Traduction de NE FAIT RIEN en chinois
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
不要紧
bù yào jǐn
一事无成
yī shì wú chéng
ne réussir à rien / n'aboutir à rien / sans arriver à rien
无济于事
wú jì yú shì
inutile / cela ne sert à rien / cela n'avance à rien / n'être bon à rien / se révéler vain
不过尔尔
bù guò ěr ěr
(expr. idiom.) Rien de plus que cela ? / pas terrible / rien moins que médiocre / rien qui sorte de l'ordinaire
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
对了
duì le
c'est ça / tout à fait / au fait, ... / c'est exact
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
自制
zì zhì
饭桶
fàn tǒng
seau à riz / récipient à riz / gros mangeur / gros plein de soupe / gros patapouf / un propre à rien / un bon à rien (argot)
定制
dìng zhì
sur mesure / fait à la demande / avoir qch fait sur mesure
不说
bù shuō
ne rien dire / ne dire rien
空空
kōng kōng
vide / vide de sens /
rien /
vacant / en vain / pour rien / air-air (missile)
空空如也
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
不动声色
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
不露声色
bù lù shēng sè
ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
可做
kě zuò
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
不中用
bù zhōng yòng
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
其实
qí shí
而已
ér yǐ
没关系
méi guān xi
事实
shì shí
实际上
shí jì shàng
恐怖
kǒng bù
原来
yuán lái
空
kōng
毫无
háo wú
废物
fèi wù
行事
xíng shì
一无所知
yī wú suǒ zhī
(expr. idiom.) qui ne sait rien du tout / complètement ignorant
不妙
bù miào
pas très encourageant / loin d'être bon / rien de rassurant / cela laisse à désirer
来着
lái zhe
(en fin de phrase, familier) dans le passé / (à la fin d'une question, familier) au fait ?
难怪
nán guài
il n'y a rien d'étonnant à ce que / il n'est pas étonnant que
十足
shí zú
一无所有
yī wú suǒ yǒu
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
倒是
dào shi
contre toute attente / en fait
怪不得
guài bu de
实
shí
活该
huó gāi
丝毫
sī háo
当场
dāng chǎng
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
莫名其妙
mò míng qí miào
白费
bái fèi
以此
yǐ cǐ
avec cela / de ce fait /
ainsi / à cause de cela
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
白白
bái bái
en vain / pour rien
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
外勤
wài qín
service, travail fait au dehors / celui qui travaille sur le terrain
不妨
bù fáng
不曾
bù céng
jamais (avoir fait qch)
事迹
shì jì
不要脸
bù yào liǎn
sans sentiment de honte /
éhonté / n'avoir honte de rien
无用
wú yòng
机制
jī zhì
工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
无所畏惧
wú suǒ wèi jù
ne pas se laisser intimider / rien ne saurait intimider qqn
万无一失
wàn wú yī shī
(expr. idiom.) sans faute / en toute sécurité / absolument sûr /
certain / être infaillible / rien n'est laissé au hasard / toutes les précautions sont prises
人为
rén wéi
用功
yòng gōng
无懈可击
wú xiè kě jī
无理取闹
wú lǐ qǔ nào
一干二净
yī gān èr jìng
(expr. idiom.) complètement / tout à fait /
parfaitement / purement et simplement
应有尽有
yīng yǒu jìn yǒu
(expr. idiom.) où rien ne manque / où il y a tout ce qu'il faut
一溜烟
yī liù yān
若无其事
ruò wú qí shì
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
颇为
pō wéi
动不动
dòng bu dòng
一成不变
yī chéng bù biàn
现成
xiàn chéng
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
家常便饭
jiā cháng biàn fàn
(expr. idiom.) occurrence fréquente / rien d'extraordinaire / repas simple /
banal舍得
shě de
abandonner de bon gré /
prodiguer / ne pas ménager / ne rien épargner
抓好
zhuā hǎo
bien fait
重叠
chóng dié
莫过于
mò guò yú
rien ne peut surpasser
白手起家
bái shǒu qǐ jiā
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de rien
虚度
xū dù
perdre (gaspiller) son temps pour rien
脓包
nóng bāo
窝囊
wō nang
穷光蛋
qióng guāng dàn
malheureux / pauvre gars / sans le sou et bon à rien
材质
cái zhì
qualité des matériaux / matériau (dont qch est fait)
功绩
gōng jì
面目全非
miàn mù quán fēi
(expr. idiom.) rien n'est resté identique / changement au delà de la reconnaissance
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
坐等
zuò děng
s'assoir et attendre / attendre sans rien faire
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
(expr. idiom.) créer quelque chose à partir de rien / inventer des histoires de toutes pièces / affirmer sans aucun fondement
被俘
bèi fú
être fait prisonnier
举足轻重
jǔ zú qīng zhòng
厂商
chǎng shāng
entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits /
firme /
industriel无异
wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
无言
wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
多此一举
duō cǐ yī jǔ
