玻 璃 体 [ bō lí tǐ ] corps vitré 抑 扬 [ yì yáng ] modulation (montée et descente de ton) / intonation / une cadence / monter et descendre (d'un corps flottant dans l'eau) 通 体 [ tōng tǐ ] entier / tout le corps 两 全 [ liǎng quán ] satisfaire les deux parties / accommoder les deux (demandes) 体 长 [ tǐ cháng ] longueur du corps 偏 瘫 [ piān tān ] paralysie d'un côté du corps / hémiplégie 脱 胎 [ tuō tāi ] tirer son origine de / sans corps 形 骸 [ xíng hái ] corps humain / squelette 本 文 [ běn wén ] cet essai / cet article / le présent texte / le texte original / le corps principal d'un livre 双 腿 [ shuāng tuǐ ] jambes / les deux jambes / deux jambes 两 项 [ liǎng xiàng ] deux éléments / deux items 两 支 [ liǎng zhī ] deux bâtons / deux pièces 两 份 [ liǎng fèn ] deux copies / deux portions 两 段 [ liǎng duàn ] deux sections / deux parties 塑 身 [ sù shēn ] modelage corporel / sculpture du corps / body sculpting 穿 帮 [ chuān bāng ] bêtisier / bourde / exposition involontaire d'une partie du corps / lapsus révélateur / faire une gaffe 海 军 陆 战 队 [ hǎi jūn lù zhàn duì ] corps de marine / infanterie de marine 附 身 [ fù shēn ] entrer dans un corps / posséder 两 相 [ liǎng xiàng ] des deux côtés / deux phases (physique) 两 相 [ liǎng xiāng ] deux parties / deux phases 碎 尸 [ suì shī ] corps démembré 活 体 [ huó tǐ ] corps vivant / spécimen vivant 洗 液 [ xǐ yè ] lotion nettoyante (pour le corps) 遍 体 [ biàn tǐ ] sur tout le corps 摇 身 [ yáo shēn ] secouer son corps / métamorphose subite 海 绵 体 [ hǎi mián tǐ ] corps caverneux 委 身 [ wěi shēn ] se donner entièrement à / se mettre au service de qqn / (d'une femme) donner son corps à / se marier 腰 斩 [ yāo zhǎn ] couper quelqu'un en deux à la taille / couper quelque chose en deux / réduire quelque chose de manière spectaculaire / mettre fin à / interrompre 基 体 [ jī tǐ ] corps de base / matrice / substrat 津 液 [ jīn yè ] terme général pour les fluides du corps humain / salive / bave 净 身 [ jìng shēn ] purifier un corps (i.e. se faire castré) 黄 体 [ huáng tǐ ] corps jaune / corpus luteum 润 肤 露 [ rùn fū lù ] lotion pour le corps / lotion corporelle 天 葬 [ tiān zàng ] inhumation céleste (où le corps du défunt est donné en pâture aux vautours) / funérailles célestes 单 质 [ dān zhì ] Corps simple 仙 逝 [ xiān shì ] mourir / quitter son corps mortel 词 话 [ cí huà ] forme de roman qui comprend beaucoup de poésie dans le corps du texte, populaire dans la dynastie des Ming 魁 星 [ kuí xīng ] étoiles de la Grande Ourse qui constituent le corps rectangulaire de la cuillère / Kuixing, Dieu taoïste du destin 润 肤 乳 [ rùn fū rǔ ] lotion corporelle / shampoing pour le corps 发 光 体 [ fā guāng tǐ ] corps lumineux / luminaire 停 尸 [ tíng shī ] garder le corps du défunt (jusqu'à l'enterrement ou la crémation) 遍 身 [ biàn shēn ] sur tout le corps 脚 踏 两 条 船 [ jiǎo tà liǎng tiáo chuán ] litt. se tenir avec chaque pied dans un bateau différent (idiome) / fig. avoir le beurre et l'argent du beurre / courir deux lièvres à la fois / (surtout) avoir deux amants en même temps 两 [ liǎng ] deux (unités) / once / taël 俩 [ liǎ ] deux / peu / quelques 俩 [ liǎng ] deux / peu / quelques 二 [ èr ] deux / 2 / stupide (dial.) 