(expr. idiom.) faire quelque chose de superflu / acte inutile / porter de l'eau à la rivière / en rajouter pour rien
翻云覆雨
fān yún fù yǔ
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
看头
kàn tou
qualité qui fait que qch vaut le détour
实事
shí shì
fait / chose réelle / question pratique
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
成心
chéng xīn
差一点
chà yī diǎn
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près /
presque / un peu moins
不在话下
bù zài huà xià
rien de difficile
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
误判
wù pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
好端端
hǎo duān duān
tout à fait correct / sans rime ni raison
膝下
xī xià
au genou (fait référence aux enfants) / (salutation utilisé en lettre pour les parents ou les grands-parents)
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
见怪不怪
jiàn guài bù guài
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
神功
shén gōng
久违
jiǔ wéi
depuis longtemps / cela fait longtemps depuis notre dernière rencontre
原委
yuán wěi
les tenants et aboutissants (d'une affaire) / détail d'un fait
如痴如醉
rú chī rú zuì
(expr. idiom.) comme fou et ivre / (fig.) intoxiqué / en extase /
hypnotisé / exemple: chaque lever de soleil sur la mer nous fait tomber en extase
实则
shí zé
病友
bìng yǒu
ami fait à l'hôpital / compagnon de garde
有过之而无不及
yǒu guò zhī ér wú bù jí
(expr. idiom.) qui surpasse tout et que rien n'égale / ce qu'il y a de mieux / le nec plus ultra
过硬
guò yìng
qui a une maitrise parfaite de qch / tout à fait compétent
战功
zhàn gōng
exploit militaire / haut fait d'armes
倒贴
dào tiē
perdre de l'argent au lieu d'être payé (I.e. qqn devrait me payer, mais il prend en fait mon argent)
刚毅
gāng yì
droit et énergique / qui fait preuve d'une remarquable constance /
ferme /
résolu目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
无所不为
wú suǒ bù wéi
ne s'arrêter à rien / toutes sortes de mal
无事生非
wú shì shēng fēi
beaucoup de bruit pour rien
不外乎
bù wài hū
rien d'autre que
美不胜收
měi bù shèng shōu
(expr. idiom.) rien de plus beau ne peut être imaginé
扯皮
chě pí
se disputer pour rien
单刀直入
dān dāo zhí rù
(expr. idiom.) frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler sans détours
眼巴巴
yǎn bā bā
颇具
pō jù
plutôt / tout à fait / avoir beaucoup
不外
bù wài
ne... que / rien d'autre que
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
莫明其妙
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
真真
zhēn zhēn
一无
yī wú
曾经沧海
céng jīng cāng hǎi
(expr. idiom.) avoir traversé un vaste océan / avoir fait face aux vicissitudes de la vie
奇缺
qí quē
être très à court de / manquer tout à fait de / très grande pénurie
昭然若揭
zhāo rán ruò jiē
tout à fait clair
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
无所不包
wú suǒ bù bāo
n'excluant rien / tout compris
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
闭月羞花
bì yuè xiū huā
(expr. idiom.) qui cache la Lune et fait honte aux fleurs / figuré : femme d'une beauté à faire pâlir les étoiles
一纸空文
yī zhǐ kōng wén
(expr. idiom.) moins que rien
各尽所能
gè jìn suǒ néng
(expr. idiom.) chacun fait son maximum / à chacun selon ses moyens
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
却是
què shì
只不过
zhǐ bu guò
没有什么
méi yǒu shén me
不该
bù gāi
ne devrait pas / ne rien devoir
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
颇有
pǒ yǒu
tout à fait
不客气
bù kè qi
与时俱进
yǔ shí jù jìn
au fait des développements modernes / rester dans l'air du temps / en temps opportun
所为
suǒ wéi
准备好了
zhǔn bèi hǎo le
être prêt / être tout à fait prêt / s'être bien préparé
丝毫不
sī háo bù
rien du tout
不怎么样
bù zěn me yàng
pas très bon / très indifférent / rien de bon à dire à ce sujet
拜拜
bái bái
bye-bye / se séparer de qqn (famil.) / (fig.) n'avoir plus rien à faire (avec qqn ou qch)
落空
luò kōng
échouer / manquer le but / en venir à rien / ne pas aboutir / avorter (qch) /
rater 不忙
bù máng
rien ne presse / prendre son temps
一干
yī gān
天成
tiān chéng
comme si c'était fait par le Ciel /
Tiancheng不相干
bù xiāng gān
sans aucun rapport / qui n'a rien à voir avec
有弹性
yǒu tán xìng
办不到
bàn bu dào
impossible / ne peut pas être fait / ne peut se faire / incapable d'accomplir
大功
dà gōng
haut fait / grand mérite / service extraordinaire
钢制
gāng zhì
fait d'acier / en acier
没出息
méi chū xī
bon à rien
狗屎
gǒu shǐ
merde ! / fait chier ! / excréments canins / caca de chien / crotte de chien /
conneries旷世
kuàng shì
无物
wú wù
ne rien avoir
靠窗
kào chuāng
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion, etc.)