双 [ shuāng ] paire / couple / deux / double 星 [ xīng ] étoile / corps céleste / satellite (naturel) / petite quantité / star 官 [ guān ] mandarin (personne) / officiel (n.m.) / fonctionnaire / organe (du corps) 玻 璃 [ bō li ] verre / amour entre deux hommes (argot) 夹 [ jiā ] pincer / presser des deux côtés / insérer / tenir qch sous le bras / mêler / mélanger / pince / épingle 端 [ duān ] extrémité / bout / motif / cause / droit / correct / porter à deux mains 双 手 [ shuāng shǒu ] les deux mains 两 者 [ liǎng zhě ] deux côtés 双 方 [ shuāng fāng ] les deux parties 卫 [ wèi ] défendre / garder / protéger / garde du corps / (État pendant la période des Printemps et Automnes) 两 边 [ liǎng bian ] de part et d'autre / les deux côtés 两 百 万 [ liǎng bǎi wàn ] deux millions 捧 [ pěng ] tenir à deux mains / flatter 两 千 [ liǎng qiān ] deux mille / 2000 双 人 [ shuāng rén ] deux personnes / double / paire / tandem 双 面 [ shuāng miàn ] double-face / à deux côtés 两 百 [ liǎng bǎi ] deux-cents / 200 双 臂 [ shuāng bì ] bras / les deux bras 块 头 [ kuài tóu ] taille / taille du corps 两 码 事 [ liǎng mǎ shì ] deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches 相 提 并 论 [ xiāng tí bìng lùn ] (expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec 糊 口 [ hú kǒu ] avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts 手 软 [ shǒu ruǎn ] être indulgent / fléchir / être réticent à prendre une décision difficile / réfléchir à deux fois 进 退 两 难 [ jìn tuì liǎng nán ] (expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse 一 触 即 发 [ yī chù jí fā ] (expr. idiom.) menacer d'éclater au moindre choc / être à deux doigts de la crise 一 二 [ yī èr ] un ou deux / un peu 二 者 [ èr zhě ] les deux / l'un et l'autre 拱 [ gǒng ] saluer les mains jointes / tenir à deux mains / entourer 两 侧 [ liǎng cè ] des deux côtés 躯 [ qū ] corps humain 介 于 [ jiè yú ] entre les deux / intermédiaire / se trouver entre 墙 角 [ qiáng jiǎo ] coin (jonction de deux murs) 两 面 派 [ liǎng miàn pài ] personne à deux visages / double jeu 三 分 之 二 [ sān fēn zhī èr ] deux tiers 截 断 [ jié duàn ] séparer en deux / couper / interrompre / tronquer 粉 身 碎 骨 [ fěn shēn suì gǔ ] (expr. idiom.) avoir le corps pulvérisé et les os brisés / souffrir mille morts / tomber en poussière / se fracasser / être réduit en poussière 彷 徨 [ páng huáng ] aller et venir / flâner / errer / balancer / hésiter entre deux partis / être indécis 二 百 [ èr bǎi ] deux cents / 200 左 右 为 难 [ zuǒ yòu wéi nán ] (expr. idiom.) être pris entre deux feux / être entre l'enclume et le marteau 两 回 事 [ liǎng huí shì ] deux choses différentes 个 把 [ gè bǎ ] un ou deux / une poignée de 进 退 [ jìn tuì ] se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse 迫 在 眉 睫 [ pò zài méi jié ] (expr. idiom.) extrêmement urgent / de toute urgence / Le feu est à deux doigts des sourcils 半 身 像 [ bàn shēn xiàng ] demi-figure / portrait à mi-corps 其 间 [ qí jiān ] entre deux / dans l'intervalle 势 均 力 敌 [ shì jūn lì dí ] (expr. idiom.) être de force égale / deux forces équilibrées / A bon chat bon rat 两 性 [ liǎng xìng ] les deux sexes / bisexuel / hermaphrodite 间 隙 [ jiàn xì ] jeu / hiatus / entrefer / entredeux / entre-deux / évènement / espacement / espace vide 心 心 相 印 [ xīn xīn xiāng yìn ] (expr. idiom.) deux coeurs battent à l'unisson / âme soeur / affinité mutuelle 高 枕 无 忧 [ gāo zhěn wú yōu ] (expr. idiom.) dormir sur ses deux oreilles / dormir à poings fermés et sans aucun souci 双 双 [ shuāng shuāng ] tous les deux 时 辰 [ shí chen ] chacune des 12 périodes de deux heures de la journée 二 十 二 [ èr shí èr ] vingt-deux / 22 双 眸 [ shuāng móu ] ses deux yeux 辰 [ chén ] 5e des 12 Rameaux terrestres (7h-9h) / espace de temps / corps célestes marquant le temps / (161e radical) 两 极 [ liǎng jí ] les deux pôles (géo.) / les extrémités / les pôles (électriques ou magnétiques) 斩 断 [ zhǎn duàn ] couper en deux 两 肋 插 刀 [ liǎng lèi chā dāo ] lit. des couteaux perçant des deux côtés (idiome) / fig. accorder une grande importance à l'amitié, au point d'être prêt à se sacrifier pour elle 双 眼 [ shuāng yǎn ] les deux yeux 中 年 人 [ zhōng nián rén ] personne entre deux âges 夹 击 [ jiā jī ] attaque en tenaille / attaque à partir de deux ou plusieurs côtés / attaque convergente / attaque sur un flanc 领 口 [ lǐng kǒu ] collet / partie du col où se joignent ses deux bouts 壮 胆 [ zhuàng dǎn ] prendre son courage à deux mains / encourager 旗 鼓 相 当 [ qí gǔ xiāng dāng ] (expr. idiom.) deux armées aux bannières et tambours équivalents / (fig.) uniformément égale / à peu près comparable / Match retour (film) 对 抗 赛 [ duì kàng sài ] duel / match / compétition (entre deux équipes ou adversaires) 两 败 俱 伤 [ liǎng bài jù shāng ] (expr. idiom.) se battre et subir des pertes de chaque côté / les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement. 骸 [ hái ] os / squelette / ossature / corps 三 十 二 [ sān shí èr ] trente-deux 入 不 敷 出 [ rù bù fū chū ] (expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts 连 理 [ lián lǐ ] deux arbres qui poussent ensemble comme un seul / (fig.) union conjugale 哥 俩 [ gē liǎ ] les deux frères / les frères 硬 着 头 皮 [ yìng zhe tóu pí ] prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur 兼 具 [ jiān jù ] combiner / avoir les deux à la fois 一 筹 莫 展 [ yī chóu mò zhǎn ] être à court de moyens / ne savoir que faire / être à deux doigts de la crise 两 面 [ liǎng miàn ] deux côtés 二 千 [ èr qiān ] deux mille / 2000 兼 有 [ jiān yǒu ] combiner / avoir les deux 心 惊 肉 跳 [ xīn jīng ròu tiào ] (expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe 荷 包 蛋 [ hé bāo dàn ] oeuf poché / oeuf sur le plat cuit sur les deux faces 对 折 [ duì zhé ] vendre à -50% / plier en deux 对 半 [ duì bàn ] moitié-moitié / en deux / 50-50 拗 [ ào ] plier en deux de manière à briser / défier / désobéir 嚎 啕 [ háo táo ] Pleurer à chaudes larmes / pleurer toutes les larmes de son corps 兼 备 [ jiān bèi ] posséder deux qualités 两 用 [ liǎng yòng ] servir à la fois à deux choses / double usage 二 十 亿 [ èr shí yì ] deux milliards 两 旁 [ liǎng páng ] les deux côtés / l'un ou l'autre côté 酷 似 [ kù sì ] se ressembler parfaitement / se ressembler comme deux gouttes d'eau 体 表 [ tǐ biǎo ] surface du corps / apparence 身 心 健 康 [ shēn xīn jiàn kāng ] santé physique et mentale / santé du corps et de l'esprit 不 可 同 日 而 语 [ bù kě tóng rì ér yǔ ] (expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan 兼 而 有 之 [ jiān ér yǒu zhī ] avoir les deux (à la fois) 边 界 线 [ biān jiè xiàn ] frontière / ligne séparant deux Etats / ligne frontière 只 言 片 语 [ zhǐ yán piàn yǔ ] (expr. idiom.) juste un mot ou deux / quelques phrases isolées 三 两 [ sān liǎng ] deux ou trois 五 十 二 [ wǔ shí èr ] cinquante-deux 冒 号 [ mào hào ] deux-points (ponctuation) / (:) 独 孤 [ dú gū ] nom de famille à deux caractères Dugu 龙 争 虎 斗 [ lóng zhēng hǔ dòu ] (expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre 双 城 记 [ shuāng chéng jì ] Le Conte de deux cités 体 腔 [ tǐ qiāng ] cavité du corps / coelome 二 房 [ èr fáng ] deux pièces / concubine 回 文 [ huí wén ] palindrome / vers qui peuvent se lire dans les deux sens / écriture arabe / réponse officielle par écrit 两 两 [ liǎng liǎng ] deux par deux / en paires 二 百 五 十 [ èr bǎi wǔ shí ] deux cent cinquante 四 十 二 [ sì shí èr ] quarante-deux 沧 海 桑 田 [ cāng hǎi sāng tián ] (expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde 夹 攻 [ jiā gōng ] attaquer sur deux fronts 腹 背 受 敌 [ fù bèi shòu dí ] être pris entre deux feux / être attaqué de front et par l'arrière / être pris en tenaille 骑 墙 [ qí qiáng ] s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige 身 心 交 瘁 [ shēn xīn jiāo cuì ] (expr. idiom.) usé dans le corps et l'âme 左 右 逢 源 [ zuǒ yòu féng yuán ] lit. frapper l'eau à droite et à gauche (idiome) / fig. transformer tout en or / avoir tout pour soi / bénéficier des deux côtés 一 年 半 载 [ yī nián bàn zǎi ] un an ou deux / environ une année 大 公 无 私 [ dà gōng wú sī ] être dévoué corps et âme à l'intérêt public / être désintéressé / être détaché de tout égoïsme 六 十 二 [ liù shí èr ] soixante-deux 双 喜 临 门 [ shuāng xǐ lín mén ] deux événements heureux dans la famille (simultanément) 孤 掌 难 鸣 [ gū zhǎng nán míng ] Il est difficile d'applaudir avec une seule main. / Il faut être deux pour danser le tango / Il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien. 一 千 二 百 [ yī qiān èr bǎi ] mille deux cents 夏 侯 [ xià hóu ] nom de famille à deux caractères Xiahou 捧 腹 [ pěng fù ] retenir son ventre à deux mains / (fig.) désopilant / hilarant / être plié de rire 对 开 [ duì kāi ] (pour les trains, les autobus ou les bateaux) courir des directions opposées / être divisé en deux parties égales / folio 无 独 有 偶 [ wú dú yǒu ǒu ] (expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire 后 年 [ hòu nián ] année après la prochaine / dans deux ans 顾 此 失 彼 [ gù cǐ shī bǐ ] s'occuper d'une chose et perdre de vue une autre / ne pas pouvoir gérer deux choses ou plus en même temps / ne pas pouvoir prêter attention à une chose sans négliger l'autre 耦 [ ǒu ] deux sillons / associés 衣 不 蔽 体 [ yī bù bì tǐ ] (expr. idiom.) des vêtements ne couvrant pas le corps / (fig.) pauvre 两 口 儿 [ liǎng kǒu er1 ] vieux couple / deux époux 六 千 二 百 [ liù qiān èr bǎi ] six mille deux cents 一 百 零 二 [ yī bǎi líng èr ] cent deux 一 千 二 百 五 十 [ yī qiān èr bǎi wǔ shí ] twelve hundred fifty / mille deux cent cinquante 二 维 [ èr wéi ] 2D / (à, en) deux dimensions 双 休 日 [ shuāng xiū rì ] semaine avec deux jours de repos 一 国 两 制 [ yī guó liǎng zhì ] Un pays, deux systèmes 律 诗 [ lǜ shī ] (poésie codifiée, composée de deux quatrains en vers de 5 ou 7 pieds, obéissant à des règles strictes) 量 体 裁 衣 [ liáng tǐ cái yī ] litt. mesurer le corps puis coudre le costume (idiome) / fig. agir selon les circonstances réelles / vivre selon ses moyens. 复 姓 [ fù xìng ] nom de famille en deux caractères 女 体 盛 [ nǚ tǐ chéng ] nyotaimori / body sushi / corps sushi 并 行 不 悖 [ bìng xíng bù bèi ] (expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient 贰 [ èr ] deux / aider 掬 [ jū ] prendre avec les deux mains jointes 军 体 [ jūn tǐ ] militaire / corps militaire 睫 状 体 [ jié zhuàng tǐ ] corps ciliaire 廾 [ gǒng ] tenir des deux mains 中 缝 [ zhōng fèng ] espace vertical dans un journal entre deux pages attachées / ligne verticale à l'arrière d'un vêtement 两 百 五 [ liǎng bǎi wǔ ] deux cent cinq 二 百 九 十 [ èr bǎi jiǔ shí ] deux cent quatre-vingt-dix 三 千 二 百 [ sān qiān èr bǎi ] trois mille deux cents 二 千 七 百 [ èr qiān qī bǎi ] deux mille sept cents 三 百 零 二 [ sān bǎi líng èr ] trois cent deux 二 百 四 十 [ èr bǎi sì shí ] deux cent quarante 四 千 零 二 [ sì qiān líng èr ] quatre mille deux 一 千 零 二 [ yī qiān líng èr ] mille deux 二 百 八 十 五 [ èr bǎi bā shí wǔ ] deux cent quatre-vingt-cinq 二 百 六 十 七 [ èr bǎi liù shí qī ] deux cent soixante-sept 五 千 三 百 零 二 [ wǔ qiān sān bǎi líng èr ] cinq mille trois cent deux 二 百 八 十 四 [ èr bǎi bā shí sì ] deux cent quatre-vingt-quatre 两 个 [ liǎng ge ] deux unités 两 人 [ liǎng rén ] deux personnes