算不了
suàn bù liǎo
ne pas compter pour rien
手工制作
shǒu gōng zhì zuò
fait à la main
不讳
bù huì
sans rien cacher
无病呻吟
wú bìng shēn yín
(expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental
不学无术
bù xué wú shù
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités /
ignorant白手
bái shǒu
main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner /
paresseux / parasite (en parlant de qqn)
水电工
shuǐ diàn gōng
travaux de plomberie et d'électricité / commerçant qui fait à la fois plomberie et électricité
东拉西扯
dōng lā xī chě
(expr. idiom.) parler de tout et de rien
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
(expr. idiom.) être sur le qui-vive / s'effrayer pour un rien
新造
xīn zào
récemment fait
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
无干
wú gān
ne rien avoir à faire avec
正中下怀
zhèng zhòng xià huái
(expr. idiom.) exactement ce que l'on veut / qui répond tout à fait à nos désirs
迥然
jiǒng rán
tout à fait différent
无何
wú hé
rien d'autre /
bientôt / avant longtemps
错判
cuò pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
肉夹馍
ròu jiā mó
(lit.) viande enfoncée dans un petit pain cuit à la vapeur / "burger chinois" / sandwich fait de viande coupée en tranche populaire dans le nord de la Chine
不成材
bù chéng cái
sans valeur / propre à rien
就擒
jiù qín
être fait prisonnier
望梅止渴
wàng méi zhǐ kě
(expr. idiom.) étancher sa soif en pensant aux prunes / (fig.) se consoler d'illusions / l'espoir fait vivre
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
凄风苦雨
qī fēng kǔ yǔ
(expr. idiom.) vent froid et pluie amère / il fait un temps de chien / situation très difficile
零
líng
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
呗
bei
(indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession)
唐
táng
pour rien / en vain / Tang (dynastie)
一无所获
yī wú suǒ huò
ne rien gagner / finir les mains vides
无话可说
wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait改过自新
gǎi guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
普普通通
pǔ pǔ tōng tōng
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
轰轰烈烈
hōng hōng liè liè
无奇不有
wú qí bù yǒu
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
迥然不同
jiǒng rán bù tóng
très différent / tout à fait différent
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
脑满肠肥
nǎo mǎn cháng féi
(expr. idiom.) richard qui se fait du lard et ne se fatigue pas les méninges / avoir l'esprit obtus et le ventre plein / être un jouisseur
传声筒
chuán shēng tǒng
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
悔过自新
huǐ guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐng
(expr. idiom.) une seule parole vaut neuf tripodes / parole qui fait autorité
吃闲饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
认账
rèn zhàng
reconnaitre ce qu'on a dit (ou ce qu'on a fait)
敢作敢为
gǎn zuò gǎn wéi
(expr. idiom.) n'être arrêté par rien / oser agir / n'avoir pas froid aux yeux
只说不做
zhǐ shuō bù zuò
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
莫衷一是
mò zhōng yī shì
(expr. idiom.) être incapable de décider de ce qui est juste / être incapable de se mettre d'accord sur un choix / décision controversée / qui reste matière de discussion / décision qui ne fait pas l'unanimité
诤友
zhèng yǒu
ami qui vous fait des remontrances franches
笔套
bǐ tào
capuchon d'un stylo ou d'un pinceau / étui de stylo (fait de tissu de coton ou de soie)
百无禁忌
bǎi wú jìn jì
(expr. idiom.) tous les tabous sont tombés / rien n'est tabou
竹制
zhú zhì
en bambou / fait de bambous
二把刀
èr bǎ dāo
伟绩
wěi jì
haut fait
灵床
líng chuáng
brancard / lit fait comme si le défunt était en vie
四一二
sì yī èr
12 Avril / fait référence au coup de Chiang Kai-Shek du 12 Avril 1927 contre les communistes de Shanghai
小混混
xiǎo hùn hùn
夜长梦多
yè cháng mèng duō
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
空口
kōng kǒu
repas frugal fait d'un seul plat / viande ou légumes sans accompagnement de riz ou de vin / riz sans viande et/ou sans légumes
睹物思人
dǔ wù sī rén
(expr. idiom.) voir un objet nous fait penser à son propriétaire
圣雄
shèng xióng
héros avisé / fait référence à Mahatma Gandhi
坚壁清野
jiān bì qīng yě
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
谈笑自若
tán xiào zì ruò
continuer à parler et à rire comme si de rien n'était / rester impassible en dépit d'une situation critique
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
言之无物
yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
破旧立新
pò jiù lì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
非驴非马
fēi lǘ fēi mǎ
(expr. idiom.) n'être ni un cheval ni un âne / qui ne ressemble à rien / qui est maladroit et risible
迥
jiǒng
tout à fait différent
鑫
xīn
(utilisé souvent dans les enseignes de magasin ou les noms de personne) /
prospère / qui fait de bons profits
氅
chǎng
vêtement fait de plumes
轾
zhì
voiture que son poids fait pencher vers l'avant / attacher une grande importance à / donner beaucoup de poids à
鲊
zhǎ
poisson salé / plat fait de légumes du sol, de farine et d'autres ingrédients
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
别无他物
bié wú tā wù
rien d'autre
无可讳言
wú kě huì yán
fait Incontestable
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
(expr. idiom.) la frugalité fait l'honnêteté
头昏脑眩
tóu hūn nǎo xuàn
见钱眼开
jiàn qián yǎn kāi
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel /
grippe-sou指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
百事无成
bǎi shì wú chéng
(expr. idiom.) ne rien avoir accompli
巴三览四
bā sān lǎn sì
(expr. idiom.) parler de tout et de rien / sauter du coq à l'âne /
cancaner惠而不费
huì ér bù fèi
bonne action qui ne coute rien
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
(expr. idiom.) L'abricot rouge fait le mur / (fig.) femme ayant une aventure extra-conjugale
兹事体大
zī shì tǐ dà
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
玲珑剔透
líng lóng tī tòu
extrêmement bien fait / très malin
天差地远
tiān chā dì yuǎn
(expr. idiom.) aux antipodes / tout à fait différent
切中时病
qiè zhòng shí bìng
(expr. idiom.) appuyer là où ça fait mal / remuer le couteau dans la plaie
壮志凌云
zhuàng zhì líng yún
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
一文不值
yī wén bù zhí
(expr. idiom.) sans valeur / qui ne sert à rien
望文生义
wàng wén shēng yì
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
泰山鸿毛
tài shān hóng máo
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
三人成虎
sān rén chéng hǔ
(expr. idiom.) trois personnes fabriquent un tigre / une rumeur répétée devient un fait
霸王别姬
bà wáng bié jī
Xiang Yu fait ses adieux à sa concubine préférée (sujet classique) / Adieu ma concubine (film de Chen Kaige)
瓜田不纳履
guā tián bù nà lǚ
(lit.) n'attachez pas vos lacets de chaussures dans un champ de melons / (fig.) ne faites rien qui pourrait éveiller des soupçons / les actes des innocents pourraient être mal interprétés
切中要害
qiè zhòng yào hài
(expr. idiom.) frapper la cible et faire de vrais dégâts / frapper là où ça fait mal / enfoncer le clou / remuer le couteau dans la plaie
一言千金
yī yán qiān jīn
(expr. idiom.) une parole qui vaut mille onces d'or / parole qui fait autorité / parole de poids
割鸡焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
(expr. idiom.) utiliser une hache pour abattre un poulet / (fig.) gaspiller ses efforts pour rien
玉不琢不成器
(expr. idiom.) il faut tailler le jade pour en faire un objet / on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
远水不解近渴
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě
Le secours qui tarde à venir est vain / l'eau éloignée ne peut étancher la soif immédiate / une source éloignée fait mourir de soif
行百里者半九十
xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
(expr. idiom.) Qui fait un voyage de cent li ne doit se considérer à mi-chemin que lorsqu'il en a franchi quatre-vingt-dix / la dernière partie (d'un trajet) est toujours la plus longue
羊毛出在羊身上
yáng máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine de mouton provient du dos du mouton / rien n'est gratuit
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
沒什麼
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
调进
fait de prendre un poste à un autre sevice / fait d'hériter d'un poste supprimé dans un autre service / fait de recevoir un poste provenant d'un autre service / fait de reprendre le poste d'un autre service
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
先苦后甘
xiān kǔ hòu gān
(expr. idiom.) qui ne tente rien n'a rien
制约性
zhì yuē xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
条件性
tiáo jiàn xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
天下没有白吃的午餐
tiān xià méi yǒu bái chī de wǔ cān
on a rien sans rien
手制
shǒu zhì
fait main / fait maison
不是东西
bù shì dōng xi
(derog.) être un bon à rien / personne inutile / bon à rien
单味药
dān wèi yào
médicament fait d'une seule herbe / médicament fait d'une seule substance
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
三不知
sān bù zhī
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir