Traduction de EXPRS en chinois
莫名其妙
mò míng qí miào
不可思议
bù kě sī yì
小心翼翼
xiǎo xīn yì yì
理所当然
lǐ suǒ dāng rán
迫不及待
pò bù jí dài
众所周知
zhòng suǒ zhōu zhī
(expr. idiom.) comme tout le monde le sait / il est de notoriété publique que...
实事求是
shí shì qiú shì
无能为力
wú néng wéi lì
(expr. idiom.) être impuissant devant une situation
一如既往
yī rú jì wǎng
千方百计
qiān fāng bǎi jì
(expr. idiom.) par tous les moyens
心甘情愿
xīn gān qíng yuàn
新陈代谢
xīn chén dài xiè
一目了然
yī mù liǎo rán
(expr. idiom.) s'en rendre compte d'un coup d'oeil /
sauter aux yeux / en avoir une idée nette
层出不穷
céng chū bù qióng
后顾之忧
hòu gù zhī yōu
无动于衷
wú dòng yú zhōng
循序渐进
xún xù jiàn jìn
兴高采烈
xìng gāo cǎi liè
想方设法
xiǎng fāng shè fǎ
(expr. idiom.) essayer de trouver tous les moyens possibles
讨价还价
tǎo jià huán jià
理直气壮
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
无忧无虑
wú yōu wú lǜ
(expr. idiom.) sans aucun souci
兴致勃勃
xìng zhì bó bó
爱不释手
ài bù shì shǒu
(expr. idiom.) aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher
举足轻重
jǔ zú qīng zhòng
得天独厚
dé tiān dú hòu
(expr. idiom.) doté de conditions naturelles exceptionnellement favorables
从天而降
cóng tiān ér jiàng
(expr. idiom.) tomber du ciel / apparaître de façon inattendue / à l'improviste
不屑一顾
bù xiè yī gù
(expr. idiom.) ne pas daigner jeter un coup d'oeil sur
家喻户晓
jiā yù hù xiǎo
精益求精
jīng yì qiú jīng
(expr. idiom.) perfectionner sans cesse son art ou son travail /
chercher toujours à s'améliorer / faire de mieux en mieux / chercher sans cesse à progresser
滔滔不绝
tāo tāo bù jué
再接再厉
zài jiē zài lì
津津有味
jīn jīn yǒu wèi
一帆风顺
yī fān fēng shùn
(expr. idiom.) avoir le vent favorable / aller comme sur des roulettes / avoir le vent en poupe /
Bon voyage!见义勇为
jiàn yì yǒng wéi
(expr. idiom.) se lever courageusement pour la vérité / agir héroïquement dans une cause juste
一丝不苟
yī sī bù gǒu
日新月异
rì xīn yuè yì
竭尽全力
jié jìn quán lì
呼之欲出
hū zhī yù chū
(expr. idiom.) prêt à faire son apparition à l'appel / sur le point d'être dévoilé / sur le point d'être annoncé (en parlant du choix d'une personne, etc.) / vivement brossé (art)
络绎不绝
luò yì bù jué
有条不紊
yǒu tiáo bù wěn
争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
东张西望
dōng zhāng xī wàng
(expr. idiom.) regarder dans toutes les directions
斩钉截铁
zhǎn dīng jié tiě
僧多粥少
sēng duō zhōu shǎo
(expr. idiom.) de nombreux moines et peu de gruau / la demande dépasse l'offre
无穷无尽
wú qióng wú jìn
(expr. idiom.) vaste et sans limites / durée de temps sans limite
齐心协力
qí xīn xié lì
(expr. idiom.) concentrer ses efforts / agir comme un seul homme
得不偿失
dé bù cháng shī
(expr. idiom.) le jeu n'en vaut pas la chandelle
无微不至
wú wēi bù zhì
(expr. idiom.) être aux petits soins envers qqn
聚精会神
jù jīng huì shén
锦上添花
jǐn shàng tiān huā
(expr. idiom.) ajouter des fleurs à un brocart / embellir ce qui est déjà beau / C'est du beurre sur les épinards
相辅相成
xiāng fǔ xiāng chéng
(expr. idiom.) se compléter mutuellement
吞吞吐吐
tūn tūn tǔ tǔ
力所能及
lì suǒ néng jí
热泪盈眶
rè lèi yíng kuàng
(expr. idiom.) les yeux pleins de larmes / avoir les larmes aux yeux
急功近利
jí gōng jìn lì
雪上加霜
xuě shàng jiā shuāng
(expr. idiom.) ajouter la grêle à la neige / une catastrophe en suivant une autre / faire empirer les choses dans une mauvaise situation
无精打采
wú jīng dǎ cǎi
鸦雀无声
yā què wú shēng
(expr. idiom.) Il règne un silence absolu, un calme parfait. / On entendrait voler une mouche.
一举两得
yī jǔ liǎng dé
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action /
d'une pierre deux coups无理取闹
wú lǐ qǔ nào
行云流水
xíng yún liú shuǐ
(expr. idiom.) nuages qui avancent et eau qui coule / (fig.) libre / sans contrainte / sans effort /
naturel /
fluide一朝一夕
yī zhāo yī xī
(expr. idiom.) un matin et un soir / en un jour / (fig.) pendant un court laps de temps / du jour au lendemain
狼吞虎咽
láng tūn hǔ yàn
风土人情
fēng tǔ rén qíng
(expr. idiom.) moeurs et coutumes d'une région
见多识广
jiàn duō shí guǎng
(expr. idiom.) expérience et connaissance
有过之而无不及
yǒu guò zhī ér wú bù jí
(expr. idiom.) qui surpasse tout et que rien n'égale / ce qu'il y a de mieux / le nec plus ultra
精打细算
jīng dǎ xì suàn
(expr. idiom.) faire son compte avec attention et calculer avec soin / savoir bien faire son compte / être minutieux et précis dans ses calculs
如影随形
rú yǐng suí xíng
(expr. idiom.) suivre comme son ombre / étroitement associés / suivre sans relâche
自力更生
zì lì gēng shēng
(expr. idiom.) compter sur ses propres forces / voler de ses propres ailes / opérer une renaissance par ses propres moyens
任重道远
rèn zhòng dào yuǎn
(expr. idiom.) la charge est lourde et la route est longue / porter longtemps une lourde responsabilité / prendre une charge lourde pour un long trajet
有惊无险
yǒu jīng wú xiǎn
(expr. idiom.) être surpris sans danger / plus de peur que de mal
朝气蓬勃
zhāo qì péng bó
(expr. idiom.) être plein de dynamisme ou de vitalité
半途而废
bàn tú ér fèi
锲而不舍
qiè ér bù shě
(expr. idiom.) persister dans son entreprise
欣欣向荣
xīn xīn xiàng róng
脱贫致富
tuō pín zhì fù
(expr. idiom.) sortir de la pauvreté et devenir prospère
岂有此理
qǐ yǒu cǐ lǐ
一览无余
yī lǎn wú yú
(expr. idiom.) avoir une vue panoramique / tout embrasser d'un coup d'oeil
执迷不悟
zhí mí bù wù
(expr. idiom.) persister obstinément à faire mal les choses
喜闻乐见
xǐ wén lè jiàn
(expr. idiom.) plaire à l'oreille et à la vue / agréable à voir et à entendre
好整以暇
hào zhěng yǐ xiá
(expr. idiom.) être calme et imperturbable au milieu du chaos
称心如意
chèn xīn rú yì
(expr. idiom.) éprouver une douce satisfaction
川流不息
chuān liú bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
汗流浃背
hàn liú jiā bèi
(expr. idiom.) transpirer abondamment / trempé de sueur
狭路相逢
xiá lù xiāng féng
(expr. idiom.) se rencontrer face à face sur un chemin étroit
过关斩将
guò guān zhǎn jiàng
(expr. idiom.) surmonter toutes les difficultés (sur le chemin du succès)
堆积如山
duī jī rú shān
(expr. idiom.) empiler comme une montagne / montagne de (paperasse, etc.) / un grand nombre de qch
说三道四
shuō sān dào sì
名扬四海
míng yáng sì hǎi
(expr. idiom.) devenir connu de partout /
célèbre阴谋诡计
yīn móu guǐ jì
(expr. idiom.) complots rusés et machinations
急于求成
jí yú qiú chéng
发人深省
fā rén shēn xǐng
(expr. idiom.) fournir de la nourriture pour la pensée / qui stimule la pensée
心如刀割
xīn rú dāo gē
(expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur
掌上明珠
zhǎng shàng míng zhū
(expr. idiom.) une perle dans la paume / (fig.) fille chérie
落落大方
luò luò dà fāng
(expr. idiom.) avoir un maintien naturel et distingué
平分秋色
píng fēn qiū sè
(expr. idiom.) partager la vedette / recevoir la moitié du gâteau
天伦之乐
tiān lún zhī lè
天不怕地不怕
tiān bù pà dì bù pà
(expr. idiom.) ne craindre ni le Ciel ni la Terre /
intrépide / sans peur
崇山峻岭
chóng shān jùn lǐng
(expr. idiom.) hautes montagnes et crêtes escarpées
废寝忘食
fèi qǐn wàng shí
(expr. idiom.) négliger le sommeil et oublier la nourriture / être complétement pris par une occupation
身先士卒
shēn xiān shì zú
(expr. idiom.) combattre à la tête de ses troupes / (fig.) prendre les devants
浓妆艳抹
nóng zhuāng yàn mǒ
(expr. idiom.) appliquer parfaitement le maquillage / tiré à quatre épingles et porter du maquillage
魂不守舍
hún bù shǒu shè
(expr. idiom.) être préoccupé / être inattentif
悬崖峭壁
xuán yá qiào bì
(expr. idiom.) falaises et parois rocheuses abruptes
难兄难弟
nán xiōng nán dì
(expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre
如法炮制
rú fǎ páo zhì
(expr. idiom.) suivre la recette
桀骜不驯
jié ào bù xùn
十恶不赦
shí è bù shè
(expr. idiom.) méchant au-delà de la rédemption
南辕北辙
nán yuán běi zhé
(expr. idiom.) aller dans un sens diamétralement opposé / agir à l'encontre de l'objectif
席地而坐
xí dì ér zuò
(expr. idiom.) s'assoir sur le sol
将心比心
jiāng xīn bǐ xīn
(expr. idiom.) se mettre dans les chaussures d'un autre
奔走相告
bēn zǒu xiāng gào
(expr. idiom.) diffuser les nouvelles
时过境迁
shí guò jìng qiān
(expr. idiom.) le temps change les choses
上善若水
shàng shàn ruò shuǐ
(expr. idiom.) la profonde bienveillance est semblable à l'eau
画蛇添足
huà shé tiān zú
自讨苦吃
zì tǎo kǔ chī
(expr. idiom.) s'attirer des ennuis / se donner de la peine inutilement
大动干戈
dà dòng gān gē
(expr. idiom.) aller à la guerre / massacrer qqn
苦尽甘来
kǔ jìn gān lái
(expr. idiom.) après l'amertume la douceur / après la pluie vient le beau temps
礼尚往来
lǐ shàng wǎng lái
(expr. idiom.) répondre à la courtoisie par la courtoisie / la courtoisie exige la réciprocité /
donnant donnant. / traiter la personne de la manière dont elle m'a traité
赤子之心
chì zǐ zhī xīn
(expr. idiom.) pur et innocent comme le coeur d'un nouveau né /
sincère从长计议
cóng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre le temps de se décider / considérer longuement
偷天换日
tōu tiān huàn rì
(expr. idiom.) se livrer à des activités frauduleuses / tromper les gens
沧海一粟
cāng hǎi yī sù
(expr. idiom.) une goutte dans l'océan
大腹便便
dà fù pián pián
(expr. idiom.) ventru
长年累月
cháng nián lěi yuè
(expr. idiom.) année après année / de nombreuses années
有去无回
yǒu qù wú huí
(expr. idiom.) parti pour toujours
处变不惊
chǔ biàn bù jīng
(expr. idiom.) rester calme face à des événements / ne pas perdre son sang-froid devant le changement imprévu des circonstances
生灵涂炭
shēng líng tú tàn
(expr. idiom.) dans une terrible situation
好说歹说
hǎo shuō dǎi shuō
(expr. idiom.) faire de son mieux pour persuader qqn
一哄而散
yī hōng ér sàn
(expr. idiom.) se disperser dans la confusion
心如刀绞
xīn rú dāo jiǎo
(expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur
饱眼福
bǎo yǎn fú
(expr. idiom) se régaler les yeux avec
各就各位
gè jiù gè wèi
(expr. idiom.) se mettre en position / À vos marques !
跋山涉水
bá shān shè shuǐ
(expr. idiom.) voyager sur la terre et l'eau / gravir des montagnes et traverser des rivières / voyager par monts et par vaux
时不我待
shí bù wǒ dài
(expr. idiom.) le temps et la marée n'attendent personne
发人深思
fā rén shēn sī
(expr. idiom.) suscitant la réflexion / donner matière à réflexion
巧取豪夺
qiǎo qǔ háo duó
(expr. idiom.) extorquer par la ruse
只争朝夕
zhǐ zhēng zhāo xī
(expr. idiom.) faire le meilleur usage du temps / profiter de chaque instant
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
秀外慧中
xiù wài huì zhōng
(expr. idiom.) beau et intelligent
间不容发
jiān bù róng fà
(expr. idiom.) situation critique
一病不起
yī bìng bù qǐ
(expr. idiom.) tomber gravement malade et ne jamais récupérer
丢三落四
diū sān là sì
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre /
négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
投石问路
tóu shí wèn lù
(expr. idiom.) faire une expérience / tâter le terrain
挂羊头卖狗肉
guà yáng tóu mài gǒu ròu
(expr. idiom.) accrocher une tête de mouton pour vendre de la viande de chien /
tricher / publicité mensongère / mauvaises actions menées sous la bannière de la vertu
妖言惑众
yāo yán huò zhòng
(expr. idiom.) répandre des rumeurs pour tromper les gens
一炮打响
yī pào dǎ xiǎng
(expr. idiom.) rencontrer immédiatement le succès / commencer avec succès
打落水狗
dǎ luò shuǐ gǒu
(expr. idiom.) battre le chien qui se noie / (fig.) achever un ennemi / poignarder dans le dos
攻城略地
gōng chéng lüè dì
(expr. idiom.) prendre des villes et conquérir des territoires
拔苗助长
bá miáo zhù zhǎng
(expr. idiom.) tirer une jeune pousse pour hâter sa croissance / (fig.) gâcher par un zèle excessif
开宗明义
kāi zōng míng yì
(expr. idiom.) déclarer dès le début
草船借箭
cǎo chuán jiè jiàn
(expr. idiom.) des bateaux de paille pour capturer les flèches / (fig.) se servir des ressources de l'ennemi pour le battre
厉行节约
lì xíng jié yuē
(expr. idiom.) épargner de manière rigoureuse
耳提面命
ěr tí miàn mìng
(expr. idiom.) donner des conseils sincères / exhorter vivement
以德报怨
yǐ dé bào yuàn
(expr. idiom.) rendre le bien pour le mal / rétribuer le mal par le bien
山明水秀
shān míng shuǐ xiù
(expr. idiom.) collines verdoyantes et eau limpide / (fig.) paysage enchanteur
天公不作美
tiān gōng bù zuò měi
(expr. idiom.) mauvais temps
休戚相关
xiū qī xiāng guān
(expr. idiom.) partager les mêmes intérêts / être étroitement liés / être dans le même bateau
夜阑人静
yè lán rén jìng
(expr. idiom.) le reste de la nuit / tard la nuit
龙腾虎跃
lóng téng hǔ yuè
(expr. idiom.) dragon enflammé et tigre bondissant / (fig.) prospère et animé / vigoureux et actif
虚与委蛇
xū yǔ wēi yí
(expr. idiom.) feindre la civilité
门户之见
mén hù zhī jiàn
(expr. idiom.) sectarisme / esprit de clocher / avoir des préjugés
串通一气
chuàn tōng yī qì
(expr. idiom.) agir de connivence
巧舌如簧
qiǎo shé rú huáng
(expr. idiom.) avoir la langue comme un roseau / (fig.) avoir la langue bien pendue
生死有命
shēng sǐ yǒu mìng
(expr. idiom.) la vie et la mort sont gouvernées par le destin
望风而逃
wàng fēng ér táo
(expr. idiom.) fuir à la seule vue de
单刀赴会
dān dāo fù huì
(expr. idiom.) aller dans le camp ennemi avec seulement une épée
喜结连理
xǐ jié lián lǐ
(expr. idiom.) se marier
吃闭门羹
chī bì mén gēng
(expr. idiom.) se voir refuser l'entrée / trouver la porte fermée
大而无当
dà ér wú dàng
(expr. idiom.) grandiose mais peu pratique / grand mais d'aucune utilité réelle
有识之士
yǒu shí zhī shì
(expr. idiom.) personne ayant des connaissances et de l'expérience
向隅
xiàng yú
(expr. idiom.) faire face à l'angle / (fig.) passer à côté de qch
食不果腹
shí bù guǒ fù
(expr. idiom.) nourriture ne remplissant pas l'estomac / (fig.) misérable
解铃还须系铃人
jiě líng hái xū xì líng rén
(expr. idiom.) seul celui qui a noué sait dénouer
尸位素餐
shī wèi sù cān
(expr. idiom.) sinécure
言之无物
yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
成年累月
chéng nián lěi yuè
学而不厌
xué ér bù yàn
(expr. idiom.) étudier sans relâche
鸣锣开道
míng luó kāi dào
(expr. idiom.) battre le gong pour dégager la voie / (fig.) ouvrir la voie à qch
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
胆战心惊
dǎn zhàn xīn jīng
(expr. idiom.) trembler de peur / être épouvanté / avoir une peur bleue
欢呼雀跃
huān hū què yuè
(expr. idiom.) applaudir avec enthousiasme /
jubilant孤苦伶仃
gū kǔ líng dīng
(expr. idiom.) délaissé et malheureux / être seul à faire face à ses peines et misères
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
心里有数
xīn lǐ yǒu shù
(expr. idiom.) savoir très bien ce qu'on a à faire / contrôler, maîtriser la situation
英年早逝
yīng nián zǎo shì
(expr. idiom.) mourir d'une mort prématurée
事无巨细
shì wú jù xì
(expr. idiom.) les choses ne sont pas triées en fonction de leur taille / (fig.) faire face à une question, quelle que soit son importance
唱红脸
chàng hóng liǎn
(expr. idiom.) jouer le rôle du héros / jouer le bon flic
无论如何
wú lùn rú hé
(expr. idiom.) en tout cas / de toute façon
前所未有
qián suǒ wèi yǒu
(expr. idiom.) sans précédent
与众不同
yǔ zhòng bù tóng
(expr. idiom.) être différent de tout le monde
不由自主
bù yóu zì zhǔ
(expr. idiom.) ne pouvoir s'empêcher de faire qch / malgré soi
有的是
yǒu de shì
(expr. idiom.) il y en a beaucoup / il ne manque pas de
不知所措
bù zhī suǒ cuò
成千上万
chéng qiān shàng wàn
大吃一惊
dà chī yī jīng
(expr. idiom.) être stupéfait, abasourdi / tomber des nues
自言自语
zì yán zì yǔ
(expr. idiom.) monologue /
soliloque / parler tout seul
随时随地
suí shí suí dì
(expr. idiom.) en tout temps et en tout lieu / n'importe quand et n'importe où / toujours et partout
一模一样
yī mú yī yàng
(expr. idiom.) exactement le même / copie carbone / copie conforme /
égal /
idem目瞪口呆
mù dèng kǒu dāi
(expr. idiom.) rester bouche bée / être frappé de stupeur / être abasourdi /
ahuri /
stupéfait /
ébahi与时俱进
yǔ shí jū jìn
(expr. idiom.) être de son temps / à côté des développements modernes / continuer dans le temps /
progressif / dans les délais
乱七八糟
luàn qī bā zāo
(expr. idiom.) désordre complet /
boxon随心所欲
suí xīn suǒ yù
(expr. idiom.) agir à son gré / agir à sa guise / agir selon sa fantaisie / agir arbitrairement
独一无二
dú yī wú èr
(expr. idiom.) unique en son genre / hors pair / sans pareil
不约而同
bù yuē ér tóng
(expr. idiom.) faire la même chose sans se donner le mot / se trouver du même avis sans qu'il y ait eu entente préalable
不以为然
bù yǐ wéi rán
(expr. idiom.) ne pas donner raison / ne pas être du même avis / Je pense que non. / Je ne suis pas de cet avis
脱颖而出
tuō yǐng ér chū
(expr. idiom.) révéler son talent / s'élever au-dessus des autres / se distinguer
口碑
kǒu bēi
(expr. idiom.) bouche à oreille / réputation publique
胡思乱想
hú sī luàn xiǎng
(expr. idiom.) laisser libre cours à son imagination / être obsédé (par qch)
一网打尽
yī wǎng dǎ jìn
(expr. idiom.) tout capturer dans un coup de filet / éliminer d'un seul coup / donner un grand coup de balai / tout rafler / faire main basse sur le tout
淋漓尽致
lín lí jìn zhì
(expr. idiom.) complètement
惊心动魄
jīng xīn dòng pò
一见钟情
yī jiàn zhōng qíng
(expr. idiom.) coup de foudre / tomber amoureux
自由自在
zì yóu zì zài
(expr. idiom.) facile et gratuit /
insouciant /
tranquille / sans souci / être libre comme l'air / vivre sans contrainte
咬牙切齿
yǎo yá qiè chǐ
(expr. idiom.) grincer des dents (de colère) / se mordre les lèvres de rage
哭笑不得
kū xiào bù dé
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
泪流满面
lèi liú mǎn miàn
(expr. idiom.) les joues ruisselantes de larmes
无影无踪
wú yǐng wú zōng
(expr. idiom.) disparaitre sans laisser de trace
出人意料
chū rén yì liào
(expr. idiom.) qui dépasse les attentes / beaucoup mieux que prévu /
inattendu一无所有
yī wú suǒ yǒu
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
刻骨铭心
kè gǔ míng xīn
(expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire /
inoubliable无声无息
wú shēng wú xī
(expr. idiom.) sans parler /
taciturne / ne fournir aucune nouvelle
自以为是
zì yǐ wéi shì
(expr. idiom.) se croire infaillible / être opiniâtre
出乎意料
chū hū yì liào
一无所知
yī wú suǒ zhī
(expr. idiom.) qui ne sait rien du tout / complètement ignorant
惊天动地
jīng tiān dòng dì
不动声色
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
源源不断
yuán yuán bù duàn
一言不发
yī yán bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / ne pas souffler mot / rester bouche cousue / ne pas desserrer les dents
一塌糊涂
yī tā hú tu
(expr. idiom.) pagaille /
désordre / en bazar / dans un état affreux
显而易见
xiǎn ér yì jiàn
应有尽有
yīng yǒu jìn yǒu
(expr. idiom.) où rien ne manque / où il y a tout ce qu'il faut
若无其事
ruò wú qí shì
梦寐以求
mèng mèi yǐ qiú
(expr. idiom.) désirer qch dans ses rêves
胡说八道
hú shuō bā dào
(expr. idiom.) dire des bêtises /
déconner / raconter des conneries
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
铺天盖地
pū tiān gài dì
(expr. idiom.) arriver tel un déluge / s'étendre à perte de vue
海阔天空
hǎi kuò tiān kōng
(expr. idiom.) vaste / immense (comme la mer et l'horizon)
得心应手
dé xīn yìng shǒu
(expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement
龙凤
lóng fèng
(expr. idiom.) dragon et phénix / le garçon et la fille / "le choix du roi"
一生一世
yī shēng yī shì
(expr. idiom.) toute une vie / pour la vie / pour toujours /
éternellement措手不及
cuò shǒu bù jí
(expr. idiom.) être pris au dépourvu / être surpris
甜言蜜语
tián yán mì yǔ
(expr. idiom.) paroles mielleuses ou doucereuses / belles paroles
不息
bù xī
(expr. idiom.) comme la rivière qui coule sans interruption / aller en un flot ininterrompu
吃苦耐劳
chī kǔ nài láo
(expr. idiom.) travailleur
毛骨悚然
máo gǔ sǒng rán
(expr. idiom.) s'effrayer à en avoir la chair de poule / frémir de terreur / être rempli d'effroi au point que cheveux et poils se hérissent
面面相觑
miàn miàn xiāng qù
(expr. idiom.) se regarder dans la consternation
视而不见
shì ér bù jiàn
(expr. idiom.) regarder sans voir / fermer les yeux sur / ne pas voir et ne pas vouloir voir
一清二楚
yī qīng èr chǔ
(expr. idiom.) clair comme le jour
栩栩如生
xǔ xǔ rú shēng
(expr. idiom.) être plein de vie / comme en chair et en os / image vivante
心满意足
xīn mǎn yì zú
(expr. idiom.) être satisfait
异口同声
yì kǒu tóng shēng
(expr. idiom.) à l'unisson / de concert
二话不说
èr huà bù shuō
(expr. idiom.) sans aucune hésitation / ne faire aucune objection (ou difficulté)
触目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) qui choque l'oeil et étonne le coeur / horrible à voir / spectacle horrible ou choquant / Psychose (film)
相提并论
xiāng tí bìng lùn
(expr. idiom.) discuter de deux choses disparates ensemble / parler d'égal à égal / placer sur un pied d'égalité avec
高高在上
gāo gāo zài shàng
(expr. idiom.) se placer au-dessus des masses / se tenir au-dessus de la réalité
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
大街小巷
dà jiē xiǎo xiàng
(expr. idiom.) grandes rues et petites ruelles / des grandes artères aux moindres venelles / partout dans la ville
事半功倍
shì bàn gōng bèi
(expr. idiom.) obtenir le double avec moitié moins de travail / un demi-effort pour un double résultat
依依不舍
yī yī bù shě
(expr. idiom.) ne pas vouloir se séparer / ne pas pouvoir se séparer / avoir le regret de se séparer / se séparer à contrecoeur / être inséparables
如火如荼
rú huǒ rú tú
(expr. idiom.) comme des flammes qui font rage / battre son plein
轻描淡写
qīng miáo dàn xiě
(expr. idiom.) décrire en quelques mots / effleurer un sujet
一心一意
yī xīn yī yì
(expr. idiom.) de tout son coeur / dans un but commun / à la recherche du même idéal /
attentivement畅所欲言
chàng suǒ yù yán
(expr. idiom.) dire ce qu'on a à dire / vider son sac
无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
深入人心
shēn rù rén xīn
(expr. idiom.) entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population
顺理成章
shùn lǐ chéng zhāng
logique / (expr. idiom.) L'article s'écrit aisément quand on suit l'ordre du plan / Tout s'énonce facilement quand on s'en tient à l'ordre des faits
行之有效
xíng zhī yǒu xiào
(expr. idiom.) efficace
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn
(expr. idiom.) extirper les mauvaises herbes / détruire le mal à sa racine
坚持不懈
jiān chí bù xiè
善解人意
shàn jiě rén yì
(expr. idiom.) compréhensif / capable d'empathie
蠢蠢欲动
chǔn chǔn yù dòng
(expr. idiom.) être sur le point de remuer / comploter de passer à l'action
息息相关
xī xī xiāng guān
(expr. idiom.) être étroitement liés l'un à l'autre
赏心悦目
shǎng xīn yuè mù
(expr. idiom.) réjouir le coeur et le regard
此起彼伏
cǐ qǐ bǐ fú
(expr. idiom.) se lever et se baisser alternativement / aller par vagues successives /
revenir / se renouveler
目不转睛
mù bù zhuǎn jīng
(expr. idiom.) fixer ses regards sur / dévorer des yeux / regarder sans quitter des yeux
力不从心
lì bù cóng xīn
(expr. idiom.) Ses moyens ne sont pas à la mesure de ses intentions / Ses capacités ne répondent pas à la mesure
脚踏实地
jiǎo tà shí dì
(expr. idiom.) à terre / avoir les pieds sur terre
罪魁祸首
zuì kuí huò shǒu
(expr. idiom.) grand criminel / le principal auteur (coupable) d'un crime
因地制宜
yīn dì zhì yí
(expr. idiom.) prendre des mesures en fonction des conditions locales / prendre des mesures appropriées aux conditions locales
惨不忍睹
cǎn bù rěn dǔ
(expr. idiom.) être d'une atrocité inouïe / étre d'un tragique inimaginable
无缘无故
wú yuán wú gù
(expr. idiom.) sans cause / sans raison / sans motif sérieux
默默无闻
mò mò wú wén
(expr. idiom.) être obscur / rester inconnu
一丝不挂
yī sī bù guà
(expr. idiom.) tout nu / nu comme un ver
我行我素
wǒ xíng wǒ sù
(expr. idiom.) être obstiné / persister dans sa manière d'agir / n'en faire qu'à sa tête
自始至终
zì shǐ zhì zhōng
(expr. idiom.) du début à la fin / tout au long de
告一段落
gào yī duàn luò
(expr. idiom.) arriver à la fin d'une phase
束手无策
shù shǒu wú cè
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
身不由己
shēn bù yóu jǐ
(expr. idiom.) involontairement / malgré soi / ne pouvoir s'empêcher de faire qch
五颜六色
wǔ yán liù sè
(expr. idiom.) cinq tons, six couleurs / (fig.) multicolore / débauche de couleurs
未雨绸缪
wèi yǔ chóu móu
(expr. idiom.) Il faut réparer la maison avant la saison des pluies / prendre ses précautions / se prémunir avant l'approche du danger
应运而生
yìng yùn ér shēng
(expr. idiom.) naitre au moment voulu par le ciel / naitre (venir) au moment historique opportun
幸灾乐祸
xìng zāi lè huò
(expr. idiom.) se réjouir du malheur d'autrui
念念不忘
niàn niàn bù wàng
(expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur
谈天说地
tán tiān shuō dì
(expr. idiom.) parler de la pluie et du beau temps
手足无措
shǒu zú wú cuò
(expr. idiom.) ne savoir où donner de la tête / être désemparé
出类拔萃
chū lèi bá cuì
(expr. idiom.) prodigieux / hors pair
鲜为人知
xiǎn wéi rén zhī
(expr. idiom.) rarement connu de tous / inconnu ou secret pour presque tout le monde
风云人物
fēng yún rén wù
(expr. idiom.) l'homme du moment / personnalité de premier plan
志同道合
zhì tóng dào hé
(expr. idiom.) nourrir les mêmes idéaux et suivre le même chemin / poursuivre un objectif commun et s'engager dans la même voie
一触即发
yī chù jí fā
(expr. idiom.) menacer d'éclater au moindre choc / être à deux doigts de la crise
吃喝玩乐
chī hē wán lè
(expr. idiom.) manger, boire et être joyeux / s'abandonner à une vie de plaisir
忐忑不安
tǎn tè bù ān
东山再起
dōng shān zài qǐ
(expr. idiom.) réapparaître sur la scène politique / organiser un retour
世外桃源
shì wài táo yuán
(expr. idiom.) paradis aux fleurs de pêchers / retraite utopique / asile tranquille en des temps troublés / oasis de paix
错综复杂
cuò zōng fù zá
惊慌失措
jīng huāng shī cuò
(expr. idiom.) devenir fou de peur / être pris de panique
跃跃欲试
yuè yuè yù shì
(expr. idiom.) bruler d'envie d'essayer / être tenté de faire qch
拭目以待
shì mù yǐ dài
(expr. idiom.) ouvrir l'oeil et attendre
比比皆是
bǐ bǐ jiē shì
(expr. idiom.) il en est partout ainsi / c'est partout la même chose
弄虚作假
nòng xū zuò jiǎ
(expr. idiom.) recourir à des procédés frauduleux / avoir recours à la tromperie / utiliser des procédés malhonnêtes
衣食住行
yī shí zhù xíng
(expr. idiom.) habillement, nourriture, habitation et transport / les nécessités de la vie
风起云涌
fēng qǐ yún yǒng
(expr. idiom.) comme le vent qui se lève et les nuages qui s'amoncellent / ne cesser de surgir et de se répandre avec impétuosité
当之无愧
dāng zhī wú kuì
(expr. idiom.) être digne de /
mériter全神贯注
quán shén guàn zhù
(expr. idiom.) focaliser son attention sur qch
权宜之计
quán yí zhī jì
(expr. idiom.) stratagème de fortune / étape intermédiaire / mesure "bouche-trou"
不遗余力
bù yí yú lì
(expr. idiom.) faire de son mieux / ne pas épargner ses efforts
垂头丧气
chuí tóu sàng qì
恼羞成怒
nǎo xiū chéng nù
(expr. idiom.) furieux
天马行空
tiān mǎ xíng kōng
(expr. idiom.) comme un cheval céleste qui galope dans le ciel / être libre comme l'air
耐人寻味
nài rén xún wèi
(expr. idiom.) donner à penser ou à réfléchir / fournir matière à réflexion / soutenir l'intérêt
胡言乱语
hú yán luàn yǔ
(expr. idiom.) dire des bêtises / parler à tort et à travers /
déraisonner有目共睹
yǒu mù gòng dǔ
(expr. idiom.) être évident pour tous / sauter aux yeux
风风雨雨
fēng fēng yǔ yǔ
(expr. idiom.) pluies et vents /
orages / nombreuses difficultés
深不可测
shēn bù kě cè
(expr. idiom.) être d'une profondeur insondable
夜深人静
yè shēn rén jìng
(expr. idiom.) dans le milieu de la nuit
在所难免
zài suǒ nán miǎn
(expr. idiom.) être inévitable
忧心忡忡
yōu xīn chōng chōng
(expr. idiom.) être chagriné / être en proie à l'inquiétude
万事如意
wàn shì rú yì
(expr. idiom.) Que les mille affaires des hommes soient conformes à leurs désirs / beaucoup de bonnes choses / que tout vous réussisse
一成不变
yī chéng bù biàn
接二连三
jiē èr lián sān
(expr. idiom.) l'un après l'autre /
successivement / sans interruption / sans discontinuer
无所适从
wú suǒ shì cóng
(expr. idiom.) ne pas savoir quel parti prendre / ne pas savoir à quel saint se vouer
心旷神怡
xīn kuàng shén yí
(expr. idiom.) avoir l'esprit large et enjoué / se sentir libre et heureux / être ravi
点水
diǎn shuǐ
(expr. idiom.) écumer / effleurant l'eau
支离破碎
zhī lí pò suì
(expr. idiom.) être disloqué / être démembré et désagrégé
义无反顾
yì wú fǎn gù
(expr. idiom.) l'honneur ne permet pas de regarder en arrière
相依为命
xiāng yī wéi mìng
(expr. idiom.) dépendre l'un de l'autre pour vivre ou survivre
面目全非
miàn mù quán fēi
(expr. idiom.) rien n'est resté identique / changement au delà de la reconnaissance
欣喜若狂
xīn xǐ ruò kuáng
(expr. idiom.) fou de joie / transporté de joie
口口声声
kǒu kou shēng shēng
(expr. idiom.) continuer à dire / répéter encore et encore
石破天惊
shí pò tiān jīng
(expr. idiom.) l’explosion des rocs effraie le ciel /
admirable /
merveilleux / événement dévastateur / Rock (film)
千辛万苦
qiān xīn wàn kǔ
(expr. idiom.) souffrir des difficultés indicibles / épreuves et tribulations / avec difficulté / après quelques efforts
手下留情
shǒu xià liú qíng
(expr. idiom.) ménager ses adversaires / traiter ses ennemis avec indulgence
心有余悸
xīn yǒu yú jì
(expr. idiom.) avoir des craintes persistantes / trépidation restante après un traumatisme / avoir des séquelles
卷土重来
juǎn tǔ chóng lái
(expr. idiom.) revenir à la charge / remonter à l'assaut / se remettre en selle
持之以恒
chí zhī yǐ héng
(expr. idiom.) faire avec persévérance
死去活来
sǐ qù huó lái
(expr. idiom.) être entre la vie et la mort / souffrir terriblement
迫在眉睫
pò zài méi jié
(expr. idiom.) extrêmement urgent / de toute urgence / Le feu est à deux doigts des sourcils
随波逐流
suí bō zhú liú
(expr. idiom.) dériver / suivre la foule aveuglément
出其不意
chū qí bù yì
(expr. idiom.) faire qch au moment prévu / prendre qqn au dépourvu
酸甜苦辣
suān tián kǔ là
(expr. idiom.) aigre, sucré, amer et épicé / les joies et les tristesses de la vie
琳琅满目
lín láng mǎn mù
(expr. idiom.) riche collection d'objets d'art
势在必行
shì zài bì xíng
(expr. idiom.) impératif
好样的
hǎo yàng de
(expr. idiom.) une bonne personne / (utilisé pour louer le courage ou l'intégrité morale)
全军覆没
quán jūn fù mò
(expr. idiom.) essuyer une défaite
乐此不疲
lè cǐ bù pí
(expr. idiom.) apprécier qch et ne jamais s'en ennuyer
游刃有余
yóu rèn yǒu yú
(expr. idiom.) manier le couperet du boucher avec facilité / faire qch habilement et facilement
千千万万
qiān qiān wàn wàn
(expr. idiom.) un nombre incalculable /
innombrables / des milliers et des milliers
脱胎换骨
tuō tāi huàn gǔ
(expr. idiom.) renaitre
谈情说爱
tán qíng shuō ài
(expr. idiom.) discuter de passion et parler d'amour / exprimer son amour avec des mots de tendresse /
becqueter虎视眈眈
hǔ shì dān dān
(expr. idiom.) avoir la convoitise dans l'oeil
了如指掌
liǎo rú zhǐ zhǎng
(expr. idiom.) savoir une chose sur le bout des doigts / connaître comme (le fond de) sa poche
不计其数
bù jì qí shù
(expr. idiom.) innombrable / qui ne peut se compter
深入浅出
shēn rù qiǎn chū
(expr. idiom.) traiter une question complexe dans un langage simple (clair)
万无一失
wàn wú yī shī
(expr. idiom.) sans faute / en toute sécurité / absolument sûr /
certain / être infaillible / rien n'est laissé au hasard / toutes les précautions sont prises
一望无际
yī wàng wú jì
(expr. idiom.) à perte de vue / sans fin
豁然开朗
huò rán kāi lǎng
(expr. idiom.) comprendre subitement / être soudainement éclairé / avoir une illumination soudaine / ouvert et clair
耿耿于怀
gěng gěng yú huái
(expr. idiom.) prendre les troubles à coeur /
s'inquiéter千奇百怪
qiān qí bǎi guài
(expr. idiom.) bizarreries fantastiques de toutes sortes
震耳欲聋
zhèn ěr yù lóng
(expr. idiom.) assourdissant
引人入胜
yǐn rén rù shèng
多愁善感
duō chóu shàn gǎn
来之不易
lái zhī bù yì
(expr. idiom.) durement gagné
喜出望外
xǐ chū wàng wài
(expr. idiom.) ravi au-delà de ses attentes / ravi de la tournure des événements
直截了当
zhí jié liǎo dàng
(expr. idiom.) franc-parler /
direct油然而生
yóu rán ér shēng
(expr. idiom.) spontané / surgir spontanément (émotion)
记忆犹新
jì yì yóu xīn
(expr. idiom.) rester frais dans sa mémoire
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
不假思索
bù jiǎ sī suǒ
(expr. idiom.) sans réflexion / sans hésitation / au pied levé / avec empressement
五彩缤纷
wǔ cǎi bīn fēn
(expr. idiom.) multicolore
天衣无缝
tiān yī wú fèng
(expr. idiom.) vêtements célestes sans raccords /
parfait别出心裁
bié chū xīn cái
(expr. idiom.) faire oeuvre originale / avoir de l'originalité / être marqué d'un caractère original
有声有色
yǒu shēng yǒu sè
(expr. idiom.) être vivant et coloré /
expressif无拘无束
wú jū wú shù
(expr. idiom.) librement et sans contrainte / sans entraves
手舞足蹈
shǒu wǔ zú dǎo
(expr. idiom.) danser de joie / être transporté de joie
心平气和
xīn píng qì hé
(expr. idiom.) calme et sans contrainte / en toute sérénité / l'esprit tranquille et le coeur serein
古今中外
gǔ jīn zhōng wài
(expr. idiom.) à tout moment et en tous lieux
走投无路
zǒu tóu wú lù
(expr. idiom.) se trouver dans une impasse / être à bout de ressources
大同小异
dà tóng xiǎo yì
(expr. idiom.) semblable à peu de chose près / sans grande différence / identiques dans l'ensemble et différents dans les détails / être identiques dans l'ensemble et différents dans les détails
扬长而去
yáng cháng ér qù
(expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement
啼笑皆非
tí xiào jiē fēi
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
灵机一动
líng jī yī dòng
(expr. idiom.) avoir une idée lumineuse soudaine / être frappé par un éclair de génie / être touché par une illumination
种类繁多
zhǒng lèi fán duō
(expr. idiom.) une grande variété
阳光明媚
yáng guāng míng mèi
(expr. idiom.) le Soleil brille
十全十美
shí quán shí měi
(expr. idiom.) parfait / qui ne laisse pas à désirer
格格不入
gé gé bù rù
(expr. idiom.) ne pas cadrer avec qqn / ne pouvoir s'accorder / être incompatible avec / il y a incompatibilité entre... / être hors de son élément
安然无恙
ān rán wú yàng
(expr. idiom.) sain et sauf / s'en sortir indemne
不厌其烦
bù yàn qí fán
(expr. idiom.) prendre grand soin / être très patient
针锋相对
zhēn fēng xiāng duì
(expr. idiom.) riposter du tac au tac / rendre coup pour coup
喋喋不休
dié dié bù xiū
独树一帜
dú shù yī zhì
(expr. idiom.) hisser sa propre bannière / se distinguer par / faire école
一干二净
yī gān èr jìng
(expr. idiom.) complètement / tout à fait /
parfaitement / purement et simplement
来龙去脉
lái lóng qù mài
(expr. idiom.) l'origine et le développement de / le processus entier de / l'enchaînement de / les tenants et les aboutissants de / les causes et les conséquences de / In and Out (film, 1997)
何乐而不为
hé lè ér bù wéi
(expr. idiom.) pourquoi ne pas vouloir le faire ? / pourquoi ne le ferait-on pas ?
千家万户
qiān jiā wàn hù
(expr. idiom.) toutes les familles / des milliers de ménages
小心谨慎
xiǎo xīn jǐn shèn
(expr. idiom.) prudent et timide /
prudent马不停蹄
mǎ bù tíng tí
(expr. idiom.) poursuivre sa route en ne cessant d'éperonner son cheval au galop / bruler les étapes
天经地义
tiān jīng dì yì
(expr. idiom.) vérité infaillible et immuable / principe universellement valable / ordre des choses
居高临下
jū gāo lín xià
(expr. idiom.) vivre élevé et regarder vers le bas / arrogance fondée sur sa position sociale
信誓旦旦
xìn shì dàn dàn
(expr. idiom.) faire un voeu sincère et confiant
绝无仅有
jué wú jǐn yǒu
(expr. idiom.) rare / hors pair / unique en son genre
左右为难
zuǒ yòu wéi nán
(expr. idiom.) être pris entre deux feux / être entre l'enclume et le marteau
初出茅庐
chū chū máo lú
(expr. idiom.) s'aventurer loin de sa hutte pour la première fois / jeune et inexpérimenté /
novice /
jeunot不同凡响
bù tóng fán xiǎng
(expr. idiom.) hors ligne / d'une grande originalité / qui se distingue de l'ordinaire
熙熙攘攘
xī xī rǎng rǎng
(expr. idiom.) va-et-vient bruyant / (rue) affairée et trépidante / (foule) grouillante
千篇一律
qiān piān yī lǜ
(expr. idiom.) stéréotypé /
monotone / qui sortent du même moule / sans aucune variété / sans faire aucune distinction
满不在乎
mǎn bù zài hu
(expr. idiom.) n'être pas le moins du monde concerné / s'en soucier comme d'une guigne / s'en ficher /
imperturbable一针见血
yī zhēn jiàn xiě
(expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question
掉以轻心
diào yǐ qīng xīn
(expr. idiom.) baisser la garde / relâcher sa vigilance / prendre les choses à la légère
风平浪静
fēng píng làng jìng
(expr. idiom.) calme et tranquille / sans la moindre agitation / Le vent est tombé et les vagues se sont apaisées
独立自主
dú lì zì zhǔ
(expr. idiom.) être indépendant et autonome / agir en toute indépendance / indépendance et autonomie / contrôler ses propres affaires
心急如焚
xīn jí rú fén
(expr. idiom.) brûler d'impatience / être sur des charbons ardents
两败俱伤
liǎng bài jù shāng
(expr. idiom.) se battre et subir des pertes de chaque côté / les deux parties aux prises se sont affaiblies (ou épuisées) mutuellement.
魂飞魄散
hún fēi pò sàn
(avoir si peur qu'on en) perd connaissance / (expr. idiom.) sentir son âme s'évanouir
语重心长
yǔ zhòng xīn cháng
(expr. idiom.) mots significatifs et sincères / voeux sincères et sérieux
排山倒海
pái shān dǎo hǎi
(expr. idiom.) renverser des montagnes et soulever les océans / capable de déplacer une montagne et de combler la mer / avec une puissance formidable
义不容辞
yì bù róng cí
(expr. idiom.) agir par un haut sentiment du devoir / Le devoir ne permet pas de refuser / On ne pourrait se dérober à son devoir
出神入化
chū shén rù huà
(expr. idiom.) atteindre la perfection / superbe réalisation artistique / Insaisissables (film)
赞不绝口
zàn bù jué kǒu
(expr. idiom.) louer sans cesse
轻举妄动
qīng jǔ wàng dòng
(expr. idiom.) agir aveuglément sans réfléchir / agir dans la précipitation
更有甚者
gèng yǒu shèn zhě
(expr. idiom.) en outre
张牙舞爪
zhāng yá wǔ zhǎo
(expr. idiom.) montrer ses dents / se montrer menaçant
回心转意
huí xīn zhuǎn yì
(expr. idiom.) changer sa pensée
迫不得已
pò bù dé yǐ
(expr. idiom.) nécessité
诸如此类
zhū rú cǐ lèi
(expr. idiom.) de telles choses / de tels faits
不足为奇
bù zú wéi qí
(expr. idiom.) pas du tout surprenant
神出鬼没
shén chū guǐ mò
(expr. idiom.) apparaitre et disparaitre de façon imprévisible / changer rapidement / apparaitre et disparaitre comme par enchantement
大势所趋
dà shì suǒ qū
(expr. idiom.) tendance générale
别有用心
bié yǒu yòng xīn
(expr. idiom.) avoir une arrière-pensée
焕然一新
huàn rán yī xīn
(expr. idiom.) flambant neuf / changer complètement d'aspect
奋不顾身
fèn bù gù shēn
(expr. idiom.) s'élancer au mépris du danger / se lancer à corps perdu / au péril de sa vie
相得益彰
xiāng dé yì zhāng
(expr. idiom.) faire ressortir le meilleur dans l'autre
语无伦次
yǔ wú lún cì
(expr. idiom.) parler à tort et à travers / propos incohérents
防不胜防
fáng bù shèng fáng
(expr. idiom.) impossible de se prémunir ou de se défendre contre ça
脍炙人口
kuài zhì rén kǒu
(expr. idiom.) être l'objet de l'admiration générale
昙花一现
tán huā yī xiàn
(expr. idiom.) apparaitre comme la fleur de cierge qui se fane sitôt éclose / apparition éphémère / passer comme un météore
数一数二
shǔ yī shǔ èr
(expr. idiom.) un des meilleurs /
énumérer一视同仁
yī shì tóng rén
(expr. idiom.) être impartial / traiter tout le monde à égalité / faire preuve d'une égale bonté à l'égard de tous / ne faire exception de personne / ne faire aucune discrimination
慢条斯理
màn tiáo sī lǐ
(expr. idiom.) sans se presser / sans hâte / avec lenteur / pas à pas
首屈一指
shǒu qū yī zhǐ
(expr. idiom.) être le premier en son genre / surpasser tous les autres en qch
狂风暴雨
kuáng fēng bào yǔ
(expr. idiom.) vent hurlant et pluie torrentielle / situation dangereuse, difficile
千军万马
qiān jūn wàn mǎ
(expr. idiom.) grande armée / armée puissante / contingent gigantesque
如释重负
rú shì zhòng fù
(expr. idiom.) comme soulagé d'un fardeau / avoir un poids en moins sur son esprit
自知之明
zì zhī zhī míng
(expr. idiom.) se faire une idée juste de soi-même
筋疲力尽
jīn pí lì jìn
(expr. idiom.) exténué /
harassé / épuisé de fatigue / à bout de force
水落石出
shuǐ luò shí chū
(expr. idiom.) après le reflux les récifs se découvrent / la vérité finit par éclater
回味无穷
huí wèi wú qióng
(expr. idiom.) laissant un arrière-goût riche /
mémorable参差不齐
cēn cī bù qí
(expr. idiom.) inégal
历历在目
lì lì zài mù
(expr. idiom.) Chaque détail apparaît distinctement au regard / Les scènes du passé se succèdent devant les yeux
痛不欲生
tòng bù yù shēng
(expr. idiom.) souffrir à en préférer la mort
迎刃而解
yíng rèn ér jiě
(expr. idiom.) résoudre un problème aussi facilement que fendre un bambou d'un coup de couteau tranchant / se résoudre aisément / couler de source
司空见惯
sī kōng jiàn guàn
(expr. idiom.) Cela se voit tous les jours / On est trop habitué pour s'en étonner
光天化日
guāng tiān huà rì
(expr. idiom.) Ciel lumineux, soleil régénérant / (fig.) jours de paix et prospérité / au grand jour
粉身碎骨
fěn shēn suì gǔ
(expr. idiom.) avoir le corps pulvérisé et les os brisés / souffrir mille morts / tomber en poussière / se fracasser / être réduit en poussière
炙手可热
zhì shǒu kě rè
(expr. idiom.) (homme) puissant devant qui tout doit plier
推陈出新
tuī chén chū xīn
(expr. idiom.) faire ressortir le nouveau de l'ancien /
renouveler /
progresser / En rejetant ce qui est révolu on crée le nouveau
皆大欢喜
jiē dà huān xǐ
(expr. idiom.) tous, sans exception, éprouvent une grande joie / les choses se passent à la satisfaction générale / tout le monde en est ravi
想入非非
xiǎng rù fēi fēi
(expr. idiom.) se livrer à la fantaisie / laisser son imagination vagabonder
功不可没
gōng bù kě mò
(expr. idiom.) ses contributions ne peuvent passer inaperçues
愁眉苦脸
chóu méi kǔ liǎn
(expr. idiom.) avoir une mine triste et soucieuse / faire triste figure / être triste comme un bonnet de nuit / avoir l'air chagrin / avoir la mine chagrine / avoir l'air triste / faire piètre figure / faire triste mine
推波助澜
tuī bō zhù lán
(expr. idiom.) jeter de l'huile sur le feu
千言万语
qiān yán wàn yǔ
(expr. idiom.) un flot de paroles / avoir beaucoup de choses à dire / Ordinary Heroes
金碧辉煌
jīn bì huī huáng
(expr. idiom.) étincelant d'or et de jade /
brillant / étincelant de couleurs / ruisseler de lumières et de splendeurs
安居乐业
ān jū lè yè
(expr. idiom.) vivre en paix et se complaire dans son occupation / mener une vie tranquille et heureuse / être satisfait de sa vie et de son occupation
开门见山
kāi mén jiàn shān
(expr. idiom.) droit au but
失魂落魄
shī hún luò pò
(expr. idiom.) âme perdue, esprit déchu / perdre l'âme / être pris de panique ou de folie / être affolé
你死我活
nǐ sǐ wǒ huó
(expr. idiom.) mortel / à mort
天壤之别
tiān rǎng zhī bié
(expr. idiom.) être absolument sans commune mesure avec qch / être à cent lieues au-dessus (au-dessous) de / Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre.
心惊肉跳
xīn jīng ròu tiào
(expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe
出谋划策
chū móu huà cè
(expr. idiom.) tramer un complot / souffler des stratagèmes à qqn
起死回生
qǐ sǐ huí shēng
(expr. idiom.) ressusciter les morts
合情合理
hé qíng hé lǐ
(expr. idiom.) raisonnable et équitable
先发制人
xiān fā zhì rén
卓有成效
zhuó yǒu chéng xiào
(expr. idiom.) qui produit des effets remarquables / être manifestement efficace / être fructueux
翻天覆地
fān tiān fù dì
(expr. idiom.) bouleversant
热火朝天
rè huǒ cháo tiān
(expr. idiom.) avec un grand enthousiasme
平易近人
píng yì jìn rén
(expr. idiom.) aimable et abordable / être d'un abord facile / facile à vivre / modeste et sans prétention / pure et simple (écriture) / facile à comprendre
微乎其微
wēi hū qí wēi
屡见不鲜
lǚ jiàn bù xiān
(expr. idiom.) phénomène fréquent
字里行间
zì lǐ háng jiān
(expr. idiom.) entre les lignes
哑口无言
yǎ kǒu wú yán
(expr. idiom.) rester sans voix / rester coi / ne savoir que répondre
美不胜收
měi bù shèng shōu
(expr. idiom.) rien de plus beau ne peut être imaginé
家常便饭
jiā cháng biàn fàn
(expr. idiom.) occurrence fréquente / rien d'extraordinaire / repas simple /
banal寥寥无几
liáo liáo wú jǐ
(expr. idiom.) un très petit nombre / très peu / que l'on peut compter sur les doigts de la main
摇身一变
yáo shēn yī biàn
(expr. idiom.) une métamorphose subite (comme par magie) / faire volte-face
以身作则
yǐ shēn zuò zé
(expr. idiom.) se donner en exemple / servir d'exemple / prêcher l'exemple
大起大落
dà qǐ dà luò
(expr. idiom.) des hauts et des bas / en montagnes russes
美中不足
měi zhōng bù zú
(expr. idiom.) une ombre au tableau / qui manque encore de qch
谈何容易
tán hé róng yì
(expr. idiom.) C'est facile à dire ! (mais difficile à réaliser)
如出一辙
rú chū yī zhé
(expr. idiom.) être sorti du même moule / être taillé dans le même bois
异想天开
yì xiǎng tiān kāi
(expr. idiom.) imaginer les choses les plus folles / s'adonner à la fantaisie
事与愿违
shì yǔ yuàn wéi
(expr. idiom.) la réalité ne répond pas aux espérances
死里逃生
sǐ lǐ táo shēng
(expr. idiom.) s'en sortir vivant face à un danger mortel / (l')échapper belle
问鼎
wèn dǐng
(expr. idiom.) avoir l'intention de s'emparer du pouvoir de l'ensemble du pays / grandes ambitions pour gagner
机不可失
jī bù kě shī
(expr. idiom.) Pas de temps à perdre !
屈指可数
qū zhǐ kě shǔ
(expr. idiom.) peut être compté sur ses doigts d'une main / très peu / petit nombre / petite quantité
按部就班
àn bù jiù bān
(expr. idiom.) suivre l'ordre prescrit / procéder avec ordre / pas à pas / étape par étape
天翻地覆
tiān fān dì fù
(expr. idiom.) ciel et terre inversés / confusion totale
大千世界
dà qiān shì jiè
(expr. idiom.) un univers sans limites / cosmologie bouddhiste
见怪不怪
jiàn guài bù guài
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
不依不饶
bù yī bù ráo
(expr. idiom.) ne pas négliger, ne pas épargner / ne pas être prêt à pardonner / traiter sévèrement sans écouter les excuses
千钧一发
qiān jūn yī fà
(expr. idiom.) mille livres (mesure) accroché par un fil / danger imminent / question de vie ou de mort / Bienvenue à Gattaca (film)
装模作样
zhuāng mó zuò yàng
(expr. idiom.) faire des manières / être affecté / prendre de grands airs /
poser玩世不恭
wán shì bù gōng
(expr. idiom.) braver les convenances sociales
异军突起
yì jūn tū qǐ
(expr. idiom.) émerger comme une nouvelle force sur laquelle on peut compter
知己知彼
zhī jǐ zhī bǐ
(expr. idiom.) connais ton adversaire et connais-toi toi-même / se connaitre et connaitre autrui
身体力行
shēn tǐ lì xíng
(expr. idiom.) mettre en pratique ce qu'on prêche
大相径庭
dà xiāng jìng tíng
(expr. idiom.) aussi différents que possible / aux antipodes
逃之夭夭
táo zhī yāo yāo
无法无天
wú fǎ wú tiān
(expr. idiom.) n'avoir ni foi ni loi / La Cité de Dieu (film)
价廉物美
jià lián wù měi
(expr. idiom.) bon rapport qualité-prix
绰绰有余
chuò chuò yǒu yú
(expr. idiom.) largement suffisant /
abondant沉默寡言
chén mò guǎ yán
心想事成
xīn xiǎng shì chéng
(expr. idiom.) voir ses rêves devenir réalité / Que tous tes rêves se réalisent
销声匿迹
xiāo shēng nì jì
(expr. idiom.) rentrer dans sa coquille / ne plus donner signe de vie
无地自容
wú dì zì róng
(expr. idiom.) ne plus savoir où se mettre / ne savoir où se fourrer / vouloir se fourrer dans un trou de souris
置之不理
zhì zhī bù lǐ
(expr. idiom.) ignorer / rester indifférent / ne pas se soucier de / ne faire aucun cas de / ne prêter aucune attention à
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
指日可待
zhǐ rì kě dài
(expr. idiom.) imminent
富丽堂皇
fù lì táng huáng
(expr. idiom.) somptueuses demeures / splendide et majestueux
进退两难
jìn tuì liǎng nán
(expr. idiom.) se trouver devant un dilemme / être entre l'enclume et le marteau / être pris entre deux feux / être dans l'impasse
异曲同工
yì qǔ tóng gōng
(expr. idiom.) par des voies différentes, obtenir des résultats brillants / le même résultat heureux atteint par des moyens différents / obtenir le même résultat par des méthodes différentes
水到渠成
shuǐ dào qú chéng
(expr. idiom.) où l'eau coule, un canal se forme / lorsque les conditions sont favorables, le succès suit naturellement
无计可施
wú jì kě shī
(expr. idiom.) être à bout de ressources / à bout d'expédient / sans autre solution / être impuissant
众说纷纭
zhòng shuō fēn yún
(expr. idiom.) les avis sont partagés
驾轻就熟
jià qīng jiù shú
(expr. idiom.) conduire une voiture légère sur une route familière / s'y prendre en vieux routier / agir en connaisseur / l'expérience allège la tâche
不失时机
bù shī shí jī
(expr. idiom.) ne laisser échapper aucune occasion favorable / saisir le moment opportun
对症下药
duì zhèng xià yào
(expr. idiom.) administrer le médicament selon la maladie / prendre une mesure appropriée
排忧解难
pái yōu jiě nàn
(expr. idiom.) résoudre une situation difficile et laisser les soucis derrière
不翼而飞
bù yì ér fēi
(expr. idiom.) s'envoler sans avoir besoin d'ailes / (fig.) disparaitre mystérieusement
焦头烂额
jiāo tóu làn é
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
千姿百态
qiān zī bǎi tài
(expr. idiom.) dans différentes poses et expressions différentes / dans des milliers de postures
有的放矢
yǒu de fàng shǐ
(expr. idiom.) décocher sa flèche en visant la cible / agir avec un objectif précis
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
昏昏欲睡
hūn hūn yù shuì
(expr. idiom.) somnolent
源远流长
yuán yuǎn liú cháng
(expr. idiom.) la source est lointaine et le flux est long / de longue date / beaucoup d'eau a coulé sous les ponts depuis lors
坐立不安
zuò lì bù ān
(expr. idiom.) ne trouver de repos ni debout ni assis / être sur des charbons ardents
眉开眼笑
méi kāi yǎn xiào
(expr. idiom.) les sourcils levés de joie, les yeux rieurs / rayonnant de joie / tout sourire
当机立断
dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
一丝一毫
yī sī yī háo
(expr. idiom.) un fil, un poil / un tout petit peu / un brin / un iota / un poil
多才多艺
duō cái duō yì
(expr. idiom.) aux talents variés / qui a plusieurs cordes à son arc
如痴如醉
rú chī rú zuì
(expr. idiom.) comme fou et ivre / (fig.) intoxiqué / en extase /
hypnotisé / exemple: chaque lever de soleil sur la mer nous fait tomber en extase
背道而驰
bèi dào ér chí
(expr. idiom.) courir dans le sens opposé / dire qch et faire son contraire /
démenti / aller à l'encontre de /
contredire / agir contrairement à
心花怒放
xīn huā nù fàng
(expr. idiom.) être fou de joie / être comblé de joie / être transporté de bonheur
呼风唤雨
hū fēng huàn yǔ
(expr. idiom.) appeler le vent et convoquer la pluie / exercer des pouvoirs magiques / attiser les troubles
忠心耿耿
zhōng xīn gěng gěng
(expr. idiom.) loyal et dévoué / fidèle et véritable
喜气洋洋
xǐ qì yáng yáng
空空如也
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide晴天霹雳
qíng tiān pī lì
(expr. idiom.) tonnerre dans un ciel serein / coup de tonnerre / accident survenant subitement
炉火纯青
lú huǒ chún qīng
(expr. idiom.) atteindre un haut niveau technique ou une compétence professionnelle
徇私舞弊
xùn sī wǔ bì
(expr. idiom.) corruption et fraude
百花齐放
bǎi huā qí fàng
(expr. idiom.) que cent fleurs éclosent / libre expression de courants artistiques variés
运筹帷幄
yùn chóu wéi wò
(expr. idiom.) concevoir des plans stratégiques sous la tente (dans le quartier général) / dresser des plans de campagne
小道消息
xiǎo dào xiāo xi
忍辱负重
rěn rǔ fù zhòng
(expr. idiom.) se résigner à une humiliation tout en remplissant une mission importante
如鱼得水
rú yú dé shuǐ
(expr. idiom.) comme un poisson de retour dans l'eau / heureux d'être de retour dans un environnement approprié
千载难逢
qiān zǎi nán féng
(expr. idiom.) la chance de sa vie / chance unique
郁郁葱葱
yù yù cōng cōng
(expr. idiom.) verdoyant et luxuriant
数不胜数
shǔ bù shèng shǔ
(expr. idiom.) trop nombreux pour pouvoir les compter /
innombrable心烦意乱
xīn fán yì luàn
(expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété
心服口服
xīn fú kǒu fú
(expr. idiom.) convaincu de coeur et par la parole / sincèrement convaincu et prêt à concéder
四通八达
sì tōng bā dá
(expr. idiom.) routes ouvertes dans toutes les directions / accessible de tous côtés
不闻不问
bù wén bù wèn
(expr. idiom.) se boucher les yeux et les oreilles / laisser tout aller / fermer les yeux sur...
一尘不染
yī chén bù rǎn
(expr. idiom.) désintéressé et incorruptible /
impeccable没辙
méi zhé
(expr. idiom.) impossible à résoudre
求之不得
qiú zhī bù dé
(expr. idiom.) chercher sans succès
尽善尽美
jìn shàn jìn měi
(expr. idiom.) parfait / le meilleur des mondes
瞬息万变
shùn xī wàn biàn
(expr. idiom.) une myriade de changements immédiate / changement substantiel rapide
家家户户
jiā jiā hù hù
(expr. idiom.) chaque famille
危言耸听
wēi yán sǒng tīng
(expr. idiom.) discours alarmiste / crier au loup
心领神会
xīn lǐng shén huì
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement / bien comprendre
真相大白
zhēn xiàng dà bái
(expr. idiom.) la vérité apparait tout entière / tout devient clair
价值连城
jià zhí lián chéng
(expr. idiom.) dont la valeur vaut le prix d'une ville /
inestimable / hors de prix
车水马龙
chē shuǐ mǎ lóng
(expr. idiom.) flux ininterrompu de chevaux et chariots / circulation dense
举一反三
jǔ yī fǎn sān
(expr. idiom.) déduire beaucoup de choses d'un cas
不可理喻
bù kě lǐ yù
(expr. idiom.) iraisonné / imperméable à la raison
一枝独秀
yī zhī dú xiù
(expr. idiom.) une seule tige a donné une fleur / (fig.) hors du commun / hors pair / qui sort du rang / qui se démarque / d'une supériorité évidente
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
(expr. idiom.) créer quelque chose à partir de rien / inventer des histoires de toutes pièces / affirmer sans aucun fondement
深信不疑
shēn xìn bù yí
(expr. idiom.) croire fermement qch sans aucun doute / certitude absolue sur qch / sans l'ombre d'un doute
孜孜不倦
zī zī bù juàn
蹑手蹑脚
niè shǒu niè jiǎo
(expr. idiom.) à pas feutrés
改头换面
gǎi tóu huàn miàn
(expr. idiom.) modifier la tête et changer de visage / (fig.) changer en apparence seulement / la substance et le contenu restent inchangés / (bouddhisme) se réincarner
倾家荡产
qīng jiā dàng chǎn
(expr. idiom.) perdre la fortune familiale
深恶痛绝
shēn wù tòng jué
所向披靡
suǒ xiàng pī mǐ
(expr. idiom.) tout bouleverser sur son passage / Tout succombe à son assaut .
谢天谢地
xiè tiān xiè dì
(expr. idiom.) remercier le ciel et la terre / grâce au Ciel / Dieu merci
荣华富贵
róng huá fù guì
(expr. idiom.) honneurs et richesses
温文尔雅
wēn wén ěr yǎ
(expr. idiom.) cultivé et raffiné
柳暗花明
liǔ àn huā míng
(expr. idiom.) les saules font de l'ombre, les fleurs donnent de la lumière / à l’heure la plus sombre, une faible lueur d'espoir / la lumière au bout du tunnel
冠冕堂皇
guān miǎn táng huáng
井井有条
jǐng jǐng yǒu tiáo
(expr. idiom.) disposé en ordre régulier / avoir de l'ordre /
méthodique染指
rǎn zhǐ
(expr. idiom.) mettre la main sur
凶多吉少
xiōng duō jí shǎo
(expr. idiom.) de mauvais augure / de mauvais présage / présager une issue malheureuse / avoir de minces chances de sortir d'une difficulté
崭露头角
zhǎn lù tóu jiǎo
(expr. idiom.) révéler un talent exceptionnel / se démarquer par sa différence exceptionnelle
直言不讳
zhí yán bù huì
无可救药
wú kě jiù yào
(expr. idiom.) incurable / sans remède / sans espoir
周而复始
zhōu ér fù shǐ
(expr. idiom.) le cycle revient à son début / la boucle est bouclée
无独有偶
wú dú yǒu ǒu
(expr. idiom.) ne pas être seul en son genre / par une coïncidence singulière / les deux font bien la paire
出生入死
chū shēng rù sǐ
(expr. idiom.) du berceau à la tombe / passer par le feu et l'eau /
courageux / prêt à risquer sa vie
夕阳西下
xī yáng xī xià
(expr. idiom.) le Soleil se couche à l'ouest
花言巧语
huā yán qiǎo yǔ
(expr. idiom.) flatterie / paroles flatteuses / paroles spécieuses / belles paroles
怒不可遏
nù bù kě è
(expr. idiom.) incapable de retenir sa colère / dans une colère noire
拳打脚踢
quán dǎ jiǎo tī
(expr. idiom.) frapper du poing et du pied / déterminé à régler un problème / se battre (pour qch)
雨后春笋
yǔ hòu chūn sǔn
(expr. idiom.) surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps / pousser comme des champignons après la pluie
四分五裂
sì fēn wǔ liè
(expr. idiom.) se démembrer / être démembré / être divisé / être déchiré / se trouver en pleine division / se disloquer
千丝万缕
qiān sī wàn lǚ
(expr. idiom.) des milliers de fils / mille attaches / mille liens
水涨船高
shuǐ zhǎng chuán gāo
(expr. idiom.) le bateau monte avec l'eau / (fig.) changer avec la tendance générale / se développer selon la situation
变本加厉
biàn běn jiā lì
精神抖擞
jīng shén dǒu sǒu
(expr. idiom.) esprit tremblant d'excitation / animé et plein d'enthousiasme / plein d'énergie / con brio
战无不胜
zhàn wú bù shèng
(expr. idiom.) être invincible / être toujours victorieux
立竿见影
lì gān jiàn yǐng
(expr. idiom) installer un poteau et voir son ombre / effet immédiat / résultat instantané
纵横交错
zòng héng jiāo cuò
(expr. idiom.) sillonné
杂乱无章
zá luàn wú zhāng
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
鸟语花香
niǎo yǔ huā xiāng
(expr. idiom.) comme un beau jour de printemps
顶天立地
dǐng tiān lì dì
(expr. idiom.) esprit résolu, indépendant, sans peur et sans reproche / être intrépide / (sa haute silhouette se dresse immense et imposante)
凶神恶煞
xiōng shén è shà
埋头苦干
mái tóu kǔ gàn
(expr. idiom.) être absorbé par le travail
肃然起敬
sù rán qǐ jìng
(expr. idiom.) éprouver des sentiments graves et respectueux / montrer des égards / avoir de la déférence pour...
恰如其分
qià rú qí fèn
(expr. idiom.) dans une mesure convenable / comme il le mérite
分道扬镳
fēn dào yáng biāo
(expr. idiom.) prendre des routes différentes / se séparer
天旋地转
tiān xuán dì zhuàn
(expr. idiom.) le ciel tourne, la terre tourne / être étourdi et avoir la tête qui tourne / (fig.) énormes changements dans le monde / Descent (jeu vidéo)
堂堂正正
táng táng zhèng zhèng
(expr. idiom.) imposant /
digne / dont émane force et maitrise de soi
若即若离
ruò jí ruò lí
(expr. idiom.) semblant ni proche ni lointain / garder ses distances / relation tiède
冷嘲热讽
lěng cháo rè fěng
(expr. idiom.) railler et ridiculiser
目不暇接
mù bù xiá jiē
(expr. idiom.) n'avoir pas le temps de promener ses regards sur toutes les belles choses / profusion d'objets précieux s'offrant à la vue
风云变幻
fēng yún biàn huàn
(expr. idiom.) situation changeante
易如反掌
yì rú fǎn zhǎng
(expr. idiom.) aussi facile qu'un tour de main / très facile
横冲直撞
héng chōng zhí zhuàng
(expr. idiom.) foncer tête baissée / foncer dans le tas / Burnout (jeu vidéo)
彻头彻尾
chè tóu chè wěi
(expr. idiom.) de la tête à la queue / en profondeur / bel et bien / du haut jusqu'en bas / sous toutes les coutures
忍气吞声
rěn qì tūn shēng
(expr. idiom.) souffrir en silence / avaler sa colère / sourire et supporter
专心致志
zhuān xīn zhì zhì
(expr. idiom.) appliquer son esprit à une chose / s'adonner entièrement / se consacrer / mettre tout son soin / se concentrer pour réaliser son objectif
双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
错落有致
cuò luò yǒu zhì
(expr. idiom.) dans un désordre pittoresque / disposition irrégulière avec un certain charme
没头没脑
méi tóu méi nǎo
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
岌岌可危
jí jí kě wēi
(expr. idiom.) danger imminent / approche d'une crise
遥遥无期
yáo yáo wú qī
(expr. idiom.) Cela ne se réalisera pas dans un proche avenir. / à Pâques ou à la Trinité !
一败涂地
yī bài tú dì
(expr. idiom.) subir une défaite écrasante
量力而行
liàng lì ér xíng
(expr. idiom.) évaluer ses capacités et agir en conséquence / faire ce qu'on peut
无孔不入
wú kǒng bù rù
(expr. idiom.) fourrer son nez partout / Il n'y a pas d'ouverture où il ne pénètre / s'infiltrer partout /
tentaculaire望尘莫及
wàng chén mò jí
(expr. idiom.) regarder la poussière soulevée par un voyageur sans pouvoir le rattraper / se laisser distancer / ne pas arriver à la cheville de qqn / se sentir incapable d'égaler qqn
死灰复燃
sǐ huī fù rán
(expr. idiom.) ressusciter / se ranimer comme le feu qui couve sous les cendres
腰缠万贯
yāo chán wàn guàn
(expr. idiom.) dix mille cordes d'argent à la ceinture / (fig.) très riche / qui se montre très riche / nouveau riche / parvenu (n.m.)
一反常态
yī fǎn cháng tài
(expr. idiom.) anormalement / assez inhabituel / totalement en dehors de la norme
井然有序
jǐng rán yǒu xù
(expr. idiom.) propre et net
雨过天晴
yǔ guò tiān qíng
(expr. idiom.) après la pluie, le beau temps
一五一十
yī wǔ yī shí
(expr. idiom.) raconter en détail ou tout au long
大显身手
dà xiǎn shēn shǒu
(expr. idiom.) déployer tout son talent / donner toute sa mesure / jouer un rôle éclatant / réussir un coup de maître / faire preuve de sa dextérité à
纹丝不动
wén sī bù dòng
(expr. idiom.) ne pas bouger d'un iota
洋洋得意
yáng yáng dé yì
(expr. idiom.) jubiler / éclater de joie / être fou de joie
左顾右盼
zuǒ gù yòu pàn
(expr. idiom.) regarder à gauche et à droite / regarder tout autour
精疲力竭
jīng pí lì jié
(expr. idiom.) être épuisé /
exténué / sur les rotules
目中无人
mù zhōng wú rén
(expr. idiom.) ne pas daigner regarder les gens / regarder qqn par-dessus l'épaule / avoir un air dédaigneux / être hautain
处心积虑
chǔ xīn jī lǜ
(expr. idiom.) chercher par mille et un moyens à faire qch / se soucier vivement de
德高望重
dé gāo wàng zhòng
(expr. idiom.) personne de bonne moralité et réputation
停滞不前
tíng zhì bù qián
(expr. idiom.) coincé et ne progressant pas /
stagnant / dans une ornière / à l'arrêt
灰头土脸
huī tóu tǔ liǎn
(expr. idiom.) la tête couverte de crasse / couvert de poussière / abattu et déprimé
素不相识
sù bù xiāng shí
(expr. idiom.) être totalement étranger
随机应变
suí jī yìng biàn
(expr. idiom.) agir en tenant compte des circonstances
光明磊落
guāng míng lěi luò
(expr. idiom.) ouvert et franc
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
交头接耳
jiāo tóu jiē ěr
(expr. idiom.) se chuchoter à l'oreille
标新立异
biāo xīn lì yì
(expr. idiom.) afficher les nouveautés et ériger l'originalité / avancer un paradoxe / faire des excentricités
奇形怪状
qí xíng guài zhuàng
(expr. idiom.) forme bizarre / extérieur étrange / aspect étrange / accoutrement bizarre / manières excentriques
始作俑者
shǐ zuò yǒng zhě
(expr. idiom.) l'initiateur de la pratique des statuettes mortuaires / la première personne à pratiquer l'enterrement de statuettes avec les morts / (fig.) l'initiateur de mauvaises moeurs, de pratiques maléfiques, de mauvaises actions, de méfaits
蒙在鼓里
méng zài gǔ lǐ
(expr. idiom.) complètement dans l'obscurité
青山绿水
qīng shān lǜ shuǐ
(expr. idiom.) montagnes bleues et eaux vertes / paysage verdoyant / scène pittoresque
始终如一
shǐ zhōng rú yī
(expr. idiom.) inébranlable du début à la fin
差强人意
chā qiáng rén yì
(expr. idiom.) à peine satisfaisant /
passable方兴未艾
fāng xīng wèi ài
(expr. idiom.) ascendant
科教兴国
kē jiào xīng guó
(expr. idiom.) revigorer le pays par la science et l'éducation
力挽狂澜
lì wǎn kuáng lán
(expr. idiom.) essayer difficile de se sortir d'une crise désespérée / The Wrestler (film, 2008)
风雨无阻
fēng yǔ wú zǔ
(expr. idiom.) le vent et la pluie ne sont pas un obstacle / sans égard pour les conditions météorologiques / par tous les temps
苦口婆心
kǔ kǒu pó xīn
(expr. idiom.) conseiller avec zèle et avec la meilleure foi du monde / amer au gout
别开生面
bié kāi shēng miàn
(expr. idiom.) original /
inédit自相残杀
zì xiāng cán shā
(expr. idiom.) se massacrer les uns les autres /
cannibalisme适可而止
shì kě ér zhǐ
(expr. idiom.) s'arrêter en temps opportun / ne pas aller trop loin
势均力敌
shì jūn lì dí
(expr. idiom.) être de force égale / deux forces équilibrées / A bon chat bon rat
随遇而安
suí yù ér ān
(expr. idiom.) prêt à s'adapter /
flexible / accepter les circonstances avec bonne volonté
风尘仆仆
fēng chén pú pú
(expr. idiom.) couvert de poussière / (fig.) usé par le voyage
高瞻远瞩
gāo zhān yuǎn zhǔ
(expr. idiom.) se placer haut et voir loin / avoir une prévision pénétrante / avec clairvoyance / regarder les choses avec perspicacité / avoir un oeil de lynx
任劳任怨
rèn láo rèn yuàn
(expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes
心惊胆战
xīn jīng dǎn zhàn
(expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur
捉襟见肘
zhuō jīn jiàn zhǒu
(expr. idiom.) laisser voir son coude en tirant le revers de sa veste / être dans la gêne / être assailli de difficultés et avoir de la peine à y faire face
各有千秋
gè yǒu qiān qiū
(expr. idiom.) chacun a son point fort / chacun a ses qualités / chaque objet a du cachet / chaque chose a son originalité (son prix)
难以启齿
nán yǐ qǐ chǐ
(expr. idiom.) être trop gêné pour parler de qch / trouver difficile de parler de qch
同心协力
tóng xīn xié lì
(expr. idiom.) travailler avec un objectif commun / faire des efforts concertés
敬而远之
jìng ér yuǎn zhī
(expr. idiom.) se tenir à une distance respectueuse / respecter et se mettre à distance
笑容可掬
xiào róng kě jū
(expr. idiom.) le sourire jusqu'aux oreilles
义愤填膺
yì fèn tián yīng
(expr. idiom.) se sentir indigné par l'injustice
独来独往
dú lái dú wǎng
一言一行
yī yán yī xíng
(expr. idiom.) une parole, un acte / les mots et les actes / en parole et en acte
似是而非
sì shì ér fēi
叱咤风云
chì zhà fēng yún
(expr. idiom.) souffler le chaud et le froid / faire la pluie et le beau temps
纷至沓来
fēn zhì tà lái
(expr. idiom.) venir l'un après l'autre / arriver en flot continu / se succéder sans trêve
步步为营
bù bù wéi yíng
(expr. idiom.) l'armée progresse en établissant un campement à chaque étape / (fig.) avancer avec prudence / progresser étape par étape
举世闻名
jǔ shì wén míng
(expr. idiom.) de renommée mondiale (oral)
平淡无奇
píng dàn wú qí
(expr. idiom.) ordinaire et médiocre
大言不惭
dà yán bù cán
(expr. idiom.) proclamer sans la moindre pudeur / proférer des paroles ronflantes / se vanter sans retenue / hâbler sans honte / fanfaronner sans vergogne
横七竖八
héng qī shù bā
(expr. idiom.) en désordre / en vrac / sens dessus dessous / en ordre dispersé
弱不禁风
ruò bù jīn fēng
(expr. idiom.) trop faible pour résister au vent / état de santé fragile
摇钱树
yáo qián shù
(expr. idiom.) source de revenu
灯红酒绿
dēng hóng jiǔ lǜ
(expr. idiom.) lanternes rouges et vin vert / environnement de débauche et corruption
扬长避短
yáng cháng bì duǎn
(expr. idiom.) favoriser les forces et éviter les faiblesses / compter sur ses forces / exclure le maillon faible
旗帜鲜明
qí zhì xiān míng
(expr. idiom.) se révéler tel qu'on est vraiment / avoir une position claire
取长补短
qǔ cháng bǔ duǎn
(expr. idiom.) utiliser les forces d'autres pour rattraper ses points faibles (dicton de Mencius) / utiliser ceci au lieu de cela
倾国倾城
qīng guó qīng chéng
(expr. idiom.) impératrice douairière
大喜过望
dà xǐ guò wàng
(expr. idiom.) bonne nouvelle inattendue
不声不响
bù shēng bù xiǎng
(expr. idiom.) muet et silencieux / sans parler /
taciturne一技之长
yī jì zhī cháng
(expr. idiom.) avoir des capacités dans un domaine / se distinguer dans un domaine / se distinguer dans une spécialité
如虎添翼
rú hǔ tiān yì
(expr. idiom.) comme un tigre avec des ailes / avec une puissance redoublée
剑拔弩张
jiàn bá nǔ zhāng
(expr. idiom.) épées tirées et arbalètes tendues / menaces de guerre / situation très tendue
得寸进尺
dé cùn jìn chǐ
(expr. idiom.) émettre des exigences toujours plus grandes / Donnez-lui la main, il prendra le bras.
风和日丽
fēng hé rì lì
(expr. idiom.) vent doux et soleil magnifique / belle journée douce et ensoleillée
两全其美
liǎng quán qí měi
(expr. idiom.) faire de la diplomatie / donner satisfaction à l'un et à l'autre côté / résoudre une contradition sans endommager aucune partie
四面楚歌
sì miàn chǔ gē
(expr. idiom.) faire face à l'ennemi de toutes parts / être aux abois / assiégé de tous les côtés
一蹶不振
yī jué bù zhèn
(expr. idiom.) être incapable de se relever après une chute / défaite irrémédiable
呆若木鸡
dāi ruò mù jī
(expr. idiom.) muet comme une poule en bois /
sidéré明争暗斗
míng zhēng àn dòu
(expr. idiom.) lutter au grand jour et en sourdine / mener une lutte à la fois ouverte et clandestine / luttes tant déclarées(ou ouvertes) que dissimulées (ou secrètes)
执迷不悟
zhí mí bú wù
(expr. idiom.) persister dans l'erreur
尽职尽责
jìn zhí jìn zé
(expr. idiom.) responsable et diligent
前因后果
qián yīn hòu guǒ
(expr. idiom.) cause et effet / origine et conséquences / tenants et aboutissants
尽力而为
jìn lì ér wéi
(expr. idiom.) essayer de faire de son mieux /
s'efforcer集思广益
jí sī guǎng yì
(expr. idiom.) remue-méninges (n.m.)
成群结队
chéng qún jié duì
(expr. idiom.) en troupe
行尸走肉
xíng shī zǒu ròu
(expr. idiom.) cadavre marchant /
zombie / (fig.) qui ne vit que sur le plan matériel / The Walking Dead (série TV)
踌躇满志
chóu chú mǎn zhì
(expr. idiom.) se glorifier de ses succès
雄心壮志
xióng xīn zhuàng zhì
(expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal
大惑不解
dà huò bù jiě
(expr. idiom.) être très embarrassé
功亏一篑
gōng kuī yī kuì
(expr. idiom.) échouer à un doigt du succès / faire naufrage au port / abandonner dans la dernière ligne droite
前车之鉴
qián chē zhī jiàn
(expr. idiom.) tenir compte des leçons du passé
接连不断
jiē lián bù duàn
(expr. idiom.) dans une succession ininterrompue
势如破竹
shì rú pò zhú
(expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides
活蹦乱跳
huó bèng luàn tiào
(expr. idiom.) sauter et gambader /
animé / sain et actif
面面俱到
miàn miàn jù dào
(expr. idiom.) traiter un problème sous tous ses aspects / s'occuper de tout
纸上谈兵
zhǐ shàng tán bīng
(expr. idiom.) de la stratégie militaire sur le papier / faire de la stratégie en chambre
问心无愧
wèn xīn wú kuì
(expr. idiom.) n'avoir pas honte en regardant dans son coeur / avoir la conscience tranquille
落井下石
luò jǐng xià shí
(expr. idiom.) jeter des pierres sur qqn qui est tombé dans un puits / frapper une personne faible ou affaiblie / tirer sur l'ambulance
偷工减料
tōu gōng jiǎn liào
(expr. idiom.) lésiner sur le travail et les matériaux / travail bâclé
姗姗来迟
shān shān lái chí
(expr. idiom.) marcher lentement et arriver tard / se faire attendre
多此一举
duō cǐ yī jǔ
(expr. idiom.) faire quelque chose de superflu / acte inutile / porter de l'eau à la rivière / en rajouter pour rien
痛心疾首
tòng xīn jí shǒu
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
家破人亡
jiā pò rén wáng
(expr. idiom.) famille ruinée et anéantie
因材施教
yīn cái shī jiào
(expr. idiom.) communiquer des connaissances aux élèves selon leurs différences d'aptitude et d'intelligence
喜新厌旧
xǐ xīn yàn jiù
(expr. idiom.) aimer le nouveau et haïr l'ancien
哄堂大笑
hōng táng dà xiào
(expr. idiom.) hilarité générale / Toute la salle éclate de rire
令人发指
lìng rén fà zhǐ
(expr. idiom.) rageant à en hérisser le poil
后来居上
hòu lái jū shàng
(expr. idiom.) surpasser ses prédécesseurs / les derniers seront les premiers
拖泥带水
tuō ní dài shuǐ
(expr. idiom.) barbotage dans la boue et dans l'eau / (fig.) travail négligé /
bâclé一蹴而就
yī cù ér jiù
(expr. idiom.) toucher au but de manière immédiate / succès immédiat / obtenir un résultat du premier coup
蜻蜓点水
qīng tíng diǎn shuǐ
(expr. idiom.) comme la libellule qui rase la surface de l'eau / ne faire qu'effleurer la question
一脉相承
yī mài xiāng chéng
(expr. idiom.) qui remonte à la même origine (en parlant de tendances, d'idées, etc.)
心心相印
xīn xīn xiāng yìn
(expr. idiom.) deux coeurs battent à l'unisson / âme soeur / affinité mutuelle
钻牛角尖
zuān niú jiǎo jiān
(expr. idiom.) pénétrer dans une corne de taureau / perdre du temps sur un problème insoluble ou insignifiant / se taper la tête contre un mur /
impasse前功尽弃
qián gōng jìn qì
(expr. idiom.) gaspiller tous ses précédents efforts
有增无减
yǒu zēng wú jiǎn
(expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche
神采奕奕
shén cǎi yì yì
(expr. idiom.) débordant de vie / rayonnant de santé et de vigueur
鬼斧神工
guǐ fǔ shén gōng
(expr. idiom.) réalisé par les dieux / réalisation divine / fabrication surnaturelle
百家争鸣
bǎi jiā zhēng míng
(expr. idiom.) Que cent écoles rivalisent
鱼龙混杂
yú lóng hùn zá
(expr. idiom.) mélange de poissons et de dragons / mélange de bien et de mal / Les méchants et les bons se confondent / escrocs au milieu d'honnêtes gens
三天两头
sān tiān liǎng tóu
(expr. idiom) trois jours de bout en bout / pratiquement tous les jours /
fréquemment上气不接下气
shàng qì bù jiē xià qì
(expr. idiom.) ne pas avoir assez de souffle /
haleter不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
无稽之谈
wú jī zhī tán
(expr. idiom.) pure affabulation / invention pure et simple / (paroles) sans fondement / propos absurdes /
absurdités / Quelle blague ! / Ça ne tient pas la route
炎黄子孙
yán huáng zǐ sūn
(expr. idiom.) descendants de Yandi et de Huangdi (Empereur Jaune) / (fig.) Chinois Han
亲密无间
qīn mì wú jiān
(expr. idiom.) relation étroite / intime et inséparable
德才兼备
dé cái jiān bèi
(expr. idiom.) ayant à la fois l'intégrité et le talent
发号施令
fā hào shī lìng
(expr. idiom.) donner des ordres
走马观花
zǒu mǎ guān huā
(expr. idiom.) observer des fleurs à cheval / (fig.) regarder ou observer les choses à la hâte / regard fugitif en passant / compréhension superficielle issue d'une observation superficielle / faire un jugement rapide basé sur des informations insuffisantes
敲诈勒索
qiāo zhà lè suǒ
(expr. idiom.) extorsion et chantage
忘恩负义
wàng ēn fù yì
(expr. idiom.) ingratitude
呕心沥血
ǒu xīn lì xuè
(expr. idiom.) suer sang et eau / se donner une peine de tous les diables / ne pas compter sa fatigue pour aboutir
一落千丈
yī luò qiān zhàng
(expr. idiom.) subir un déclin soudain et dévastateur / faillite soudaine
开天辟地
kāi tiān pì dì
(expr. idiom.) la création du monde / depuis la création du monde / depuis que le monde est monde / depuis la nuit des temps
体无完肤
tǐ wú wán fū
(expr. idiom.) porter de graves blessures sur tout le corps / avoir le corps criblé de blessures / être réfuté point par point / être soumis à un feu nourri de critiques
张口结舌
zhāng kǒu jié shé
(expr. idiom.) ne savoir que répondre / rester muet / être bouche bée
赤手空拳
chì shǒu kōng quán
(expr. idiom.) main vide, poing vide / sans armes et sans défense /
désarmé诚惶诚恐
chéng huáng chéng kǒng
(expr. idiom) véritable peur et honnête crainte / appel à la révérence du vassal envers son souverain / (fig.) être apeuré
听天由命
tīng tiān yóu mìng
(expr. idiom.) se soumettre à la volonté du ciel / se résigner à son sort
十万火急
shí wàn huǒ jí
(expr. idiom.) en toute hâte / de toute urgence / qui ne souffre d'aucun retard
萍水相逢
píng shuǐ xiāng féng
(expr. idiom.) se rencontrer par hasard comme les lentilles d'eau emportées par le courant / faire connaissance par hasard / rencontre fortuite
举世无双
jǔ shì wú shuāng
(expr. idiom) sans égal au monde / sans égal /
incomparable / sans pareil
诚心诚意
chéng xīn chéng yì
(expr. idiom.) de tout coeur / de bonne foi /
sincèrement守株待兔
shǒu zhū dài tù
(expr. idiom.) surveiller une souche en attendant les lapins (qui s'y heurteront) / attendre que les alouettes tombent toutes rôties dans la bouche / attendre paresseusement une occasion sans prendre aucune initiative
独具匠心
dú jù jiàng xīn
(expr. idiom.) original et ingénieux / faire preuve de beaucoup de créativité / preuve d'ingéniosité
单枪匹马
dān qiāng pǐ mǎ
(expr. idiom.) seul avec sa lance et son cheval / être seul face au danger
混为一谈
hùn wéi yī tán
(expr. idiom.) confondre une chose avec une autre /
confusion大有可为
dà yǒu kě wéi
(expr. idiom.) augurer de bonnes perspectives
铤而走险
tǐng ér zǒu xiǎn
(expr. idiom.) risquer le tout pour le tout / prendre une résolution hasardeuse
疑神疑鬼
yí shén yí guǐ
(expr. idiom.) suspecter dieux et démons / se méfier de tout le monde / être paranoïaque
花枝招展
huā zhī zhāo zhǎn
(expr. idiom.) belle scène de la floraison des plantes se balançant dans la brise / (fig.) faire étalage de ses charmes / magnifiquement habillée
拐弯抹角
guǎi wān mò jiǎo
(expr. idiom.) prendre des virages et raser les coins / suivre une route sinueuse / prendre des circonlocutions / tourner autour du pot
口是心非
kǒu shì xīn fēi
(expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non /
duplicité / mots vides
海枯石烂
hǎi kū shí làn
(expr. idiom.) quand les mers s'assèchent et les pierres deviennent douces / pour toujours / jusqu'à la fin des temps / serment de fidélité éternelle
高枕无忧
gāo zhěn wú yōu
(expr. idiom.) dormir sur ses deux oreilles / dormir à poings fermés et sans aucun souci
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
(expr. idiom.) ne pouvoir distinguer le bien du mal / incapable de reconnaitre une faveur
腥风血雨
xīng fēng xuè yǔ
(expr. idiom.) vent puant le carnage (la viande crue) et pluie de sang / (fig.) règne de la terreur /
carnage /
massacre鬼使神差
guǐ shǐ shén chāi
(expr. idiom.) dieux et démons en action / curieuse coïncidence / évènement étrange requérant une explication surnaturelle / Les Messagers (film)
捷足先登
jié zú xiān dēng
(expr. idiom.) Pied léger atteint le sommet en premier / Qui a le pied agile arrive le premier / Heure du matin, heure du gain / Premier arrivé, premier servi
一拍即合
yī pāi jí hé
(expr. idiom.) être d'emblée à l'unisson / être en mesure du premier coup / bien s'entendre de manière immédiate / se plaire au premier coup d'oeil
凤毛麟角
fèng máo lín jiǎo
(expr. idiom) fourrure de phénix et corne d'unicorne / hors du commun /
rare /
inhabituel助人为乐
zhù rén wéi lè
(expr. idiom.) le plaisir d'aider les autres
花好月圆
huā hǎo yuè yuán
(expr. idiom.) Les fleurs sont en plein épanouissement et la lune est pleine / parfait bonheur conjugal
鸡毛蒜皮
jī máo suàn pí
家徒四壁
jiā tú sì bì
(expr. idiom.) ayant seulement quatre murs en guise de maison / très pauvre /
misérable不卑不亢
bù bēi bù kàng
(expr. idiom.) ni servile ni dominateur / ni obséquieux ni hautain
妙趣横生
miào qù héng shēng
(expr. idiom.) être plein d'esprit, d'humour fin / être spirituel
趾高气扬
zhǐ gāo qì yáng
(expr. idiom.) être orgueilleux / se pavaner
高抬贵手
gāo tái guì shǒu
(expr. idiom.) être généreux / être magnanime / Laisse-moi tranquille !
心乱如麻
xīn luàn rú má
朝思暮想
zhāo sī mù xiǎng
(expr. idiom.) aspirer jours et nuits à qch
翻云覆雨
fān yún fù yǔ
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
化险为夷
huà xiǎn wéi yí
(expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur
独当一面
dú dāng yī miàn
(expr. idiom.) assumer sa responsabilité personnelle / prendre en charge une section
生龙活虎
shēng lóng huó hǔ
(expr. idiom.) aussi vif et ardent qu'un tigre ou un dragon / d'une vivacité extrême / être plein de dynamisme /
alerte /
vif /
intrépide招兵买马
zhāo bīng mǎi mǎ
(expr. idiom.) recruter des soldats et acheter des chevaux / recruter des partisans pour grossir ses rangs
按兵不动
àn bīng bù dòng
(expr. idiom.) retenir les troupes au lieu de les engager dans l'action / rester dans l'expectative
泪如雨下
lèi rú yǔ xià
(expr. idiom.) larmes coulant comme la pluie / pleurer à chaudes larmes / fondre en larmes
雪中送炭
xuě zhōng sòng tàn
(expr. idiom.) envoyer du charbon pendant qu'il neige / aide en temps opportun / pile-poil au bon moment
国色天香
guó sè tiān xiāng
(expr. idiom.) parfum divin / beauté remarquable
一知半解
yī zhī bàn jiě
(expr. idiom.) avoir des connaissances superficielles / avoir un vernis de savoir / avoir un demi-savoir / en être encore à moitié ignorant
精疲力尽
jīng pí lì jìn
龙飞凤舞
lóng fēi fèng wǔ
(expr. idiom.) flamboyant comme un dragon qui vole et un phénix qui danse / beau paysage de hautes montagnes / belle calligraphie dont les traits sont vigoureux et coulants
同病相怜
tóng bìng xiāng lián
(expr. idiom.) sympathiser avec ses compagnons de misère / être logé à la même enseigne / Ceux qui ont le même sort sympathisent.
胡作非为
hú zuò fēi wéi
(expr. idiom.) devenir fou furieux / faire les quatre cents coups
活灵活现
huó líng huó xiàn
(expr. idiom.) vivant /
frappant / palpitant de vie
见仁见智
jiàn rén jiàn zhì
(expr. idiom.) Chacun a son point de vue sur le même problème
画龙点睛
huà lóng diǎn jīng
(expr. idiom.) peindre le point dans les yeux du dragon / touche finale / rajouter une touche décisive
鞠躬尽瘁
jū gōng jìn cuì
(expr. idiom.) se plier à une tâche et ne ménager aucun effort / s'efforçer au maximum
唉声叹气
āi shēng tàn qì
(expr. idiom.) pousser de profonds soupirs / soupirer profondément / se lamenter /
hélas徒劳无功
tú láo wú gōng
(expr. idiom.) travailler en vain
以权谋私
yǐ quán móu sī
(expr. idiom.) utiliser sa position à des fins personnelles
燃眉之急
rán méi zhī jí
(expr. idiom.) avoir le feu qui brule ses sourcils / être extrêmement urgent / situation pressante / besoin pressant
充耳不闻
chōng ěr bù wén
(expr. idiom.) faire la sourde oreille à / se boucher les oreilles
打草惊蛇
dǎ cǎo jīng shé
(expr. idiom.) battre l'herbe et effrayer le serpent / alerter par inadvertance un ennemi / punir qqn pour l'exemple
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
曾经沧海
céng jīng cāng hǎi
(expr. idiom.) avoir traversé un vaste océan / avoir fait face aux vicissitudes de la vie
功成名就
gōng chéng míng jiù
(expr. idiom.) gagner le succès et la reconnaissance
怨天尤人
yuàn tiān yóu rén
(expr. idiom.) blâmer les dieux et accuser les autres
粉墨登场
fěn mò dēng chǎng
(expr. idiom.) mettre du fard pour entrer en scène / se maquiller pour entrer en scène / monter sur la scène politique
杞人忧天
qǐ rén yōu tiān
(expr. idiom.) comme l'homme de Qi qui craignait que le ciel lui tombe sur la tête / (fig.) craintes infondées / vaines alarmes
扪心自问
mén xīn zì wèn
(expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même
载歌载舞
zài gē zài wǔ
(expr. idiom.) chanter et danser / célébrations festives
莫明其妙
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
杀人放火
shā rén fàng huǒ
(expr. idiom.) tuer et bruler / incendie criminel et meurtre
血流成河
xuè liú chéng hé
(expr. idiom.) bain de sang
赶尽杀绝
gǎn jìn shā jué
漫山遍野
màn shān biàn yě
(expr. idiom.) couvrant les montagnes et les plaines / aussi loin que l'oeil peut voir /
omniprésent危在旦夕
wēi zài dàn xī
(expr. idiom.) en péril imminent / au bord de la crise
顾全大局
gù quán dà jú
(expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale
唯唯诺诺
wěi wěi nuò nuò
(expr. idiom.) être un béni oui-oui
风雨飘摇
fēng yǔ piāo yáo
(expr. idiom.) être ballotté (sur les flots) au gré des vents et de la pluie / situation instable
据为己有
jù wéi jǐ yǒu
门当户对
mén dāng hù duì
(expr. idiom.) être du même rang social ou de familles bien assorties / alliance matrimoniale bien assortie / se marier dans son milieu
潸然泪下
shān rán lèi xià
(expr. idiom.) ne pouvoir retenir ses larmes
自私自利
zì sī zì lì
(expr. idiom.) égoïsme
七零八落
qī líng bā luò
(expr. idiom.) tout cassé et dans le désordre
设身处地
shè shēn chǔ dì
(expr. idiom.) se mettre à la place des autres / se mettre dans la peau d'un autre
如坐针毡
rú zuò zhēn zhān
(expr. idiom.) être comme assis sur un tapis d'aiguilles / être sur des charbons ardents
疲于奔命
pí yú bēn mìng
(expr. idiom.) être tout le temps à courir / être surchargé de besognes / ne pas avoir un instant de répit
贤妻良母
xián qī liáng mǔ
(expr. idiom.) bonne épouse et mère aimante
高不可攀
gāo bù kě pān
(expr. idiom) être trop élevé pour l'escalade / obstacle insurmontable / être d'un accès pratiquement impossible / être inaccessible
欢欣鼓舞
huān xīn gǔ wǔ
当家作主
dāng jiā zuò zhǔ
(expr. idiom.) être en charge dans sa propre maison / être le maître de ses propres affaires
将计就计
jiāng jì jiù jì
(expr. idiom.) battre qqn à son propre jeu
煞费苦心
shà fèi kǔ xīn
(expr. idiom.) se casser la tête / se donner beaucoup de mal
原封不动
yuán fēng bù dòng
(expr. idiom.) rester intact
一言为定
yī yán wéi dìng
(expr. idiom.) une parole, c'est convenu / marché conclu
反败为胜
fǎn bài wéi shèng
(expr. idiom.) transformer la défaite en victoire / inverser la tendance
如梦初醒
rú mèng chū xǐng
(expr. idiom.) prendre conscience de ses erreurs
煞有介事
shà yǒu jiè shì
(expr. idiom.) présenter qch en grande pompe / faire comme si c'était vrai
真心实意
zhēn xīn shí yì
(expr. idiom.) de bonne foi
臭名昭著
chòu míng zhāo zhù
(expr. idiom.) être tristement célèbre / de triste renom / de triste notoriété /
infâme指手画脚
zhǐ shǒu huà jiǎo
(expr. idiom.) gesticuler en parlant / parler avec les mains
沁人心脾
qìn rén xīn pí
(expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement
道听途说
dào tīng tú shuō
(expr. idiom.) l'entendre en chemin, le redire sur la route /
racontars /
rumeur / faire des ragots / raconter des boniments / lancer des faux bruits
万水千山
wàn shuǐ qiān shān
(expr. idiom.) dix mille rivières et mille montagnes / un voyage long et hasardeux
巧夺天工
qiǎo duó tiān gōng
(expr. idiom.) les objets d'arts crées par l'homme sont meilleurs que ceux de la nature / superbe travail d'artiste
自生自灭
zì shēng zì miè
(expr. idiom.) suivre son cours / paraitre et disparaitre de soi-même
失而复得
shī ér fù dé
(expr. idiom.) perdre qch puis le regagner ou le retrouver
寸步难行
cùn bù nán xíng
(expr. idiom.) être pieds et poings liés
不负众望
bù fù zhòng wàng
(expr. idiom.) à la hauteur des attentes
无恶不作
wú è bù zuò
(expr. idiom.) se livrer à tous les crimes imaginables / ne reculer devant aucun crime / être coupable de mille méfaits
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
纸醉金迷
zhǐ zuì jīn mí
(expr. idiom.) mener une vie fastueuse et dépravée
破釜沉舟
pò fǔ chén zhōu
(expr. idiom.) briser les marmites et couler les vaisseaux / être décidé à vaincre ou à mourir / se mettre dos au mur
死于非命
sǐ yú fēi mìng
(expr. idiom.) mort violente / mourir dans une catastrophe / mort non naturelle
察言观色
chá yán guān sè
(expr. idiom.) être observateur / comprendre les intentions de qqn d'après son aspect extérieur
同甘共苦
tóng gān gòng kǔ
(expr. idiom.) partager heur et malheur / partager la joie et la peine / prendre part à la joie et à la douleur / être solidaire pour le meilleur et pour le pire
华而不实
huá ér bù shí
(expr. idiom.) brillant mais sans substance / apparences trompeuses / tout ce qui luit n'est pas or
大饱眼福
dà bǎo yǎn fú
(expr. idiom.) se régaler les yeux
来者不拒
lái zhě bù jù
(expr. idiom.) ne refuser personne
街头巷尾
jiē tóu xiàng wěi
(expr. idiom.) toutes les rues d'une ville / partout dans la ville
九死一生
jiǔ sǐ yī shēng
(expr. idiom.) (litt.) neuf morts, une vie / une chance minime de s'en sortir vivant
可歌可泣
kě gē kě qì
青出于蓝
qīng chū yú lán
(expr. idiom.) le vert est né de bleu mais bat le bleu / l'élève dépasse le maitre
寸步不离
cùn bù bù lí
(expr. idiom.) suivre qqn pas à pas / ne pas lâcher qqn d'une semelle / être collé à qqn
惴惴不安
zhuì zhuì bù ān
(expr. idiom.) être triste et anxieux / être en émoi
九牛二虎之力
jiǔ niú èr hǔ zhī lì
(expr. idiom.) efforts énormes
轻手轻脚
qīng shǒu qīng jiǎo
(expr. idiom.) doucement
挖空心思
wā kōng xīn si
(expr. idiom.) creuser un trou et méditer / se creuser la cervelle ou les méninges
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
细水长流
xì shuǐ cháng liú
(expr. idiom.) flux fin éternel / (fig.) l'économie vous emmènera loin / travailler de manière constante, petit à petit
痛定思痛
tòng dìng sī tòng
(expr. idiom.) tirer une leçon d'une affaire fâcheuse
快马加鞭
kuài mǎ jiā biān
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
飞黄腾达
fēi huáng téng dá
(expr. idiom.) atteindre un succès fulgurant dans sa carrière / The Apprentice (émission TV)
卧薪尝胆
wò xīn cháng dǎn
(expr. idiom.) se coucher sur du bois mort, boire de la bile / (fig.) préparer sa vengeance / s'encourager par des privations
言不由衷
yán bù yóu zhōng
(expr. idiom.) dire qch sans le penser / dire une chose et en penser une autre
趁火打劫
chèn huǒ dǎ jié
(expr. idiom.) piller une maison en feu / profiter de la malchance de qqn
苟延残喘
gǒu yán cán chuǎn
(expr. idiom.) végéter / survivre à peine
乌烟瘴气
wū yān zhàng qì
(expr. idiom.) être dans un état chaotique /
tohu-bohu /
tohubohu / atmosphère enfumée et miasmatique / corruption ambiante
兵临城下
bīng lín chéng xià
(expr. idiom.) en état de siège
出奇制胜
chū qí zhì shèng
(expr. idiom.) gagner par un acte surprenant
穿针引线
chuān zhēn yǐn xiàn
(expr. idiom.) enfiler une aiguille / (fig.) agir comme intermédiaire
人云亦云
rén yún yì yún
(expr. idiom.) répéter ce que tout le monde dit /
béni-oui-oui点睛
diǎn jīng
(expr. idiom.) dessiner les points des yeux (du dragon) / ajouter la touche finale
有机可乘
yǒu jī kě chéng
(expr. idiom.) avoir une opportunité que l'on peut exploiter
天灾人祸
tiān zāi rén huò
(expr. idiom.) catastrophes naturelles ajoutées à la calamité humaine / catastrophes naturelles et catastrophes d'origine humaine
违法乱纪
wéi fǎ luàn jì
(expr. idiom.) violer la discipline
雷厉风行
léi lì fēng xíng
(expr. idiom.) passer comme le tonnerre et se déplacer comme le vent / réaction rapide et décisive
忙里偷闲
máng lǐ tōu xián
(expr. idiom.) s'accorder un peu de repos malgré de nombreuses occupations
不劳而获
bù láo ér huò
(expr. idiom.) gagner sans travailler / s'emparer du fruit du labeur d'autrui
继往开来
jì wǎng kāi lái
(expr. idiom.) assumer l’héritage du passé et fixer un nouveau chemin pour l’avenir / période de transition formant un pont entre le passé et l'avenir
泛滥成灾
fàn làn chéng zāi
(expr. idiom.) une inondation provoque une catastrophe / submergé par le travail
星罗棋布
xīng luó qí bù
(expr. idiom.) dispersé comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier / être parsemé de...
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
(expr. idiom.) réparer l'enclos après que les chèvres se soient échappées / mieux vaut tard que jamais / agir tardivement
山清水秀
shān qīng shuǐ xiù
(expr. idiom.) très beau paysage / monts et rivières pittoresques
里里外外
lǐ lǐ wài wài
(expr. idiom.) tant à l'intérieur qu'à l'extérieur
坐以待毙
zuò yǐ dài bì
(expr. idiom.) attendre la mort sans réagir
称兄道弟
chēng xiōng dào dì
(expr. idiom.) être à tu et à toi
顶礼膜拜
dǐng lǐ mó bài
r(expr. idiom.) endre hommage à
重蹈覆辙
chóng dǎo fù zhé
(expr. idiom.) retomber dans l'ornière du chariot renversé / suivre la voie erronée de qqn / commettre à nouveau des fautes
破涕为笑
pò tì wéi xiào
(expr. idiom.) transformer les larmes en rire / transformer le chagrin en bonheur
短兵相接
duǎn bīng xiāng jiē
(expr. idiom.) combat corps à corps / lutte serrée
简明扼要
jiǎn míng è yào
(expr. idiom.) bref et qui vise l'essentiel /
succinct六神无主
liù shén wú zhǔ
(expr. idiom.) ne pas savoir où donner de la tête
通情达理
tōng qíng dá lǐ
万事大吉
wàn shì dà jí
(expr. idiom.) tout va bien
白头偕老
bái tóu xié lǎo
(expr. idiom.) jusqu'aux cheveux blancs / jusqu'à ce que la mort nous sépare
言听计从
yán tīng jì cóng
(expr. idiom.) voir, entendre et obéir / prendre des conseils / se fier à la parole de qqn
例行公事
lì xíng gōng shì
(expr. idiom.) routine / affaires courantes / missions quotidiennes /
formalités老谋深算
lǎo móu shēn suàn
(expr. idiom.) schéma rigoureux et prévoyance profonde / astucieux et circonspect
众矢之的
zhòng shǐ zhī dì
(expr. idiom.) être la cible de toutes les flèches (attaques)
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
稳扎稳打
wěn zhā wěn dǎ
(expr. idiom.) rester ferme et de frapper fort
情投意合
qíng tóu yì hé
(expr. idiom.) avoir une affinité mutuelle / se retrouver (sentimentalement)
一往无前
yī wǎng wú qián
(expr. idiom.) avancer courageusement / aller de l'avant
心力交瘁
xīn lì jiāo cuì
(expr. idiom.) être épuisé à la fois mentalement et physiquement
龙争虎斗
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
饥寒交迫
jī hán jiāo pò
(expr. idiom.) souffrir le froid et la faim / être en proie à la faim et au froid
流离失所
liú lí shī suǒ
(expr. idiom.) n'avoir ni feu ni lieu / être sans ressources ni abri
坚韧不拔
jiān rèn bù bá
(expr. idiom.) ferme et indomptable / tenace et inflexible
硕果累累
shuò guǒ lěi lěi
(expr. idiom.) lourdement chargés de fruits /
fertile / de nombreuses réalisations remarquables
举棋不定
jǔ qí bù dìng
(expr. idiom.) hésiter à prendre son parti / être irrésolu, indéterminé ou indécis
无病呻吟
wú bìng shēn yín
(expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental
枪林弹雨
qiāng lín dàn yǔ
(expr. idiom.) forêt de fusils et pluie de balles / les balles pleuvent
不学无术
bù xué wú shù
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités /
ignorant一门心思
yī mén xīn si
(expr. idiom.) y mettre tout son coeur
拂袖而去
fú xiù ér qù
(expr. idiom.) se retourner et quitter brusquement
祸不单行
huò bù dān xíng
(expr. idiom.) un malheur ne vient jamais seul
信口开河
xìn kǒu kāi hé
(expr. idiom.) parler en air / parler à la légère / parler à tort et à travers
言简意赅
yán jiǎn yì gāi
(expr. idiom.) s'exprimer avec concision et précision / être concis dans ses écrits
因势利导
yīn shì lì dǎo
(expr. idiom.) profiter d'une nouvelle situation / tirer le meilleur des nouvelles opportunités
血雨腥风
xiě yǔ xīng fēng
(expr. idiom.) sanglant
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
皮笑肉不笑
pí xiào ròu bù xiào
(expr. idiom.) sourire hypocritement
娇生惯养
jiāo shēng guàn yǎng
(expr. idiom.) choyé et gâté depuis l'enfance / être élevé dans de la ouate / être choyé
居安思危
jū ān sī wēi
(expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs / songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité / Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
养尊处优
yǎng zūn chǔ yōu
(expr. idiom.) vivre comme un prince
多如牛毛
duō rú niú máo
(expr. idiom.) autant que de poils sur un boeuf / en très grande quantité /
innombrables血气方刚
xuè qì fāng gāng
(expr. idiom.) plein de sève / jeune et vigoureux
望眼欲穿
wàng yǎn yù chuān
(expr. idiom.) se crever les yeux à force de regarder / attendre avec une impatience fébrile / désirer ardemment
任人宰割
rèn rén zǎi gē
(expr. idiom.) bafouer /
piétiner / fouler au pied
民不聊生
mín bù liáo shēng
(expr. idiom.) Le peuple croupit dans une misère noire (ou dans un dénuement complet). / Le peuple trouve la vie insupportable.
多多益善
duō duō yì shàn
(expr. idiom.) plus il y en aura, mieux cela vaudra / abondance de biens ne nuit pas
投机取巧
tóu jī qǔ qiǎo
(expr. idiom.) saisir toutes les opportunités / profiter des occasions / être plein d'astuces
自惭形秽
zì cán xíng huì
(expr. idiom.) se sentir inférieur
丰功伟绩
fēng gōng wěi jì
(expr. idiom.) réalisation glorieuse
鹤立鸡群
hè lì jī qún
(expr. idiom.) se voir comme une grue au milieu des poules / être à cent pieds au-dessus des autres / se distinguer de la masse / se démarquer de la foule
大义凛然
dà yì lǐn rán
(expr. idiom.) dévotion à la justice inspirant la révérence
洋洋洒洒
yáng yáng sǎ sǎ
(expr. idiom.) volumineux
逍遥法外
xiāo yáo fǎ wài
(expr. idiom.) sans restriction et hors-la-loi / échappant à sa rétribution / s'en sortir (d'un crime) / toujours en fuite / Arrête-moi si tu peux (film)
横行霸道
héng xíng bà dào
(expr. idiom.) se conduire en tyran / être despotique
流言蜚语
liú yán fēi yǔ
(expr. idiom.) rumeurs et calomnies /
potins / mensonges et calomnies / Gossip (groupe)
深更半夜
shēn gēng bàn yè
(expr. idiom.) dans la nuit profonde
内忧外患
nèi yōu wài huàn
(expr. idiom.) troubles intérieurs et danger d'invasion étrangère / guerre civile et péril venant du dehors
趁热打铁
chèn rè dǎ tiě
(expr. idiom.) battre le fer tant qu'il est encore chaud
三心二意
sān xīn èr yì
愤世嫉俗
fèn shì jí sú
(expr. idiom.) être dégoûté du monde et des moeurs / être cynique / être aigri
名利双收
míng lì shuāng shōu
(expr. idiom.) la gloire et la fortune / la vertu et sa récompense
垂涎叁尺
chuí xián sān chǐ
(expr. idiom.) baver (sur) / aspirer à /
convoiter / mourir d'envie
垂涎三尺
chuí xián sān chǐ
(expr. idiom.) baver d'envie / mourir d'envie / aspirer à /
convoiter嘘寒问暖
xū hán wèn nuǎn
(expr. idiom.) poser des questions sur la santé de qqn
不痛不痒
bù tòng bù yǎng
(expr. idiom.) qui ne provoque ni douleur ni démangeaison / qui effleure une question sans l'approfondir
孤家寡人
gū jiā guǎ rén
(expr. idiom.) homme insociable et séparé du monde / être coupé des masses
身怀六甲
shēn huái liù jiǎ
(expr. idiom.) grossesse
操之过急
cāo zhī guò jí
(expr. idiom.) agir avec précipitation / désireux et impatient /
hâtif前仆后继
qián pū hòu jì
(expr. idiom.) l'un tombe, l'autre suit / avancer par vagues successives
手无寸铁
shǒu wú cùn tiě
(expr. idiom.) être sans armes / les mains nues
放荡不羁
fàng dàng bù jī
(expr. idiom.) gratuit et illimité /
débauché置若罔闻
zhì ruò wǎng wén
(expr. idiom.) faire la sourde oreille / rester indifférent à
万紫千红
wàn zǐ qiān hóng
(expr. idiom.) profusion de fleurs / débauche de couleurs
据理力争
jù lǐ lì zhēng
(expr. idiom.) défendre énergiquement un point de vue fondé sur la raison
一概而论
yī gài ér lùn
(expr. idiom.) considérer les choses en bloc / placer qch sur le même plan / généraliser les cas / faire des généralités / d'une manière générale
势不两立
shì bù liǎng lì
(expr. idiom.) être inconciliable / s'entendre comme chien et chat
杀人不眨眼
shā rén bù zhǎ yǎn
(expr. idiom.) assassiner sans cligner de l'oeil /
impitoyable / de sang-froid
血肉横飞
xuè ròu héng fēi
(expr. idiom.) la chair et le sang volent /
carnage挥毫
huī háo
(expr. idiom.) manier un pinceau à écrire
良师益友
liáng shī yì yǒu
(expr. idiom.) bon maitre et ami secourable
怨声载道
yuàn shēng zài dào
(expr. idiom.) le mécontentement est général / les griefs se font partout entendre
勤俭节约
qín jiǎn jié yuē
(expr. idiom.) diligent et économe
误入歧途
wù rù qí tú
(expr. idiom.) faire fausse route / prendre la mauvaise voie
守口如瓶
shǒu kǒu rú píng
(expr. idiom.) tenir sa langue / ne pas dire un mot / garder le secret / bouche cousue
出尔反尔
chū ěr fǎn ěr
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre / se rétracter / se dédire / faire volte-face
秋高气爽
qiū gāo qì shuǎng
(expr. idiom.) ciel dégagé et air vivifiant de l'automne / automne agréable
改邪归正
gǎi xié guī zhèng
(expr. idiom.) revenir sur ses erreurs et prendre le droit chemin / repartir d'un bon pied / venir à résipiscence / corriger ses vices et rentrer dans le droit chemin
达官贵人
dá guān guì rén
(expr. idiom.) hauts dignitaires / officiers généraux
同舟共济
tóng zhōu gòng jì
(expr. idiom.) braver vents et tempêtes avec qqn / partager le même sort / rester unis dans les difficultés / être dans le même bateau
约定俗成
yuē dìng sú chéng
(expr. idiom.) établi par l'usage populaire / contrat d'utilisation commune /
convention /
tradition背水一战
bèi shuǐ yī zhàn
(expr. idiom.) prêt à livrer bataille ayant le fleuve à dos / jouer le tout pour le tout
万众一心
wàn zhòng yī xīn
(expr. idiom.) une multitude, un seul esprit / le peuple uni / d'un seul et même coeur / uni comme un seul homme / animé d'une volonté unanime
说来话长
shuō lái huà cháng
(expr. idiom.) longue histoire (compliquée)
山穷水尽
shān qióng shuǐ jìn
(expr. idiom.) en être réduit à la dernière extrémité / être dans une impasse / avoir épuisé tous les moyens / être à bout de ressources
笑逐颜开
xiào zhú yán kāi
(expr. idiom.) être tout sourire / la joie écrite sur le visage / être rayonnant de bonheur
入木三分
rù mù sān fēn
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
风靡一时
fēng mǐ yī shí
(expr. idiom.) en vogue / à la mode / au gout du jour / avoir un succès passager
花天酒地
huā tiān jiǔ dì
(expr. idiom.) passer son temps dans la boisson et le plaisir / se livrer aux plaisirs sensuels / vie de débauche
子虚乌有
zǐ xū wū yǒu
(expr. idiom.) pure fiction /
irréel / ça n'existe pas
得过且过
dé guò qiě guò
(expr. idiom.) vivre au jour le jour
飞蛾扑火
fēi é pū huǒ
(expr. idiom.) le papillon vole dans la flamme / attraction fatale
闻风丧胆
wén fēng sàng dǎn
(expr. idiom.) être épouvanté par les nouvelles
劈头盖脸
pī tóu gài liǎn
(expr. idiom.) en pleine tête / en plein visage
空中楼阁
kōng zhōng lóu gé
(expr. idiom.) pavillons suspendus dans les airs / château en Espagne /
mirage /
illusion /
chimère / projet impraticable
一语道破
yī yǔ dào pò
(expr. idiom.) tout révéler en un seul mot / d'un seul mot percer à jour le secret
网开一面
wǎng kāi yī miàn
(expr. idiom.) ménager une ouverture dans le filet / donner à son adversaire un moyen de s'en sortir / traitement clément
单刀直入
dān dāo zhí rù
(expr. idiom.) frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler sans détours
瞒天过海
mán tiān guò hǎi
(expr. idiom.) cacher le ciel et dépasser la mer / parvenir à son but au moyen d'une tromperie / se dit d'un mensonge fabuleux
挥金如土
huī jīn rú tǔ
(expr. idiom.) jeter l'argent par les fenêtres
含辛茹苦
hán xīn rú kǔ
(expr. idiom.) de la fatigue et des privations / en voir de dures
声东击西
shēng dōng jī xī
(expr. idiom.) faire du bruit à l'est pour attaquer à l'ouest / détourner l'attention
背井离乡
bèi jǐng lí xiāng
心猿意马
xīn yuán yì mǎ
(expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop /
capricieux /
hyperactivité / aventureux et incontrôlable
急转直下
jí zhuǎn zhí xià
(expr. idiom.) revirement subit / tournant brusque de la situation / changement subit et radical / amorcer un virage serré
笨手笨脚
bèn shǒu bèn jiǎo
(expr. idiom.) mains et pieds maladroits / comme un éléphant dans un magasin de porcelaine /
maladroit唇齿
chún chǐ
(expr. idiom.) lèvres et dents / partenaires proches
溜之大吉
liū zhī dà jí
(expr. idiom.) prendre la fuite / tourner les talons / se glisser furtivement / filer en douceur / prendre la poudre d'escampette
心悦诚服
xīn yuè chéng fú
(expr. idiom.) s'incliner de bon gré / être convaincu
言外之意
yán wài zhī yì
(expr. idiom.) implication tacite
自食其力
zì shí qí lì
(expr. idiom.) vivre de son propre travail / vivre de ses bras / gagner son pain à la sueur de son front
不修边幅
bù xiū biān fú
(expr. idiom.) négligence
痴心妄想
chī xīn wàng xiǎng
(expr. idiom.) voeu pieux
前赴后继
qián fù hòu jì
(expr. idiom.) avancer par vagues successives
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
虎头蛇尾
hǔ tóu shé wěi
(expr. idiom.) tête de tigre, queue de serpent / un bon départ mais une fin qui s'essouffle / finir en queue de poisson
入不敷出
rù bù fū chū
(expr. idiom.) les revenus ne couvrent pas les dépenses / incapable de joindre les deux bouts
打退堂鼓
dá tuì táng gǔ
(expr. idiom.) battre le tambour de retour / (fig.) abandonner
掩人耳目
yǎn rén ěr mù
(expr. idiom.) tromper les gens
天寒地冻
tiān hán dì dòng
(expr. idiom.) temps froid / froid glacial
争分夺秒
zhēng fēn duó miǎo
(expr. idiom.) entrer en lutte avec les minutes et prendre au vol les secondes / livrer une course contre la montre
振振有词
zhèn zhèn yǒu cí
(expr. idiom.) parler avec force et avec justice / argumenter avec le courage de ses convictions
无依无靠
wú yī wú kào
(expr. idiom.) être seul sans appui /
orphelin口若悬河
kǒu ruò xuán hé
(expr. idiom.) la bouche comme un torrent / (être) éloquent / avoir le don de l'éloquence
牵肠挂肚
qiān cháng guà dù
(expr. idiom.) profondément inquiet
委曲求全
wěi qū qiú quán
(expr. idiom.) faire des concessions pour se conserver / faire acte de compromis
石沉大海
shí chén dà hǎi
(expr. idiom.) la pierre s'enfonce dans la grande mer / sans nouvelles depuis lors / qui ne donne plus signe de vie
杯水车薪
bēi shuǐ chē xīn
(expr. idiom.) vouloir éteindre avec un verre d'eau le feu d'une brouette de foin / C'est trop peu pour que ce soit de quelque utilité
安于现状
ān yú xiàn zhuàng
(expr. idiom.) prendre les choses comme elles sont / accepter une situation telle qu'elle est / se satisfaire du statu quo
惨绝人寰
cǎn jué rén huán
(expr. idiom.) extrêmement tragique / avec une brutalité sans précédent
一掷千金
yī zhì qiān jīn
(expr. idiom.) à prendre ou à laisser
垂涎欲滴
chuí xián yù dī
(expr. idiom.) baver d'envie /
envier冥思苦想
míng sī kǔ xiǎng
(expr. idiom.) examiner sous tous les angles / se creuser la tête
代代相传
dài dài xiāng chuán
(expr. idiom.) transmis de génération en génération
慷慨解囊
kāng kǎi jiě náng
(expr. idiom.) contribuer généreusement / aider généreusement avec de l'argent
繁荣昌盛
fán róng chāng shèng
(expr. idiom.) glorieux et florissant /
prospère为非作歹
wéi fēi zuò dǎi
(expr. idiom.) faire le mal
大声疾呼
dà shēng jí hū
(expr. idiom.) pousser de grands cris / crier de toutes ses forces / lancer de sérieux avertissements
节外生枝
jié wài shēng zhī
(expr. idiom.) excroissance
百折不挠
bǎi zhé bù náo
(expr. idiom.) être inflexible / ne pas se laisser infléchir par les obstacles / Mille revers ne peuvent le faire reculer. / lutter avec une volonté inflexible
叫苦不迭
jiào kǔ bu dié
(expr. idiom.) se plaindre sans arrêt / râler sans cesse / griefs incessants
罪大恶极
zuì dà è jí
(expr. idiom.) le crime est énorme et le mal extrême / être coupable des crimes les plus odieux
心有余而力不足
xīn yǒu yú ér lì bù zú
(expr. idiom.) ses désirs dépassent ses forces / avoir les yeux plus gros que le ventre
乘风破浪
chéng fēng pò làng
(expr. idiom.) braver le vent et les vagues / avoir de grandes ambitions
能说会道
néng shuō huì dào
(expr. idiom.) avoir un don d'éloquence
引经据典
yǐn jīng jù diǎn
(expr. idiom.) regorger de citations classiques / faire des citations pour étayer un argument
殊途同归
shū tú tóng guī
(expr. idiom.) toutes les voies convergent. / Tous les chemins mènent à Rome.
一箭双雕
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
一箭雙鵰
yī jiàn shuāng diāo
(expr. idiom.) faire d'une pierre deux coups
夜以继日
yè yǐ jì rì
(expr. idiom.) jour et nuit / effort acharné et constant
足智多谋
zú zhì duō móu
(expr. idiom.) être un homme de ressources / être riche en idées / avoir plusieurs cordes à son arc
张灯结彩
zhāng dēng jié cǎi
(expr. idiom.) décoré de lanternes et de feston / décoré de lanternes et de rubans multicolores
一日千里
yī rì qiān lǐ
(expr. idiom.) avancer de mille li par jour / progresser rapidement / avancer à pas de géant
姹紫嫣红
chà zǐ yān hóng
(expr. idiom.) 0orgie de pourpre admirable et de cramoisi tendre / (fig.) pourpre foncé et rouge vif
比翼双飞
bǐ yì shuāng fēi
(expr. idiom.) une paire d'oiseaux volant ensemble / deux coeurs battant à l'unisson / (nom d'un plat d'aile de poulet aigre-doux)
藏龙卧虎
cáng lóng wò hǔ
(expr. idiom.) comme un dragon à l'abri, un tigre au repos / avoir des talents cachés
同仇敌忾
tóng chóu dí kài
(expr. idiom.) nourrir une haine implacable contre l'ennemi
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
开诚布公
kāi chéng bù gōng
(expr. idiom.) traiter sincèrement et de façon équitable / franc et ouvert d'esprit /
franc-parler / mettre cartes sur la table
花团锦簇
huā tuán jǐn cù
(expr. idiom.) décoration multicolore et luxueuse / environnement décoré lumineux et coloré
喜笑颜开
xǐ xiào yán kāi
(expr. idiom.) avoir la joie sur son visage
见利忘义
jiàn lì wàng yì
(expr. idiom.) voir le profit et oublier la moralité / agir de considérations mercantiles / vendre son âme pour un gain
喜形于色
xǐ xíng yú sè
(expr. idiom.) laisser voir son allégresse / visage rayonnant de joie / La joie se peint sur son visage.
有备无患
yǒu bèi wú huàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout danger / prévoyance est mère de sûreté / On peut faire face à toute éventualité si l'on s'y est préparé
宽宏大量
kuān hóng dà liàng
死皮赖脸
sǐ pí lài liǎn
(expr. idiom.) éhonté
才子佳人
cái zǐ jiā rén
(expr. idiom.) érudit doué, belle dame / couple d'amoureux idéal
循循善诱
xún xún shàn yòu
(expr. idiom.) guider patiemment et systématiquement
旷日持久
kuàng rì chí jiǔ
(expr. idiom.) trainer en longueur / n'en pas voir la fin / de longue durée
百发百中
bǎi fā bǎi zhòng
(expr. idiom.) faire mouche à tous les coups / Toutes les flèches décochées sont au centre de la cible / Autant de coups de partis, autant de buts atteints.
如胶似漆
rú jiāo sì qī
(expr. idiom.) être collé l'un à l'autre comme de la glue /
inséparables半斤八两
bàn jīn bā liǎng
(expr. idiom.) du pareil au même / bonnet blanc et blanc bonnet
骑虎难下
qí hǔ nán xià
(expr. idiom.) il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche / impossible de s'arrêter à mi-chemin / situation délicate pour laquelle on ne peut revenir en arrière
粗制滥造
cū zhì làn zào
(expr. idiom.) travailler sans soin / faire à la va-vite / être de fabrication grossière
分崩离析
fēn bēng lí xī
(expr. idiom.) être en pleine désagrégation / se désagréger / se disloquer
对簿公堂
duì bù gōng táng
(expr. idiom.) salle d'audience publique / confrontation juridique / poursuivre en justice / amener qqn devant le tribunal
绘声绘色
huì shēng huì sè
同流合污
tóng liú hé wū
(expr. idiom.) suivre le mauvais exemple des autres
拍案叫绝
pāi àn jiào jué
(expr. idiom.) taper sur la table en criant bravo / ovationner en tapant sur la table / acclamer en tapant sur la table
千头万绪
qiān tóu wàn xù
(expr. idiom.) pléthore de choses à aborder / multitude de choses inexpliquées / très compliqué /
chaotique目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
井底之蛙
jǐng dǐ zhī wā
(expr. idiom.) une grenouille au fond d'un puits / personne ignorante / avoir une vision limitée des choses
摇旗呐喊
yáo qí nà hǎn
(expr. idiom.) faire du tapage en agitant des drapeaux / battre la grosse caisse / faire de la publicité
捕风捉影
bǔ fēng zhuō yǐng
(expr. idiom.) attraper le vent et courir une ombre / agir ou tenir des propos sur des signes douteux
劫后余生
jié hòu yú shēng
(expr. idiom.) après les catastrophes, une nouvelle vie
丰衣足食
fēng yī zú shí
(expr. idiom.) avoir largement de quoi se vêtir et se nourrir / avoir des vivres et des vêtements en abondance / pourvoir à tous ses besoins en nourriture et en habillement / mener une vie aisée
毛遂自荐
máo suì zì jiàn
(expr. idiom.) se présenter à l'exemple du nommé Mao Sui qui se portait candidat / offrir volontiers ses services
风调雨顺
fēng tiáo yǔ shùn
(expr. idiom.) vent propice et pluie opportune / jouir de conditions climatiques favorables
怒发冲冠
nù fà chōng guān
(expr. idiom.) être tellement irrité que ses cheveux hérissés soulèvent son chapeau / frémir de rage / sortir de ses gonds
损人利己
sǔn rén lì jǐ
(expr. idiom.) rechercher son intérêt au détriment des autres / assurer des avantages aux dépens d'autrui
高歌猛进
gāo gē měng jìn
(expr. idiom.) marche triomphale
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner /
paresseux / parasite (en parlant de qqn)
言传身教
yán chuán shēn jiào
(expr. idiom.) enseigner par la parole et l'exemple
暴风骤雨
bào fēng zhòu yǔ
(expr. idiom.) vent déchainé et pluie d'orage
吹毛求疵
chuī máo qiú cī
(expr. idiom.) chercher la petite bête
茅塞顿开
máo sè dùn kāi
(expr. idiom.) ouvrir sur le champ la barrière de roseaux / (fig.) comprendre soudainement / avoir une illumination subite
昏天黑地
hūn tiān hēi dì
(expr. idiom.) Ciel obscur et terre ténébreuse / obscurité profonde / être pris de vertige
反唇相讥
fǎn chún xiāng jī
(expr. idiom.) répondre par le sarcasme / renvoyer la balle à qqn pour le ridiculiser / réplique sarcastique / riposter du tac au tac
探头探脑
tàn tóu tàn nǎo
(expr. idiom.) espionner en penchant la tête /
épier / regarder furtivement / jeter un regard furtif pour espionner / jeter un regard sournois
移花接木
yí huā jiē mù
(expr. idiom.) greffer des fleurs sur un arbre / substituer subrepticement une chose pour une autre
吃力不讨好
chī lì bù tǎo hǎo
(expr. idiom.) tâche ardue et ingrate
耸人听闻
sǒng rén tīng wén
(expr. idiom.) sensationnalisme / exagération délibérée pour effrayer les gens
兵荒马乱
bīng huāng mǎ luàn
(expr. idiom.) agitation et chaos de guerre
无可非议
wú kě fēi yì
(expr. idiom.) incontestable
报仇雪恨
bào chóu xuě hèn
(expr. idiom.) se venger et anéantir une rancune
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīn
(expr. idiom.) retirer la buche de dessous le chaudron / couper le mal à sa racine
眉来眼去
méi lái yǎn qù
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire les yeux doux
天道酬勤
tiān dào chóu qín
(expr. idiom.) le Ciel récompense le diligent
见缝插针
jiàn fèng chā zhēn
(expr. idiom.) faire usage de chaque seconde et chaque espace
强词夺理
qiǎng cí duó lǐ
(expr. idiom.) arguer avec des propos fallacieux pour se donner raison / obtenir gain de cause par des sophismes
如获至宝
rú huò zhì bǎo
(expr. idiom.) comme acquérir le trésor le plus précieux
噤若寒蝉
jìn ruò hán chán
(expr. idiom.) garder le silence par peur
重男轻女
zhòng nán qīng nǚ
(expr. idiom.) accorder plus d'importance aux garçons qu'aux filles
后患无穷
hòu huàn wú qióng
(expr. idiom.) causer des problèmes sans fin
深谋远虑
shēn móu yuǎn lǜ
(expr. idiom.) planifier bien en avance /
prévoyance沉鱼落雁
chén yú luò yàn
Xi Shi / (expr. idiom.) une femme d'une beauté telle que les poissons se laissent couler et les oies sauvages s'arrêtent de voler / d'une beauté à couper le souffle
惨无人道
cǎn wú rén dào
(expr. idiom.) inhumain / brutal et insensible
诡计多端
guǐ jì duō duān
(expr. idiom.) trompeur à bien des égards / rusé et espiègle
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
事倍功半
shì bèi gōng bàn
(expr. idiom.) faire double emploi / beaucoup d'efforts pour peu de choses / travailler deux fois plus pour les mêmes résultats
垂死挣扎
chuí sǐ zhēng zhá
(expr. idiom.) se débattre dans les affres de la mort
难舍难分
nán shě nán fēn
(expr. idiom.) avoir beaucoup de peine à se séparer
鬼哭狼嚎
guǐ kū láng háo
(expr. idiom.) gémir comme des fantômes et hurler comme des loups
文房四宝
wén fáng sì bǎo
(expr. idiom.) quatre trésors du lettré
隔三差五
gé sān chà wǔ
(expr. idiom.) de temps à autre / de temps en temps
体贴入微
tǐ tiē rù wēi
(expr. idiom.) montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux
三番五次
sān fān wǔ cì
(expr. idiom.) à maintes reprises / maintes fois / à plusieurs reprises / encore et encore
雅俗共赏
yǎ sú gòng shǎng
(expr. idiom.) être apprécié à la fois par les personnes au gout raffiné et par les roturiers / être à la portée de tout le monde
从长计议
cōng cháng jì yì
(expr. idiom.) prendre son temps pour prendre une décision / s'interroger longuement sur une question
招摇过市
zhāo yáo guò shì
(expr. idiom.) parader avec ostentation dans les rues
条条框框
tiáo tiáo kuàng kuàng
(expr. idiom.) cadre fixe / restriction des conventions sociales et des tabous (généralement désobligeants) / règlements et restrictions
讳莫如深
huì mò rú shēn
(expr. idiom.) question importante qui doit être tenue secrète
三生有幸
sān shēng yǒu xìng
(expr. idiom.) bénédiction pour trois vies / Quelle chance ! / C'est un très grand honneur pour moi !
青黄不接
qīng huáng bù jiē
(expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts
远见卓识
yuǎn jiàn zhuó shí
(expr. idiom.) visionnaire et sagace
怡然自得
yí rán zì dé
(expr. idiom.) heureux et satisfait
寡不敌众
guǎ bù dí zhòng
(expr. idiom.) être vaincu par le nombre / succomber à un ennemi plus nombreux
门庭若市
mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
拈花惹草
niān huā rě cǎo
(expr. idiom.) cueillir les fleurs et piétiner l'herbe: (fig.) courir les femmes / fréquenter les bordels
有始有终
yǒu shǐ yǒu zhōng
(expr. idiom.) du début à la fin
公之于众
gōng zhī yú zhòng
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
洁身自好
jié shēn zì hào
(expr. idiom.) se respecter / garder sa dignité / se conserver pur et intègre / garder sa pureté sans se mêler des affaires louches
暗无天日
àn wú tiān rì
(expr. idiom.) vivre dans les ténèbres / pas un rayon de Soleil n'éclaire le ciel
咎由自取
jiù yóu zì qǔ
(expr. idiom.) être malheureux par sa propre faute / qui sème les épines, recueille les chardons / qui sème le vent récolte la tempête
成家立业
chéng jiā lì yè
(expr. idiom.) se marier et s'établir
咬文嚼字
yǎo wén jiáo zì
(expr. idiom.) ne faire que mâcher mots et phrases / prendre le texte au pied de la lettre
见异思迁
jiàn yì sī qiān
(expr. idiom.) ne jamais être satisfait de ce que l'on a
顺手牵羊
shùn shǒu qiān yáng
(expr. idiom.) s'emparer de la chèvre au passage /
chaparder / voler qch à la sauvette / voler qch sous couvert d'une situation d'urgence / profiter d'une crise à des fins personnelles
班门弄斧
bān mén nòng fǔ
(expr. idiom.) manier la hache devant la porte du maître charpentier Lu Ban / apprendre aux poissons à nager / étaler son peu de savoir devant un éminent maître en la matière
好逸恶劳
hào yì wù láo
(expr. idiom.) aimer la facilité et le confort et détester le travail
艰难险阻
jiān nán xiǎn zǔ
(expr. idiom.) dangers cachés et difficultés
愚昧无知
yú mèi wú zhī
(expr. idiom.) stupide et ignorant
挑拨离间
tiǎo bō lí jiàn
(expr. idiom.) semer la zizanie
气头上
qì tóu shàng
(expr. idiom.) dans un accès de colère
高屋建瓴
gāo wū jiàn líng
(expr. idiom.) verser de l'eau depuis le toit d'un grand bâtiment / avoir une position stratégique et avantageuse
触景生情
chù jǐng shēng qíng
(expr. idiom.) scène qui rappelle des souvenirs du passé / évocateur du passé / rappeler qch / susciter des sentiments profonds
墨守成规
mò shǒu chéng guī
(expr. idiom.) suivre l'ornière de la routine / être à cheval sur les règlements / suivre les chemins battus
好事多磨
hǎo shì duō mó
(expr. idiom.) le chemin du bonheur est semé d'embûches
里应外合
lǐ yìng wài hé
(expr. idiom.) agir ensemble
狼狈为奸
láng bèi wéi jiān
(expr. idiom.) être de mèche avec qqn / être de collusion avec qqn
大快朵颐
dà kuài duǒ yí
(expr. idiom.) se gaver / manger de bon coeur
心直口快
xīn zhí kǒu kuài
(expr. idiom.) avoir le coeur sur les lèvres / être franc et direct
老气横秋
lǎo qì héng qiū
(expr. idiom.) vieux et décrépit / fier de son âge et de son expérience
冤家路窄
yuān jiā lù zhǎi
(expr. idiom.) ennemis sur une route étroite / (fig.) affrontement inévitable
蔚然成风
wèi rán chéng fēng
(expr. idiom.) devenir une habitude qui se répand dans tout le pays / devenir une pratique courante
天长日久
tiān cháng rì jiǔ
(expr. idiom.) après une longue période
寸草不生
cùn cǎo bù shēng
(expr. idiom.) pas même un brin d'herbe ne pousse /
stérile功德无量
gōng dé wú liàng
(expr. idiom.) une générosité sans bornes / des bontés et des mérites infinis
下不为例
xià bù wéi lì
(expr. idiom.) que cela ne se reproduise plus
偃旗息鼓
yǎn qí xī gǔ
(expr. idiom.) rouler ses drapeaux et cesser de battre du tambour / sonner la retraite
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
(expr. idiom.) on ne peut juger une personne à son apparence
坐享其成
zuò xiǎng qí chéng
(expr. idiom.) récolter là où on n'a pas semé
可望而不可及
kě wàng ér bù kě jí
(expr. idiom.) inaccessible
四平八稳
sì píng bā wěn
(expr. idiom.) être réservé au point de ne courir aucun risque / être conservateur et accommodant / très circonspect / très prudent /
équitable男扮女装
nán bàn nǚ zhuāng
(expr. idiom.) homme déguisé en femme / drag queen
依然如故
yī rán rú gù
(expr. idiom.) les choses n'ont pas changées
化整为零
huà zhěng wéi líng
(expr. idiom.) montage financier
玉石俱焚
yù shí jù fén
(expr. idiom.) pièce de jade, bloc de pierre, tout est la proie des flammes / bons et méchants enveloppés tous dans le même malheur
安分守己
ān fèn shǒu jǐ
(expr. idiom.) vivre honnêtement dans sa condition / se comporter avec retenue / se tenir dans ses limites / se contenter de son sort
夜长梦多
yè cháng mèng duō
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
浩如烟海
hào rú yān hǎi
(expr. idiom.) vaste comme l'océan /
extensif鱼目混珠
yú mù hùn zhū
(expr. idiom.) faire prendre un oeil de poisson pour une perle / faire prendre des vessies pour des lanternes
孜孜以求
zī zī yǐ qiú
(expr. idiom.) diligent et infatigable
事过境迁
shì guò jìng qiān
(expr. idiom.) de l'eau a coulé sous les ponts
争权夺利
zhēng quán duó lì
(expr. idiom.) se disputer pouvoir et gain
偷梁换柱
tōu liáng huàn zhù
(expr. idiom.) voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues / substituer le faux au vrai
东拉西扯
dōng lā xī chě
(expr. idiom.) parler de tout et de rien
挥汗如雨
huī hàn rú yǔ
(expr. idiom.) dégouliner de sueur
大海捞针
dà hǎi lāo zhēn
(expr. idiom.) repêcher une aiguille dans la mer / chercher une aiguille dans une botte de foin
风雨同舟
fēng yǔ tóng zhōu
(expr. idiom.) être dans le même bateau sous le vent et sous la pluie / rester solidaire de qqn à travers les épreuves
七窍生烟
qī qiào shēng yān
(expr. idiom.) bouillonner de colère / (lit.) cracher de la fumée par les sept orifices
博学多才
bó xué duō cái
(expr. idiom.) érudit et multi-talentueux / polyvalent et capable
明察秋毫
míng chá qiū háo
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision /
perspicace一步登天
yī bù dēng tiān
(expr. idiom.) parvenir à un niveau élevé (à une haute position sociale) / monter en flèche dans sa carrière
打得火热
dǎ de huǒ rè
(expr. idiom.) relation ardente (en partic. entre amants)
背信弃义
bèi xìn qì yì
(expr. idiom.) perfidie
抱头鼠窜
bào tóu shǔ cuàn
(expr. idiom.) fuir comme un rat en se couvrant la tête / se sauver comme un rat / fuir à la débandade / se sauver précipitamment
求同存异
qiú tóng cún yì
(expr. idiom.) mettre en avant / souligner ce qui nous rapproche plutôt que ce qui nous sépare / rechercher un terrain d'entente par-delà les divergences / rechercher l'identité de vues tout en mettant de côté les divergences / Retenons ce qui nous unit, lais
另起炉灶
lìng qǐ lú zào
(expr. idiom.) élever un nouveau fourneau / recommencer à zéro / refaire un ouvrage
助纣为虐
zhù zhòu wéi nüè
(expr. idiom.) aider le tyran Zhou dans son oppression / (fig.) prendre le côté du malfaiteur / secourir l'ennemi
承前启后
chéng qián qǐ hòu
(expr. idiom.) suivre le passé et annoncer le futur / partie d'une transition historique / former un pont entre les étapes antérieures et ultérieures
闭门造车
bì mén zào chē
(expr. idiom.) fabriquer un chariot en s'enfermant chez soi / faire qch par pure imagination
风马牛不相及
fēng mǎ niú bù xiāng jí
(expr. idiom.) il n'y a aucun point commun entre le vent, le cheval et le boeuf / qui n'a aucun rapport
拾金不昧
shí jīn bù mèi
(expr. idiom.) ramasser de l'argent et ne pas le cacher / rendre un bien à son propriétaire
放任自流
fàng rèn zì liú
(expr. idiom.) laisser qqn faire tout ce qu'il veut / céder à / laisser aller les choses / à la dérive et sans but / laisser faire
大手大脚
dà shǒu dà jiǎo
(expr. idiom.) extravagant / jeter de l'argent par les fenêtres /
gaspillage自吹自擂
zì chuī zì léi
(expr. idiom.) se vanter et taper le tambour / se parer des plumes du paon / se vanter de / faire le fanfaron / se prévaloir
精神焕发
jīng shén huàn fā
(expr. idiom.) rayonnant de santé et vigueur
风声鹤唳
fēng shēng hè lì
(expr. idiom.) trembler en entendant hurler le vent et crier la grue / s'alarmer au moindre bruit / être paranoïaque
饥不择食
jī bù zé shí
(expr. idiom.) La faim assaisonne tout / Ventre affamé prend tout à gré
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
(expr. idiom.) être sur le qui-vive / s'effrayer pour un rien
功败垂成
gōng bài chuí chéng
(expr. idiom.) un échec si proche de la victoire
万籁俱寂
wàn lài jù jì
(expr. idiom.) silence complet / Tous les bruits sont étouffés
春风化雨
chūn fēng huà yǔ
(expr. idiom.) vent de printemps et pluie / (fig.) influence à long terme d'une éducation solide / Le Cercle des poètes disparus (film)
冷言冷语
lěng yán lěng yǔ
(expr. idiom.) paroles moqueuses et sarcastiques / insinuation mêlée / raillerie mordante
一板一眼
yī bǎn yī yǎn
(expr. idiom.) suivre des instructions à la lettre /
méthodique / (porter) une attention toute particulière aux détails
独辟蹊径
dú pì xī jìng
(expr. idiom.) s'ouvrir un passage tout seul et prendre un chemin de traverse / sortir des sentiers battus
逢凶化吉
féng xiōng huà jí
(expr. idiom.) transformer le malheur survenu en bonheur
相形见绌
xiāng xíng jiàn chù
(expr. idiom.) pâle en comparaison
相夫教子
xiàng fū jiào zǐ
(expr. idiom.) aider son mari et éduquer les enfants / être femme au foyer
掩耳盗铃
yǎn ěr dào líng
(expr. idiom.) voler une cloche en se bouchant les oreilles / refuser de voir la réalité / mettre la tête dans le sable / se faire illusion à soi-même / se leurrer
黯然销魂
àn rán xiāo hún
(expr. idiom.) tristesse accablante / douleur de se séparer
换汤不换药
huàn tāng bù huàn yào
(expr. idiom.) différents bouillons mais même médicament / changement dans la forme mais non sur le fond
恩将仇报
ēn jiāng chóu bào
(expr. idiom.) mordre la main qui nous nourrit
洗心革面
xǐ xīn gé miàn
(expr. idiom.) changer de coeur et de visage / faire peau neuve / se corriger radicalement
进退维谷
jìn tuì wéi gǔ
(expr. idiom.) pas de place pour avancer ou reculer / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
颐指气使
yí zhǐ qì shǐ
(expr. idiom.) se faire obéir au doigt et à l'oeil
重整旗鼓
chóng zhěng qí gǔ
(expr. idiom.) rassembler drapeaux et tambours / remettre en ordre drapeaux et tambours / rallier ses forces après un revers / se regrouper pour reprendre la lutte / se préparer à reprendre la lutte
瞻前顾后
zhān qián gù hòu
(expr. idiom.) regarder en avant et en arrière / considérer avec prudence / peser le pour et le contre /
frileux /
surprudent大吉大利
dà jí dà lì
(expr. idiom.) beaucoup de chance et de grands profits
上天入地
shàng tiān rù dì
(expr. idiom.) monter au paradis ou descendre en enfer / (fig.) peu importe la direction, je m'en fiche. / décider d'aller de l'avant sans pressentiment
昂首阔步
áng shǒu kuò bù
(expr. idiom.) marcher la tête haute et à grands pas / marcher d'une allure altière
莫衷一是
mò zhōng yī shì
(expr. idiom.) être incapable de décider de ce qui est juste / être incapable de se mettre d'accord sur un choix / décision controversée / qui reste matière de discussion / décision qui ne fait pas l'unanimité
雷打不动
léi dǎ bù dòng
(expr. idiom.) pas secoué par le tonnerre / aller de l'avant quoi qu'il arrive /
inébranlable转危为安
zhuǎn wēi wéi ān
(expr. idiom.) faire passer du danger à la sécurité
言而无信
yán ér wú xìn
(expr. idiom.) revenir sur sa parole / briser une promesse / être infidèle / ne pas être digne de confiance
火上加油
huǒ shàng jiā yóu
(expr. idiom.) jeter, mettre ou verser de l'huile sur le feu / aggraver la situation / envenimer le conflit
悬崖勒马
xuán yá lè mǎ
(expr. idiom.) retenir son cheval au bord du précipice / s'arrêter au bord du gouffre / l'échapper belle
吃不了兜着走
chī bu liǎo dōu zhe zǒu
(expr. idiom.) emporter les restes si tout n'a pas été mangé / (fig.) assumer les conséquences
笑里藏刀
xiào lǐ cáng dāo
(expr. idiom.) cacher un poignard derrière son sourire / dissimuler des intentions criminelles derrière ses sourires
狐假虎威
hú jiǎ hǔ wēi
(expr. idiom.) Le renard emprunte le prestige du tigre / qqn qui se sert de la puissance d'autrui pour opprimer les gens
口诛笔伐
kǒu zhū bǐ fá
(expr. idiom.) condamner par la parole et l'écrit
地利人和
dì lì rén hé
(expr. idiom.) conditions géographiques et sociales favorables
摧枯拉朽
cuī kū lā xiǔ
(expr. idiom.) aussi facile que de casser du bois mort / détruire facilement qch
铁面无私
tiě miàn wú sī
(expr. idiom.) impartial et intègre (comme un masque de fer)
滚瓜烂熟
gǔn guā làn shú
(expr. idiom.) réciter couramment sa leçon / appris par coeur / gravé dans la mémoire
尽人皆知
jìn rén jiē zhī
(expr. idiom.) connu de tous / bien connu / de renom
国泰民安
guó tài mín ān
(expr. idiom.) le pays est prospère, le peuple en paix / paix et prospérité
南征北战
nán zhēng běi zhàn
(expr. idiom.) guerre de tous les côtés / guerre civile
殚精竭虑
dān jīng jié lǜ
(expr. idiom.) concentrer toute son attention / déployer toutes les forces de son esprit
乳臭未干
rǔ xiù wèi gān
(expr. idiom.) jeune et inexpérimenté
寻花问柳
xún huā wèn liǔ
(expr. idiom.) profiter de la beauté des paysages de printemps / (fig.) fréquenter les bordels
跃然纸上
yuè rán zhǐ shàng
(expr. idiom.) apparaitre comme vivant sur le papier
歌功颂德
gē gōng sòng dé
(expr. idiom.) exalter les mérites et les vertus de qqn / chanter les exploits de qqn / magnifier la mémoire de qqn / flatterie et excès de louanges (péjoratif)
装疯卖傻
zhuāng fēng mài shǎ
(expr. idiom.) feindre la folie
刚愎自用
gāng bì zì yòng
(expr. idiom.) obstiné et opiniâtre
魂不附体
hún bù fù tǐ
(expr. idiom.) être frappé de terreur / mort de frayeur / paralysé de peur
朝三暮四
zhāo sān mù sì
(expr. idiom.) versatilité / souffler le chaud et le froid
难解难分
nán jiě nán fēn
(expr. idiom.) difficile à dénouer, difficile de séparer / inextricablement impliqués
息事宁人
xī shì níng rén
(expr. idiom.) apaiser la dispute par la conciliation / faire des concessions pour régler un différend
闭月羞花
bì yuè xiū huā
(expr. idiom.) qui cache la Lune et fait honte aux fleurs / figuré : femme d'une beauté à faire pâlir les étoiles
兵不血刃
bīng bù xuè rèn
(expr. idiom.) pas de sang sur les épées des hommes / (fig.) une victoire sans effort
老当益壮
lǎo dāng yì zhuàng
(expr. idiom.) vieux mais vigoureux / vaillant malgré les années
衣锦还乡
yì jǐn huán xiāng
(expr. idiom.) rentrer au pays natal en robe de brocart / rentrer au village en robe de soie / rentrer couvert de gloire
稳操胜券
wěn cāo shèng quàn
(expr. idiom.) avoir le succès à portée de main / la victoire est assurée
心驰神往
xīn chí shén wǎng
(expr. idiom.) pour longtemps, entiché, fasciné
裹足不前
guǒ zú bù qián
(expr. idiom.) piétiner sur place / hésiter devant les difficultés
兴师动众
xīng shī dòng zhòng
(expr. idiom.) mobiliser beaucoup de monde
愚公移山
yú gōng yí shān
(expr. idiom.) le vieil homme déplace les montagnes / (fig.) quand on veut, on peut / où il y a une volonté, il y a un chemin
好好先生
hǎo hǎo xiān sheng
(expr. idiom.) béni-oui-oui / personne qui est toujours d'accord avec tout
年富力强
nián fù lì qiáng
(expr. idiom.) jeune et vigoureux
魑魅魍魉
chī mèi wǎng liǎng
(expr. idiom.) génies malfaisants / mauvais esprits /
démons将错就错
jiāng cuò jiù cuò
(expr. idiom.) si c'est faux, c'est faux / accepter une erreur et en tirer les leçons
害群之马
hài qún zhī mǎ
(expr. idiom.) mauvais cheval est dangereux pour tout le troupeau / brebis galeuse
说一不二
shuō yī bù èr
(expr. idiom.) n'avoir qu'une parole / tenir sa parole
引狼入室
yǐn láng rù shì
(expr. idiom.) faire entrer le loup dans la bergerie / introduire le loup chez soi
马到成功
mǎ dào chéng gōng
(expr. idiom.) succès immédiat / chance du débutant / du succès, tout de suite
如饥似渴
rú jī sì kě
(expr. idiom.) être assoiffé de / avoir soif de faire qch / bruler de faire qch / désirer avidement
旗开得胜
qí kāi dé shèng
(expr. idiom.) gagner une victoire en élevant le drapeau / (fig.) avoir un succès immédiat
按图索骥
àn tú suǒ jì
(expr. idiom.) suivre une piste pour trouver qch
面如土色
miàn rú tǔ sè
(expr. idiom.) avoir le visage terreux / visage blême
金蝉脱壳
jīn chán tuō qiào
(expr. idiom.) se dépouiller de son enveloppe comme une cigale dorée / disparaître en laissant une coquille vide
痛改前非
tòng gǎi qián fēi
(expr. idiom.) corriger complètement ses anciens méfaits / se repentir des erreurs passées et tourner une nouvelle page
一诺千金
yī nuò qiān jīn
(expr. idiom.) une promesse (qui) vaut mille onces d'or / une promesse qui doit être tenue
语焉不详
yǔ yān bù xiáng
(expr. idiom.) faire mention de qch sans entrer dans les détails / parler de qch sans aucune précision
如醉如痴
rú zuì rú chī
(expr. idiom.) défoncer
巧立名目
qiǎo lì míng mù
(expr. idiom.) sous toutes sortes de noms / sous divers prétextes
冒名顶替
mào míng dǐng tì
(expr. idiom.) se présenter sous un faux nom / se faire passer pour / usurper l'identité de qqn /
imposteur地大物博
dì dà wù bó
(expr. idiom.) pays vaste et riche en ressources naturelles / pays au vaste territoire et aux abondantes richesses
情同手足
qíng tóng shǒu zú
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
明辨是非
míng biàn shì fēi
(expr. idiom.) distinguer, discerner le vrai du faux / tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux
羊肠小道
yáng cháng xiǎo dào
(expr. idiom.) une route aussi sinueuse qu'un boyau de mouton / sentier en zig-zag / route étroite et sinueuse / (fig.) travail compliqué et délicat
芝兰
zhī lán
(lit.) iris et orchidée / (fig.) sentiments exaltés / (expr. de louange pour les caractères nobles, magnifiques environnements, futurs prospects etc.)
光阴似箭
guāng yīn sì jiàn
(expr. idiom.) le temps file comme une flèche
两袖清风
liǎng xiù qīng fēng
盘根错节
pán gēn cuò jié
(expr. idiom.) très compliqué / difficile à résoudre /
embrouillé / sac de noeuds
鸡犬不宁
jī quǎn bù níng
(expr. idiom.) être bouleversé comme une bassecour en émoi / grand désordre / vacarme infernal
妙手回春
miào shǒu huí chūn
(expr. idiom.) main adroite qui ramène la santé / médecin habile qui rend la santé
捶胸顿足
chuí xiōng dùn zú
(expr. idiom.) se frapper la poitrine et taper du pied
粗茶淡饭
cū chá dàn fàn
(expr. idiom.) nourriture simple et frugale / repas frugal et thé de qualité inférieure / mener une vie simple et sobre
起早贪黑
qǐ zǎo tān hēi
(expr. idiom.) se lever tôt et se coucher tard / être travailleur
不耻下问
bù chǐ xià wèn
(expr. idiom.) condescendre à consulter un inférieur / daigner s'adresser à un inférieur pour prendre son avis
卑躬屈膝
bēi gōng qū xī
(expr. idiom.) se pencher la taille en avant et se plier les genoux / être obséquieux / être servile
调兵遣将
diào bīng qiǎn jiàng
(expr. idiom.) mobiliser les soldats et répartir les généraux / déplacer (déployer ses troupes)
利欲熏心
lì yù xūn xīn
(expr. idiom.) aveuglé par la cupidité
生吞活剥
shēng tūn huó bō
(expr. idiom.) avaler tout cru / (fig.) accepter qch sans critique
三令五申
sān lìng wǔ shēn
(expr. idiom.) réitérer ses instructions et commandements / réitérer ses ordres / injonctions réitérées
化敌为友
huà dí wéi yǒu
(expr. idiom.) convertir un ennemi en ami
高风亮节
gāo fēng liàng jié
(expr. idiom.) de noble caractère et d'intégrité incontestable
破镜重圆
pò jìng chóng yuán
(expr. idiom.) le miroir cassé est à nouveau rond / se réunir après une longue séparation (ou une rupture) / époux séparés reprenant la vie commune
一饱眼福
yī bǎo yǎn fú
(expr. idiom.) se régaler les yeux
面黄肌瘦
miàn huáng jī shòu
(expr. idiom.) avoir le teint jaune et le corps décharné / être maigre et pâle / être jaune comme de la cire
一马平川
yī mǎ píng chuān
(expr. idiom.) vaste étendue de terrains plats /
plaine开源节流
kāi yuán jié liú
(expr. idiom.) valoriser de nouvelles ressources et réduire les dépenses / trouver de nouvelles sources de revenus et réduire les dépenses / rationaliser les ressources et les dépenses
大义灭亲
dà yì miè qīn
(expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang
因循守旧
yīn xún shǒu jiù
(expr. idiom.) attitude conservatrice et obscène / continuer dans les mêmes vieilles ornières
因小失大
yīn xiǎo shī dà
(expr. idiom.) perdre l'essentiel en voulant sauver un petit qch / courir le risque
投机倒把
tóu jī dǎo bǎ
(expr. idiom.) tenter sa chance dans l'agiotage / spéculer en bourse / se jeter dans la spéculation boursière
以柔克刚
yǐ róu kè gāng
(expr. idiom.) utiliser la douceur pour conquérir la force
债台高筑
zhài tái gāo zhù
(expr. idiom.) être criblé de dettes / être endetté jusqu'au cou
牵强附会
qiān qiǎng fù huì
(expr. idiom.) faire une comparaison ou une interprétation non pertinente
品头论足
pǐn tóu lùn zú
(expr. idiom.) trouver toujours à redire à / faire des remarques excessives
近水楼台先得月
jìn shuǐ lóu tái xiān dé yuè
(expr. idiom.) le pavillon le plus proche de l'eau bénéficie du premier clair de Lune / bénéficier d'une intimité avec une personne influente
畏首畏尾
wèi shǒu wèi wěi
(expr. idiom.) être indécis / avoir des doutes et des craintes sur toute chose / voir les obstacles partout
妻离子散
qī lí zǐ sàn
(expr. idiom.) être séparé de sa femme et de ses enfants / avoir sa famille dispersée
粗枝大叶
cū zhī dà yè
(expr. idiom.) grosso modo / sans entrer dans les détails / être négligent / ne pas travailler soigneusement
油腔滑调
yóu qiāng huá diào
(expr. idiom.) discours mielleux / prendre un ton frivole, patelin / tenir des propos onctueux
硕果仅存
shuò guǒ jǐn cún
(expr. idiom.) personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
善始善终
shàn shǐ shàn zhōng
(expr. idiom.) bien commencer et bien finir
才疏学浅
cái shū xué qiǎn
(expr. idiom.) Mon horizon est borné et mon savoir superficiel (formule de politesse)
照本宣科
zhào běn xuān kē
(expr. idiom.) répéter ce que disent les livres / analyser avec un esprit livresque
貌合神离
mào hé shén lí
(expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur
皮开肉绽
pí kāi ròu zhàn
(expr. idiom.) corps lacéré et meurtri (suite à une punition corporelle)
积劳成疾
jī láo chéng jí
(expr. idiom.) tomber malade par suite de surmenage / se tuer au travail ou à la tâche / maladie due à une longue fatigue
金屋藏娇
jīn wū cáng jiāo
(expr. idiom.) installer une jeune femme dans une chambre dorée
近水楼台
jìn shuǐ lóu tái
(expr. idiom.) un pavillon près de l'eau / (fig.) utiliser sa proximité avec les puissants pour obtenir une faveur
狼心狗肺
láng xīn gǒu fèi
(expr. idiom.) être cruel comme le loup et vorace comme le chien / cruel et sans scrupules
长话短说
cháng huà duǎn shuō
(expr. idiom.) faire d'une longue histoire, une histoire courte
瘦骨嶙峋
shòu gǔ lín xún
(expr. idiom.) maigre /
émacié此地无银三百两
cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng
(expr. idiom.) ici ne se trouvent pas 300 pièces d'argent / révéler par maladresse ce qu'on veut cacher / un mauvais mensonge révèle la vérité
甘之如饴
gān zhī rú yí
(expr. idiom.) aussi doux que le sirop / endurer l'épreuve avec plaisir / un glouton pour une punition
开路先锋
kāi lù xiān fēng
(expr. idiom.) les pionniers ouvrent les voies
张冠李戴
zhāng guān lǐ dài
(expr. idiom.) mettre son chapeau sur la tête d'un autre / confondre deux choses
荒无人烟
huāng wú rén yān
后生可畏
hòu shēng kě wèi
(expr. idiom.) jeunes à traiter avec considération / Les jeunes inspirent aux vétérans un repect mêlé de crainte
九牛一毛
jiǔ niú yī máo
(expr. idiom.) un poil de neuf boeufs / (fig.) une goutte dans l'océan
自取灭亡
zì qǔ miè wáng
(expr. idiom.) courir à sa propre perte / aller au devant de sa destruction
表里如一
biǎo lǐ rú yī
(expr. idiom.) dire ou faire ce qu'on pense
三思而行
sān sī ér xíng
(expr. idiom.) bien réfléchir avant d'agir
事必躬亲
shì bì gōng qīn
(expr. idiom.) mettre la main à la pâte en toutes choses / prendre soin de chaque chose personnellement / s'occuper de tout personnellement / voir à tout
一纸空文
yī zhǐ kōng wén
(expr. idiom.) moins que rien
借尸还魂
jiè shī huán hún
(expr. idiom.) emprunter un cadavre pour y loger une âme / être réincarné dans le corps d'un autre / (fig.) idée discréditée ou démodée revenant sous une autre forme / détourner une bonne cause à son profit
依然故我
yī rán gù wǒ
(expr. idiom.) continuer à sa manière / ignorer les conseils / persister quoi que les autres disent
鞭长莫及
biān cháng mò jí
(expr. idiom.) être hors de portée
以身试法
yǐ shēn shì fǎ
(expr. idiom.) braver la loi
过河拆桥
guò hé chāi qiáo
(expr. idiom.) après avoir traversé la rivière on détruit le pont / avoir dépassé le point de non-retour /
ingratitude精明强干
jīng míng qiáng gàn
(expr. idiom.) intelligent et capable
不识时务
bù shí shí wù
(expr. idiom.) méconnaitre ce qui caractérise l'époque où l'on vit / ne pas connaitre l'esprit de l'époque / ne pas être sensible / manquer de profiter d'une bonne chance
死有余辜
sǐ yǒu yú gū
(expr. idiom.) Son crime est tel que même la mort ne peut le racheter / Son crime mérite plus que la mort / La mort elle-même ne pourrait expier ses forfaits
康庄大道
kāng zhuāng dà dào
(expr. idiom.) route royale / voie large et prospère / chemin radieux
防微杜渐
fáng wēi dù jiàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout élément mineur susceptible de compliquer les choses / tuer le mal dans ses surgeons / prendre garde au moindre mal pour barrer le chemin aux grands maux / fermer la porte au moindre indice du mal / couper le mal à sa rac
济济一堂
jǐ jǐ yī táng
(expr. idiom.) se rassembler dans une seule grande salle / se regrouper sous un même toit
遗臭万年
yí chòu wàn nián
(expr. idiom.) léguer une infamie pour dix mille ans
砸锅卖铁
zá guō mài tiě
(expr. idiom.) être prêt à tout sacrifier
付之东流
fù zhī dōng liú
(expr. idiom.) perdre irrévocablement
百里挑一
bǎi lǐ tiāo yī
(expr. idiom.) un parmi cent / la crème / le gratin
一问三不知
yī wèn sān bù zhī
(expr. idiom.) ne pas être au courant
假公济私
jiǎ gōng jì sī
(expr. idiom.) agir à des fins égoïstes sous le couvert d'intérêts publics / servir son propre intérêt en utilisant une position publique
料事如神
liào shì rú shén
(expr. idiom.) avoir une clairvoyance incroyable / prophétie précise
汗如雨下
hàn rú yǔ xià
(expr. idiom.) transpirer abondamment / transpirer comme un porc
积少成多
jī shǎo chéng duō
(expr. idiom.) les petits ruisseaux font les grandes rivières
多劳多得
duō láo duō dé
(expr. idiom.) travailler plus et obtenir plus / travailler plus pour gagner plus
尽心竭力
jìn xīn jié lì
(expr. idiom.) ne ménager aucun effort / faire son maximum
伤筋动骨
shāng jīn dòng gǔ
(expr. idiom.) subir des blessures graves
一团和气
yī tuán hé qì
(expr. idiom.) être plein de bonhommie avec n'importe qui (sans principe) / rester en bons termes avec l'intéressé / être affable avec le premier venu
赤胆忠心
chì dǎn zhōng xīn
(expr. idiom.) être dévoué corps et âme
经久不息
jīng jiǔ bù xī
围魏救赵
wéi wèi jiù zhào
(expr. idiom.) encercler Wei pour secourir Zhao / soulager un allié assiégé en attaquant les bases des assiégeants
混世魔王
hùn shì mó wáng
(expr. idiom.) le diable en personne / le mal incarné / fauteur de troubles
万事开头难
wàn shì kāi tóu nán
(expr. idiom.) tout est difficile au début / toutes choses sont difficiles avant d'être faciles
倒行逆施
dào xíng nì shī
(expr. idiom.) aller à contre-courant / faire tout à l'envers / faire tourner la roue de l'histoire à l'envers / agissements pervers / agir contre toute logique / aller à l'encontre du sens commun
同床异梦
tóng chuáng yì mèng
(expr. idiom.) partager le même lit avec des rêves différents / partenaires ostensibles avec différents agendas / étranges compagnons de lit / dissension conjugale
披星戴月
pī xīng dài yuè
(expr. idiom.) un châle d'étoiles jeté sur les épaules et la lune pour chapeau / travailler jour et nuit / voyager à la belle étoile / se lever à l'aube et rentrer à la nuit tombée
步履维艰
bù lǚ wéi jiān
(expr. idiom.) cheminer d'un pas pesant / se déplacer difficilement
仁至义尽
rén zhì yì jìn
(expr. idiom.) bienveillant et respectueux des lois
拨云见日
bō yún jiàn rì
(expr. idiom.) dissiper les nuages et voir le soleil / (fig.) restaurer la justice / Le Retour de l'inspecteur Harry (film)
东施效颦
dōng shī xiào pín
(expr. idiom.) Dongshi imite une femme très belle (son opposée : Xishi), en fronçant comme elle les sourcils, mais devient encore plus laide / imiter qqn ou qch et obtenir le contraire de l'effet recherché
灭绝人性
miè jué rén xìng
觥筹交错
gōng chóu jiāo cuò
(expr. idiom.) boire en groupe pour le plaisir
含沙射影
hán shā shè yǐng
(expr. idiom.) attaquer qqn par insinuation / faire des insinuations /
insinuer拼死拼活
pīn sǐ pīn huó
(expr. idiom.) travailler dur / se battre désespéramment / à tout prix
兵戎相见
bīng róng xiāng jiàn
(expr. idiom.) se rencontrer sur le champ de bataille
虚怀若谷
xū huái ruò gǔ
(expr. idiom.) coeur vide comme une vallée / qui a l'esprit ouvert / sans préjugés /
réceptif杀人越货
shā rén yuè huò
(expr. idiom.) tuer qqn pour sa propriété / assassiner pour de l'argent
否极泰来
pǐ jí tài lái
(expr. idiom.) le malheur extrême précède des joies meilleures / le calme vient après la tempête / le soleil vient toujours après la pluie
正中下怀
zhèng zhòng xià huái
(expr. idiom.) exactement ce que l'on veut / qui répond tout à fait à nos désirs
恶贯满盈
è guàn mǎn yíng
(expr. idiom.) qui regorge de vice / coupable de crimes monstrueux / forban aux crimes inexpiables
经年累月
jīng nián lěi yuè
(expr. idiom.) pendant des années / au fil des ans / des années durant
璀璨夺目
cuǐ càn duó mù
悔不当初
huǐ bù dāng chū
(expr. idiom.) regretter ses actes passés
兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
锐不可当
ruì bù kě dāng
(expr. idiom.) imparable / difficile à retenir / avec une puissance irrésistible
妄自尊大
wàng zì zūn dà
(expr. idiom.) arrogance
自食其果
zì shí qí guǒ
(expr. idiom.) récolter ce qu'on a semé / en payer les conséquences / subir les conséquences de ses actes / n'avoir que ce qu'on mérite
文不对题
wén bù duì tí
(expr. idiom.) hors de propos / sans rapport / non pertinent
朝不保夕
zhāo bù bǎo xī
(expr. idiom.) ne pouvoir prévoir le matin ce qui adviendra le soir / se trouver dans une situation critique
搬弄是非
bān nòng shì fēi
(expr. idiom.) cancaner
一丘之貉
yī qiū zhī hé
(expr. idiom.) être des chacals de la même tanière / de la même farine / du même tabac / de la même espèce / du même acabit
指桑骂槐
zhǐ sāng mà huái
(expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier / battre le chien devant le loup / réprimander qqn de façon indirecte / attaquer par insinuations, sous-entendus
公诸于世
gōng zhū yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que tout le monde sache
为期不远
wéi qī bù yuǎn
(expr. idiom.) imminent / qui se rapproche
插科打诨
chā kē dǎ hùn
(expr. idiom.) inclure des interventions comiques improvisées dans une performance d'opéra /
plaisanter /
bouffonnerie真凭实据
zhēn píng shí jù
(expr. idiom.) preuve fiable, concluante
不打自招
bù dǎ zì zhāo
(expr. idiom.) faire des aveux sans la torture / vendre la mèche sans y être forcé / faire des aveux spontanés
散兵游勇
sǎn bīng yóu yǒng
(expr. idiom.) soldats en déroute / (fig.) action désorganisée et non coordonnée
打家劫舍
dǎ jiā jié shè
(expr. idiom.) pénétrer dans une maison pour voler
一望无垠
yī wàng wú yín
(expr. idiom.) s'étendre aussi loin que porte le regard / s'étendre à perte de vue
不求甚解
bù qiú shèn jiě
(expr. idiom.) refuser d'aller au fond des choses / ne pas se donner la peine d'approfondir la chose / se contenter de comprendre aux trois quarts / ne pas chercher à approfondir
缩手缩脚
suō shǒu suō jiǎo
(expr. idiom.) se recroqueviller sous l'effet du froid / hésiter à agir / agir timidement
疾恶如仇
jí wù rú chóu
(expr. idiom.) haïr le mal comme on hait un ennemi
仁人志士
rén rén zhì shì
(expr. idiom.) hommes animés d'un noble idéal
百步穿杨
bǎi bù chuān yáng
(expr. idiom.) viser avec grande précision
祸从口出
huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) Ce qui sort de la bouche peut provoquer bien des malheurs
同室操戈
tóng shì cāo gē
(expr. idiom.) se battre avec les siens / guerre civile / querelles intestines / combat fratricide
江河日下
jiāng hé rì xià
(expr. idiom.) la rivière s'assèche jour après jour / (fig.) aller de mal en pis / détérioration de jour en jour
聪明反被聪明误
cōng míng fǎn bèi cōng míng wù
(expr. idiom.) qqn d'intelligent peut devenir la victime de sa propre intelligence / on peut être pris au piège de sa propre intelligence
除暴安良
chú bào ān liáng
(expr. idiom.) voler les riches pour donner aux pauvres
花拳绣腿
huā quán xiù tuǐ
(expr. idiom.) bien décoré mais inutile / embelli et inefficace / fantaisiste mais peu pratique / poudre aux yeux / poudre de perlimpinpin
为虎作伥
wèi hǔ zuò chāng
(expr. idiom.) agir comme complice du tigre / aider une personne mal intentionnée à faire le mal
溜须拍马
liū xū pāi mǎ
板上钉钉
bǎn shàng dìng dīng
(expr. idiom.) il n'y a pas 36 façons de faire / une seule solution / solution unique
外强中干
wài qiáng zhōng gān
(expr. idiom.) fort en apparence mais faible en réalité
听而不闻
tīng ér bù wén
(expr. idiom.) entendre mais ne pas réagir / faire la sourde oreille / ignorer délibérément
探囊取物
tàn náng qǔ wù
(expr. idiom.) c'est du gâteau !
罄竹难书
qìng zhú nán shū
(expr. idiom.) innombrables / trop nombreux pour être énumérés
飞来横祸
fēi lái hèng huò
(expr. idiom.) catastrophe soudaine et inattendue
望洋兴叹
wàng yáng xīng tàn
(expr. idiom.) contempler l'océan et déplorer son inadéquation / se sentir impuissant et incompétent
趋炎附势
qū yán fù shì
(expr. idiom.) s'attirer les faveurs de / rentrer dans les bonnes grâces de / se faire bien voir de
夜郎自大
yè láng zì dà
(expr. idiom.) les habitants du royaume de Ye s'estiment les meilleurs / pour désigner une personne se croyant, mais à tort, pourvue d'une aptitude particulière
陈词滥调
chén cí làn diào
衣冠禽兽
yī guān qín shòu
(expr. idiom.) bête habillée en homme / bête humaine /
salaud善有善报
shàn yǒu shàn bào
(expr. idiom.) la vertu a ses récompenses / un service en vaut un autre
隔靴搔痒
gé xuē sāo yǎng
(expr. idiom.) se gratter les orteils sans enlever ses chaussures / qch de vain, d'inutile
处之泰然
chǔ zhī tài rán
(expr. idiom.) prendre les choses calmement / ne pas perdre son calme
从善如流
cóng shàn rú liú
(expr. idiom.) suivre volontiers de bons conseils
兵强马壮
bīng qiáng mǎ zhuàng
(expr. idiom.) soldats forts et chevaux vigoureux / armée bien entrainée et puissante
仗义执言
zhàng yì zhí yán
(expr. idiom.) parler au nom de la justice
命在旦夕
mìng zài dàn xī
(expr. idiom.) être à la porte de la mort
大包大揽
dà bāo dà lǎn
(expr. idiom.) grand paquet, grande charge / prendre des responsabilités qu'on n'est pas capable d'assumer
人浮于事
rén fú yú shì
(expr. idiom.) en sureffectif
令行禁止
lìng xíng jìn zhǐ
(expr. idiom.) Tous les ordres sont strictement exécutés et toutes les interdictions observées / exécution stricte des lois et décrets
各奔前程
gè bèn qián chéng
(expr. idiom.) suivre son propre chemin / Chacun suit son propre chemin vers l'avenir / embrasser sa propre carrière
坐山观虎斗
zuò shān guān hǔ dòu
(expr. idiom.) s'assoir sur la montagne pour assister au combat des tigres / attendre que deux adversaires s'entretuent pour en tirer profit
不过尔尔
bù guò ěr ěr
(expr. idiom.) Rien de plus que cela ? / pas terrible / rien moins que médiocre / rien qui sorte de l'ordinaire
暗送秋波
àn sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn / faire secrètement des avances à qqn
囫囵吞枣
hú lún tūn zǎo
(expr. idiom.) avaler une jujube dans son entier / accepter sans réfléchir
舍本逐末
shě běn zhú mò
(expr. idiom.) négliger la racine et de poursuivre l'extrémité / (fig.) négliger les fondamentaux et se concentrer sur les détails
木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
任人唯亲
rèn rén wéi qīn
(expr. idiom.) népotisme / employer qqn par favoritisme
借花献佛
jiè huā xiàn fó
(expr. idiom.) emprunter des fleurs pour les offrir au Bouddha / offrir un cadeau que qqn d'autre nous a donné / gagner la faveur ou l'influence en utilisant la propriété qqn d'autre
积重难返
jī zhòng nán fǎn
(expr. idiom.) les habitudes bien ancrées sont difficiles à dépasser
诲人不倦
huì rén bù juàn
(expr. idiom.) enseigner aux autres sans jamais se lasser
万寿无疆
wàn shòu wú jiāng
(expr. idiom.) Puissiez-vous vivre dix mille ans
伤风败俗
shāng fēng bài sú
(expr. idiom.) offenser la moralité publique
层峦叠嶂
céng luán dié zhàng
(expr. idiom.) montagnes étagées et pics superposés / enchevêtrement de cimes
望梅止渴
wàng méi zhǐ kě
(expr. idiom.) étancher sa soif en pensant aux prunes / (fig.) se consoler d'illusions / l'espoir fait vivre
营私舞弊
yíng sī wǔ bì
(expr. idiom.) se livrer à des malversations en détournant le bien public à son profit
白面书生
bái miàn shū shēng
(expr. idiom.) étudiant au visage pâle / jeune intellectuel sans expérience
时日无多
shí rì wú duō
(expr. idiom.) le temps est limité
新仇旧恨
xīn chóu jiù hèn
(expr. idiom.) anciennes rancunes et nouvelles haines
目不识丁
mù bù shí dīng
巍然屹立
wēi rán yì lì
(expr. idiom.) se tenir debout et solide comme le roc
百闻不如一见
bǎi wén bù rú yī jiàn
(expr. idiom.) Il vaut mieux voir une fois de ses propres yeux que d'entendre parler cent fois / Il faut le voir pour le croire
泥牛入海
ní niú rù hǎi
(expr. idiom.) un boeuf d'argile entre dans la mer / (fig.) disparaitre sans espoir de retour
各尽所能
gè jìn suǒ néng
(expr. idiom.) chacun fait son maximum / à chacun selon ses moyens
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
抛绣球
pāo xiù qiú
(expr. idiom.) jeter une balle brodée / choisir un mari
青面獠牙
qīng miàn liáo yá
(expr. idiom.) air féroce
聊以自慰
liáo yǐ zì wèi
(expr. idiom.) trouver une consolation / trouver un soulagement dans
哀鸿遍野
āi hóng biàn yě
(expr. idiom.) Une terre où grouillent les miséreux et les faméliques
君子之交淡如水
jūn zǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ
(expr. idiom.) l'amitié entre hommes intègres est légère comme l'eau
损人不利己
sǔn rén bù lì jǐ
(expr. idiom.) faire du mal aux autres sans en tirer profit
插翅难飞
chā chì nán fēi
(expr. idiom.) Il serait difficile de sortir de là même avec des ailes
自高自大
zì gāo zì dà
唇齿相依
chún chǐ xiāng yī
(expr. idiom.) être intimement dépendants l'un de l'autre comme les lèvres et les dents
缘木求鱼
yuán mù qiú yú
(expr. idiom.) monter sur un arbre pour attraper un poisson / (fig.) tenter l'impossible
投桃报李
tóu táo bào lǐ
(expr. idiom.) offrir une pêche et recevoir une prune en retour / échanger des cadeaux
酒肉朋友
jiǔ ròu péng you
(expr. idiom.) amis de vin et de viande / compagnon de plaisirs (ou de noce)
鸡鸣狗盗
jī míng gǒu dào
(expr. idiom.) chantant comme un coq et dérobant comme un chien / talents utiles
任人唯贤
rèn rén wéi xián
(expr. idiom.) nommer les cadres selon leur mérite
心腹之患
xīn fù zhī huàn
(expr. idiom.) calamité en son sein / trouble majeur caché / difficulté majeure dissimulée
促膝谈心
cù xī tán xīn
(expr. idiom.) converser genoux contre genoux / causer en tête à tête avec qqn / s'entretenir avec qqn en toute intimité
舍己救人
shě jǐ jiù rén
(expr. idiom.) se sacrifier pour les autres / sacrifier sa propre vie pour sauver les autres personnes /
altruisme逼良为娼
bī liáng wéi chāng
(expr. idiom.) forcer une honnête fille à se prostituer /
débaucher刀山火海
dāo shān huǒ hǎi
(expr. idiom.) montagne d'épées et mer de flammes / difficultés inimaginables
谈虎色变
tán hǔ sè biàn
(expr. idiom.) changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger
鹬蚌相争
yù bàng xiāng zhēng
(expr. idiom.) la bécassine et la palourde en lutte (sont toutes deux attrapées par le pêcheur) / un tiers bénéficie d'une querelle
行将就木
xíng jiāng jiù mù
(expr. idiom.) avoir un pied dans la tombe / être au seuil de la mort
莺歌燕舞
yīng gē yàn wǔ
(expr. idiom.) chant de loriots et gazouillis d'hirondelles / scène de prospérité
残兵败将
cán bīng bài jiàng
(expr. idiom.) restes d'une troupe en déroute
血肉相连
xuè ròu xiāng lián
(expr. idiom.) sa propre chair et son propre sang / étroitement liés
瓮声瓮气
wèng shēng wèng qì
(expr. idiom.) parler à voix basse
血口喷人
xuè kǒu pēn rén
(expr. idiom.) cracher du sang /
calomnie / attaques malveillantes
色厉内荏
sè lì nèi rěn
(expr. idiom.) féroce en apparence mais faible au fond / lâche au fond sous des dehors de fermeté / dissimuler sa faiblesse sous un air agressif / affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse
回天乏术
huí tiān fá shù
(expr. idiom.) incapable de tourner autour d'une situation désespérée / échouer à sauver une situation
宝刀未老
bǎo dāo wèi lǎo
(expr. idiom.) le couteau précieux ne vieillit pas / vieux mais toujours vigoureux
半老徐娘
bàn lǎo xú niáng
(expr. idiom.) femme d'âge moyen mais toujours attractive / dame d'un certain âge
凄风苦雨
qī fēng kǔ yǔ
(expr. idiom.) vent froid et pluie amère / il fait un temps de chien / situation très difficile
水滴石穿
shuǐ dī shí chuān
(expr. idiom.) les gouttes d'eau finissent par pénétrer la pierre / la persévérance constante apporte le succès / l'effort persistant surmonte toute difficulté
笨鸟先飞
bèn niǎo xiān fēi
(expr. idiom.) un oiseau lent devrait partir plus tôt
弹指之间
tán zhǐ zhī jiān
(expr. idiom.) en un claquement de doigts / en un instant / en un éclair / en un clin d'oeil
两面三刀
liǎng miàn sān dāo
(expr. idiom.) deux visages, trois couteaux / (fig.) double jeu
耳聪目明
ěr cōng mù míng
(expr. idiom.) ouïe fine et vue claire / esprit éveillé
叶公好龙
yè gōng hào lóng
(expr. idiom.) L'amour des dragons du Seigneur Ye / faire semblant d'aimer ce qui en réalité nous effraie
去粗取精
qù cū qǔ jīng
(expr. idiom.) enlever les impuretés et retenir l'essence
颠倒是非
diān dǎo shì fēi
(expr. idiom.) confondre le vrai et le faux / dénaturer les faits
防患未然
fáng huàn wèi rán
(expr. idiom.) prévenir des troubles avant qu'ils n'arrivent / étouffer dans l'oeuf
叶落归根
yè luò guī gēn
(expr. idiom.) La feuille tombée retourne à la racine. / Toute chose retourne à son point d'origine.
恃才傲物
shì cái ào wù
(expr. idiom.) fort de ses talents / traiter les autres avec mépris
认贼作父
rèn zéi zuò fù
(expr. idiom.) pactiser avec l'ennemi
睹物思人
dǔ wù sī rén
(expr. idiom.) voir un objet nous fait penser à son propriétaire
敌众我寡
dí zhòng wǒ guǎ
(expr. idiom.) multitude d'ennemis, peu d'amis / forte infériorité numérique
藏头露尾
cáng tóu lù wěi
(expr. idiom.) cacher la tête et montrer la queue /
demi-vérité / ne donner qu'une partie des informations
唇亡齿寒
chún wáng chǐ hán
(expr. idiom.) sans les lèvres, les dents s'exposent au froid / être comme peau et chemise
摇尾乞怜
yáo wěi qǐ lián
(expr. idiom.) agiter la queue pour implorer la pitié / faire le chien couchant / s'aplatir devant qqn / lécher les bottes de qqn / courber l'échine devant qqn
克己奉公
kè jǐ fèng gōng
(expr. idiom.) être dévoué à l'intérêt public / se modérer et se dévouer à l'intérêt public
路不拾遗
lù bù shí yí
(expr. idiom.) personne ne veut s'approprier même les objets trouvés sur son chemin / pays de bonnes moeurs
露马脚
lòu mǎ jiǎo
(expr. idiom.) révéler le pied fourchu / démasquer sa vraie nature
鬼头鬼脑
guǐ tóu guǐ nǎo
(expr. idiom.) sournois /
furtif讳疾忌医
huì jí jì yī
(expr. idiom.) dissimuler sa maladie par crainte du traitement / ne pas avouer ses fautes pour éviter les remontrances / ne pas oser révéler la vérité
倒打一耙
dào dǎ yī pá
(expr. idiom.) retourner ses propres arguments contre qn / rejeter calomnieusement l'accusation sur autrui / rejeter sa propre faute sur qn
兔死狐悲
tù sǐ hú bēi
(expr. idiom.) pleurer la mort de ses semblables / Le renard pleure la mort du lapin (quand le lièvre meurt, le renard pleure).
长风破浪
cháng fēng pò làng
(expr. idiom.) être ambitieux et sans peur
酒囊饭袋
jiǔ náng fàn dài
狗仗人势
gǒu zhàng rén shì
(expr. idiom.) chien profitant de l'influence de son maître / utiliser sa position pour intimider les autres
日月如梭
rì yuè rú suō
(expr. idiom.) les jours et les mois filent comme la navette du tisserand / le temps passe trop vite
高不成低不就
gāo bù chéng dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
枯木逢春
kū mù féng chūn
(expr. idiom.) l'arbre desséché renait au printemps / le destin change brusquement en faveur de qqn
唱高调
chàng gāo diào
(expr. idiom.) utiliser des mots pompeux / emboucher la trompette
坐失良机
zuò shī liáng jī
(expr. idiom.) manquer (perdre) une belle occasion
假仁假义
jiǎ rén jiǎ yì
(expr. idiom.) hypocrisie / bienveillance affectée / faire le bon apôtre / être tout sucre et tout miel
脑满肠肥
nǎo mǎn cháng féi
(expr. idiom.) richard qui se fait du lard et ne se fatigue pas les méninges / avoir l'esprit obtus et le ventre plein / être un jouisseur
并行不悖
bìng xíng bù bèi
(expr. idiom.) marcher de pair sans se contrarier / marcher de concert / Les deux choses sont entreprises parallèlement sans aucun inconvénient
苦心孤诣
kǔ xīn gū yì
(expr. idiom.) faire des efforts laborieux / travailler dur à qch
政通人和
zhèng tōng rén hé
(expr. idiom.) gouvernement efficace, peuple en paix
马失前蹄
mǎ shī qián tí
(expr. idiom.) le cheval perd ses sabots avant / (fig.) échec soudain dû à de mauvais calculs ou à de l'inattention
鸡犬不留
jī quǎn bù liú
(expr. idiom.) même les poules et les chiens ne sont pas épargnés
火烧火燎
huǒ shāo huǒ liáo
(expr. idiom.) être sur des charbons ardents / agité et fébrile / agité par l'anxiété
结党营私
jié dǎng yíng sī
(expr. idiom.) former une coterie (clique ou bande) qui poursuit ses intérêts privés / former des clans au service de ses ambitions personnelles
送秋波
sòng qiū bō
(expr. idiom.) faire de l'oeil à qqn
口蜜腹剑
kǒu mì fù jiàn
(expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants
绵里藏针
mián lǐ cáng zhēn
(expr. idiom.) une aiguille dissimulée dans une bourre de soie / caractère impitoyable derrière une apparence douce / loup déguisé en mouton / une main de fer dans un gant de velours
芒刺在背
máng cì zài bèi
(expr. idiom.) ressentir des picotements dans le dos / être nerveux et mal à l'aise
瓮中之鳖
wèng zhōng zhī biē
(expr. idiom.) comme une tortue dans une jarre (elle ne peut s'échapper)
山高水长
shān gāo shuǐ cháng
(expr. idiom.) haut comme la montagne et long comme la rivière / (fig.) noble et ambitieux
狡兔三窟
jiǎo tù sān kū
(expr. idiom.) Le lapin rusé a trois tanières / avoir plusieurs cordes à son arc
坚贞不屈
jiān zhēn bù qū
(expr. idiom.) rester loyal et inflexible / être ferme dans sa foi
投笔从戎
tóu bǐ cóng róng
(expr. idiom.) poser le stylo et prendre l'épée / s’engager dans l’armée (pour une personne cultivée)
刻舟求剑
kè zhōu qiú jiàn
(expr. idiom.) faire une entaille à la barque pour retrouver l'épée (alors qu'elle tombe dans l'eau) / faire une action rendue vaine par un changement des circonstances
食古不化
shí gǔ bù huà
(expr. idiom.) manger l’antique sans le digérer / (fig.) être enchaîné par les vieilles conventions
改弦易辙
gǎi xián yì zhé
changer de corde / (expr. idiom.) sortir de l'ornière / changement de direction dramatique / danser sur un air différent
精卫填海
jīng wèi tián hǎi
(expr. idiom.) L'oiseau mythique Jingwei essaie de remplir l'océan avec des pierres / (fig.) ambition futile
青天霹雳
qīng tiān pī lì
(expr. idiom.) tonnerre dans un ciel serein / coup de tonnerre
玩火自焚
wán huǒ zì fén
(expr. idiom.) jouer avec le feu et se bruler / jouer avec le diable et en supporter les conséquences / jouer avec le feu et se bruler les doigts / jouer avec le feu et se bruler les ailes
便宜行事
biàn yí xíng shì
(expr. idiom.) faire comme bon lui semble / trouver bon de faire qch
盲人摸象
máng rén mō xiàng
(expr. idiom.) comme des aveugles tâtant un éléphant / se fier à qqn qui ne connait pas un sujet en profondeur
火烧眉毛
huǒ shāo méi mao
(expr. idiom.) avoir le feu aux sourcils / (fig.) très urgent / de toute urgence
乌七八糟
wū qī bā zāo
坚壁清野
jiān bì qīng yě
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
歪风邪气
wāi fēng xié qì
(expr. idiom.) vents nuisibles et mauvaises influences
狗尾续貂
gǒu wěi xù diāo
(expr. idiom.) utiliser la queue d'un chien comme substitut à la fourrure de martre / (fig.) une suite sans valeur à un chef-d'oeuvre
鸡飞蛋打
jī fēi dàn dǎ
(expr. idiom.) le coq a voler a travers le poulailler et les oeufs sont cassés / (fig.) perte mortelle
包打天下
bāo dǎ tiān xià
(expr. idiom.) s'emparer du monopole
玉洁冰清
yù jié bīng qīng
惩前毖后
chéng qián bì hòu
(expr. idiom.) tirer la leçon des erreurs passées
奉若神明
fèng ruò shén míng
(expr. idiom.) honorer qqn en tant que dieu /
vénérer /
idolâtrer /
déifier / faire une vache sacrée de qqn / mettre qqn sur un piédestal
滴水穿石
dī shuǐ chuān shí
(expr. idiom.) les gouttes d'eau finissent par pénétrer la pierre / la persévérance constante apporte le succès / l'effort persistant surmonte toute difficulté
适逢其会
shì féng qí huì
(expr. idiom.) tomber au bon moment
马革裹尸
mǎ gé guǒ shī
(expr. idiom.) donner sa vie sur le champ de bataille / mourir héroïquement
融为一体
róng wéi yī tǐ
(expr. idiom.) fusionner / union hypostatique (religion)
条条大路通罗马
tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ
(expr. idiom.) tous les chemins mènent à Rome
各持己见
gè chí jǐ jiàn
(expr. idiom.) chacun s'en tient à sa propre opinion / à chacun son gout
唱对台戏
chàng duì tái xì
(expr. idiom.) entrer en confrontation
锱铢必较
zī zhū bì jiào
(expr. idiom.) marchander chaque centime
毕其功于一役
bì qí gōng yú yī yì
(expr. idiom.) accomplir la tâche entière d'un seul coup
五十步笑百步
wǔ shí bù xiào bǎi bù
(expr. idiom.) La pelle se moque du fourgon / 50 pas se moquent de 100 pas / ne pas valoir beaucoup mieux / Le borgne se moque de l'aveugle / voir la paille dans l'oeil du voisin sans voir la poutre dans le sien
张三李四
zhāng sān lǐ sì
(expr. idiom.) un tel ou un tel / n'importe qui
好声好气
hǎo shēng hǎo qì
(expr. idiom.) bon ton, bonne humeur / se dit d'une personne aimable et bien disposée
困兽犹斗
kùn shòu yóu dòu
(expr. idiom.) les bêtes aux abois ont un dernier sursaut / mener une lutte désespérée / lutter avec l'énergie du désespoir
见微知著
jiàn wēi zhī zhù
(expr. idiom.) anticiper les conséquences possibles dès les premiers indices / prévoir l'évolution d'un problème dès ses prémices / prévoir ce qui arrivera d'après les tous premiers indices / juger de la pièce par l'échantillon / fin prévisible dès le début
故步自封
gù bù zì fēng
(expr. idiom.) stagnant et conservateur
欢蹦乱跳
huān bèng luàn tiào
(expr. idiom.) éclatant de santé et de vivacité
抱佛脚
bào fó jiǎo
(expr. idiom.) étreindre les pieds du Bouddha / manifester sa dévotion uniquement dans la tourmente / faire un effort précipité de dernière minute
怒形于色
nù xíng yú sè
(expr. idiom.) le visage empreint de colère
敢怒而不敢言
gǎn nù ér bù gǎn yán
(expr. idiom.) en colère, mais n'osant pas s'exprimer / obligé de garder le silence sur son ressentiment / incapable d'exprimer ses objections
穿小鞋
chuān xiǎo xié
(expr. idiom.) rendre la vie dure à qqn
官逼民反
guān bī mín fǎn
(expr. idiom.) provoquer la colère du peuple
官官相护
guān guān xiāng hù
(expr. idiom.) les mandarins se protègent les uns les autres
杯盘狼藉
bēi pán láng jí
(expr. idiom.) tasses et plats en désordre complet / après une soirée festive
师出无名
shī chū wú míng
(expr. idiom.) déclencher une guerre sans motif / (être une) attaque injustifiée / troupes entrant en campagne sans raison
街谈巷议
jiē tán xiàng yì
(expr. idiom.) racontars / bruit qui court par la ville / propos inconsistants /
cancans /
on-dit /
ragots抱残守缺
bào cán shǒu quē
(expr. idiom.) conserver jalousement des choses tombées en désuétude / se cramponner à ce qui est désuet et défectueux / garder les débris
杯弓蛇影
bēi gōng shé yǐng
(expr. idiom.) prendre pour un serpent le reflet d'un arc dans une coupe / avoir peur de sa propre ombre
听其自然
tīng qí zì rán
(expr. idiom.) laisser aller les choses / laisser faire
有口无心
yǒu kǒu wú xīn
(expr. idiom.) parler avec dureté mais sans mauvaise intention
再生父母
zài shēng fù mǔ
(expr. idiom.) comme un deuxième parent / son grand bienfaiteur
解甲归田
jiě jiǎ guī tián
(expr. idiom.) retirer son armure et retourner aux champs / (se dit quand la guerre est finie)
鸟尽弓藏
niǎo jìn gōng cáng
(expr. idiom.) remiser les arcs une fois les oiseaux tous tués / (fig.) tirer parti de qqn, puis s'en débarrasser
集腋成裘
jí yè chéng qiú
(expr. idiom.) En rassemblant les peaux des aisselles on arrive à faire une fourrure. / Les petits ruisseaux font les grandes rivières
损公肥私
sǔn gōng féi sī
(expr. idiom.) porter atteinte à l'intérêt public pour le profit personnel / profit personnel au détriment du public / comportement vénal et égoïste
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
鹏程万里
péng chéng wàn lǐ
(expr. idiom.) l'oiseau légendaire vole sur dix-mille li / avoir des perspectives d'avenir brillantes
恒河沙数
héng hé shā shù
(expr. idiom.) innombrables comme les grains de sable dans le Gange
理屈词穷
lǐ qū cí qióng
(expr. idiom.) à bout d'arguments / lorsque la raison est pauvre, les mots sont rares
不到黄河心不死
bù dào huáng hé xīn bù sǐ
(expr. idiom.) ne pas s'arrêter jusqu'au fleuve Jaune / refuser d'abandonner jusqu'à ce que tout espoir est parti
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
(expr. idiom.) faire bouillir le chien après avoir attrapé le lapin / (fig.) se débarrasser de qqn une fois qu'il a servi son but
百读不厌
bǎi dú bù yàn
(expr. idiom.) peut être lu cent fois sans lasser
敝帚自珍
bì zhǒu zì zhēn
(expr. idiom.) attacher du prix à ses propres affaires, mêmes les plus viles / Un balai usé est cher à son propriétaire
姑息养奸
gū xī yǎng jiān
(expr. idiom.) tolérer, c'est nourrir un malfaiteur / épargner la canne et gâter l'enfant
寥若晨星
liáo ruò chén xīng
(expr. idiom.) rare comme les étoiles du matin /
rare /
clairsemé老马识途
lǎo mǎ shí tú
(expr. idiom.) le vieux cheval connait le chemin / un travailleur expérimenté sait ce qu'il faut faire
因陋就简
yīn lòu jiù jiǎn
(expr. idiom.) méthodes grossières mais simples / c'est pas beau mais ça fonctionne
决一雌雄
jué yī cí xióng
(expr. idiom.) avoir le dessous ou le dessus / combat décisif
狐群狗党
hú qún gǒu dǎng
(expr. idiom.) bande de chenapans / association de malfaiteurs /
gang吆五喝六
yāo wǔ hè liù
(expr. idiom.) crier espérant avoir un cinq et un six dans un jeu de dés / brouhaha pendant un jeu
削足适履
xuē zú shì lǚ
(expr. idiom.) se rogner les pieds pour les adapter aux chaussures / suivre les règles à la lettre sans les adapter à la situation
惹火烧身
rě huǒ shāo shēn
(expr. idiom.) attiser le feu et se bruler / se bruler les doigts / (fig.) souffrir en raison de son ingérence
文山会海
wén shān huì hǎi
(expr. idiom.) une montagne de paperasse et une mer de réunions
壁垒森严
bì lěi sēn yán
(expr. idiom.) bien gardé /
fortifié / remparts imprenables
文过饰非
wén guò shì fēi
(expr. idiom.) couvrir ses fautes
等而下之
děng ér xià zhī
(expr. idiom.) rétrograder (de poste, etc.)
一鳞半爪
yī lín bàn zhuǎ
过时不候
guò shí bù hòu
(expr. idiom.) il n'est pas acceptable d'être en retard
除旧布新
chú jiù bù xīn
(expr. idiom.) se débarrasser de l'ancien et apporter la nouveauté /
innover公而忘私
gōng ér wàng sī
(expr. idiom.) pour le bien commun et oubliant des intérêts personnels / se comporter de manière altruiste /
désintéressé不识大体
bù shí dà tǐ
(expr. idiom.) être incapable d'une vue d'ensemble / manquer d'esprit de synthèse / avoir une vue bornée
破旧立新
pò jiù lì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
欲壑难填
yù hè nán tián
(expr. idiom.) cupidité insatiable
兴利除弊
xīng lì chú bì
(expr. idiom.) promouvoir le bien public et mettre fin aux abus
战天斗地
zhàn tiān dòu dì
(expr. idiom.) se battre contre le ciel et la terre / lutter contre les forces de la nature
斑驳陆离
bān bó lù lí
(expr. idiom.) de toutes les couleurs, de toutes les longueurs /
bariolé /
varié鞭辟入里
biān pì rù lǐ
势成骑虎
shì chéng qí hǔ
(expr. idiom.) il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche / (fig.) impossible de s'arrêter à mi-chemin
飞短流长
fēi duǎn liú cháng
(expr. idiom.) répandre des rumeurs malveillantes
仰人鼻息
yǎng rén bí xī
(expr. idiom.) dépendre des autres pour vivre
不敢越雷池一步
bù gǎn yuè léi chí yī bù
(expr. idiom.) ne pas oser faire un pas au-delà du lac Leichi / (fig.) ne pas oser franchir la limite prescrite
非驴非马
fēi lǘ fēi mǎ
(expr. idiom.) n'être ni un cheval ni un âne / qui ne ressemble à rien / qui est maladroit et risible
风流云散
fēng liú yún sàn
(expr. idiom.) dispersé comme des nuages au souffle du vent
吟风弄月
yín fēng nòng yuè
(expr. idiom.) chant du vent et de la lune / (fig.) vide et sentimental (poésie ou art)
面目一新
miàn mù yī xīn
(expr. idiom.) changement complet /
lifting / situation entièrement nouvelle
急如星火
jí rú xīng huǒ
(expr. idiom.) pressé comme une étoile filante / d'extrême urgence / extrêmement urgent
一孔之见
yī kǒng zhī jiàn
(expr. idiom.) vue partielle / perspectives limitées
明镜高悬
míng jìng gāo xuán
(expr. idiom.) perspicace et impartial dans le jugement
插翅难逃
chā chì nán táo
(expr. idiom) Percer les ailes pour empêcher de s'enfuir / mettre qqn dans une situation inextricable
水中捞月
shuǐ zhōng lāo yuè
(expr. idiom.) vouloir attraper la lune dans l'eau / nourrir des espoirs chimériques / se faire des illusions / chercher la quadrature du cercle
海底捞月
hǎi dǐ lāo yuè
(expr. idiom.) pêcher la lune au fond de la mer / se faire des illusions / nourrir des espoirs chimériques / chercher la quadrature du cercle
吃里爬外
chī lǐ pá wài
(expr. idiom.) manger au dedans, ramper au dehors / (fig.) mordre la main qui nous nourrit / trahir les siens / travailler en sous-main pour un autre parti
弃恶从善
qì è cóng shàn
(expr. idiom.) renoncer au mal et se tourner vers la vertu
尽心尽力
jìn xīn jìn lì
(expr. idiom.) essayer de toutes ses forces / y mettre tout son coeur / faire son maximum
水火无情
shuǐ huǒ wú qíng
(expr. idiom.) le feu et l'eau n'ont aucune pitié / les forces de la nature sont hors du contrôle humain / implacable fatalité
问心有愧
wèn xīn yǒu kuì
(expr. idiom.) avoir des remords / avoir une conscience coupable
天公地道
tiān gōng dì dào
(expr. idiom.) absolument juste et raisonnable /
équitable以防万一
yǐ fáng wàn yī
(expr. idiom.) se prémunir contre l'inattendu / au cas où / préparé pour toute éventualité / In case of emergency (série TV)
无可奉告
wú kě fèng gào
(expr. idiom.) pas de commentaire / no comment
感激不尽
gǎn jī bù jìn
(expr. idiom.) être infiniment reconnaissant à qqn / ne pouvoir suffisamment remercier
平安无事
píng ān wú shì
(expr. idiom.) sain et sauf
一路顺风
yī lù shùn fēng
(expr. idiom.) bon voyage
受宠若惊
shòu chǒng ruò jīng
(expr. idiom.) être surpris de recevoir une telle faveur / éprouver de la surprise devant des marques de faveur
虚张声势
xū zhāng shēng shì
(expr. idiom.) faire une démonstration de force /
bluffer破门而入
pò mén ér rù
(expr. idiom.) forcer la porte
改过自新
gǎi guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
感情用事
gǎn qíng yòng shì
(expr. idiom.) agir impétueusement / sur une impulsion
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien
无名小卒
wú míng xiǎo zú
(expr. idiom.) insignifiant / personne d'important / qqn sans intérêt
自作聪明
zì zuò cōng míng
(expr. idiom.) se croire intelligent / soi-disant génie
出人头地
chū rén tóu dì
(expr. idiom.) exceptionnel
言归正传
yán guī zhèng zhuàn
(expr. idiom.) revenir au sujet principal / revenir à l'essentiel
容光焕发
róng guāng huàn fā
(expr. idiom.) visage rayonnant /
radieux / tout sourire
循规蹈矩
xún guī dǎo jǔ
(expr. idiom.) suivre la boussole et se fier à l'équerre / suivre les règles inflexiblement / agir conformément à la convention
铁石心肠
tiě shí xīn cháng
(expr. idiom.) avoir un coeur de fer et de pierre / coeur impitoyable / avoir coeur dur / être sans coeur
妙不可言
miào bù kě yán
(expr. idiom.) d'une subtilité impossible à exprimer
后会有期
hòu huì yǒu qī
(expr. idiom.) on se reverra ! / à plus tard !
水深火热
shuǐ shēn huǒ rè
(expr. idiom.) eau profonde et feu ardent / abîme de souffrance
整装待发
zhěng zhuāng dài fā
(expr. idiom.) bien se préparer / prêt et en attente
一刀两断
yī dāo liǎng duàn
(expr. idiom.) rupture nette / rompre d'un seul coup / résolution ferme de rompre une relation
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
火上浇油
huǒ shàng jiāo yóu
(expr. idiom.) jeter de l'huile sur le feu / aggraver la situation
人之常情
rén zhī cháng qíng
(expr. idiom.) des sentiments communs à tout le monde
恨之入骨
hèn zhī rù gǔ
(expr. idiom.) haïr qqn jusqu'à la moelle des os
三思而后行
sān sī ér hòu xíng
(expr. idiom.) Il faut réfléchir avant d'agir
一言难尽
yī yán nán jìn
(expr. idiom.) difficile à expliquer en un mot / c'est une longue histoire
骨瘦如柴
gǔ shòu rú chái
(expr. idiom.) aussi mince qu'une allumette
评头论足
píng tóu lùn zú
(expr. idiom.) chicaner sur tout
贪得无厌
tān dé wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait / être insatiablement cupide
欲擒故纵
yù qín gù zòng
(expr. idiom.) laisser filer l'adversaire pour mieux le capturer
狐朋狗友
hú péng gǒu yǒu
(expr. idiom.) bande de scélérats
阿谀奉承
ē yú fèng chéng
(expr. idiom.) doux parler
心狠手辣
xīn hěn shǒu là
(expr. idiom.) vicieux et sans pitié
相亲相爱
xiāng qīn xiāng ài
(expr. idiom.) être très attachés l'un à l'autre
时来运转
shí lái yùn zhuǎn
(expr. idiom.) le moment venu, la fortune tourne / avoir un coup de chance / les choses changent pour le mieux
怒气冲冲
nù qì chōng chōng
(expr. idiom.) enragé / en colère
刨根问底
páo gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) mettre à jour les racines et s'interroger sur le fond / aller au fond des choses / faire une enquête approfondie / chercher le fin mot d'une histoire / élucider une affaire
人间地狱
rén jiān dì yù
(expr. idiom.) enfer sur terre
只字不提
zhī zì bù tí
(expr. idiom.) ne pas mentionner / ne dire mot / omettre de mentionner /
censurer过眼云烟
guò yǎn yún yān
(expr. idiom.) éphémère
天花乱坠
tiān huā luàn zhuì
(expr. idiom.) vanter avec exagération / décrire avec extravagance / glorifier qch à outrance / descriptions fantaisistes
卿卿我我
qīng qīng wǒ wǒ
(expr. idiom.) roucouler / murmurer des mots doux à l'autre
入乡随俗
rù xiāng suí sú
(expr. idiom.) entrer dans un village, en suivre les coutumes / à Rome, fais comme les Romains
熟能生巧
shú néng shēng qiǎo
(expr. idiom.) la pratique perfectionne
自寻烦恼
zì xún fán nǎo
(expr. idiom.) amener des ennuis sur soi-même / faire de soi-même une cible
合而为一
hé ér wéi yī
得意洋洋
dé yì yáng yáng
(expr. idiom.) être immensément fier de soi / joyeusement satisfait / joie de projets réalisés
度日如年
dù rì rú nián
(expr. idiom.) passer un jour lui semble passer un an / long comme un jour sans pain
含糊其辞
hán hú qí cí
(expr. idiom.) équivoquer /
tergiverser / parler évasivement
人命关天
rén mìng guān tiān
(expr. idiom.) la vie humaine n'a pas de valeur
逍遥自在
xiāo yáo zì zai
(expr. idiom.) libre et gratuit / sans entrave / hors de portée de la loi (du pénale) / au sens large
生生不息
shēng shēng bù xī
(expr. idiom.) croitre et se multiplier sans fin / génération après génération /
interminable年轻力壮
nián qīng lì zhuàng
(expr. idiom.) jeune et vigoureux
无人问津
wú rén wèn jīn
(expr. idiom.) n'intéresser personne
满城风雨
mǎn chéng fēng yǔ
(expr. idiom.) (un scandale) parcourir toute la ville / (un bruit) courir partout
奇耻大辱
qí chǐ dà rǔ
(expr. idiom.) honte et humiliation extraordinaires
旗鼓相当
qí gǔ xiāng dāng
(expr. idiom.) deux armées aux bannières et tambours équivalents / (fig.) uniformément égale / à peu près comparable / Match retour (film)
心照不宣
xīn zhào bù xuān
(expr. idiom.) les coeurs s'entendent sans le dire expressément / compréhension mutuelle et tacite
点石成金
diǎn shí chéng jīn
(expr. idiom.) toucher une pierre et la transformer en or / (fig.) faire des miracles / faire d'un texte rudimentaire un chef-d'oeuvre de la littérature
黔驴技穷
qián lǘ jì qióng
(expr. idiom.) litt. l'âne de Guizhou a épuisé ses ressources (car attaché à un arbre, ne pouvant que braire et ruer contre un tigre) / à cours d'idées ou de moyens, ayant épuisé toutes ses ressources
弱肉强食
ruò ròu qiáng shí
(expr. idiom.) la loi de la jungle / Les faibles servent de pâture aux forts.
名不虚传
míng bù xū chuán
(expr. idiom.) Il mérite bien son renom / réputation bien méritée / être vraiment à la hauteur de sa renommée
逆来顺受
nì lái shùn shòu
(expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur
重见天日
chóng jiàn tiān rì
(expr. idiom.) revoir la lumière / délivré de l'oppression
冷眼旁观
lěng yǎn páng guān
(expr. idiom.) Le regard froid du spectateur / point de vue indépendant
江郎才尽
jiāng láng cái jìn
(expr. idiom.) Jiang Yan a épuisé son talent / (fig.) avoir épuisé ses pouvoirs créatifs
捧腹大笑
pěng fù dà xiào
(expr. idiom.) rire aux éclats en se tenant les côtes / se tordre de rire
断章取义
duàn zhāng qǔ yì
(expr. idiom.) citer hors contexte
难言之隐
nán yán zhī yǐn
(expr. idiom.) cacher quelque chose (par honte...)
五体投地
wǔ tǐ tóu dì
(expr. idiom.) se prosterner dans l'admiration / aduler qqn
如意算盘
rú yì suàn pán
(expr. idiom.) compter ses poulets avant qu'ils n'éclosent
声嘶力竭
shēng sī lì jié
(expr. idiom.) crier à épuiser ses forces et à s'enrouer / crier de toutes ses forces / crier à tue-tête
后悔莫及
hòu huǐ mò jí
(expr. idiom.) trop tard pour les regrets
杂七杂八
zá qī zá bā
(expr. idiom.) assortiment / un peu de tout / beaucoup de (compétences) différentes
事不关己
shì bù guān jǐ
(expr. idiom.) une question d'aucun intérêt pour soi-même
欲罢不能
yù bà bù néng
(expr. idiom.) être incapable de s'arrêter
星星之火
xīng xing zhī huǒ
(expr. idiom.) une cause insignifiante peut avoir un effet massif
齐心合力
qí xīn hé lì
(expr. idiom.) travailler ensemble pieds et poings liés
冷若冰霜
lěng ruò bīng shuāng
(expr. idiom.) aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide /
frigide若隐若现
ruò yǐn ruò xiàn
空穴来风
kōng xué lái fēng
(expr. idiom.) les fissures laissent passer le vent / les faiblesses donnent prise à la médisance / prêter le flanc à la critique
完璧归赵
wán bì guī zhào
(expr. idiom.) rendre le jade intact au Zhao / rendre une possession intacte à son propriétaire
浑水摸鱼
hún shuǐ mō yú
(expr. idiom.) pêcher en eau trouble
三言两语
sān yán liǎng yǔ
头晕眼花
tóu yūn yǎn huā
(expr. idiom.) s'évanouir avec une vision floue
座无虚席
zuò wú xū xí
(expr. idiom.) un banquet avec aucun siège vide / maison pleine / capacité de foule / places debout seulement
在所不辞
zài suǒ bù cí
(expr. idiom.) ne pas se soustraire (ou se dérober) à
百无聊赖
bǎi wú liáo lài
(expr. idiom.) être rongé d'ennui / s'ennuyer à mourir / se sentir vide / las de tout / lasse de tout
摩拳擦掌
mó quán cā zhǎng
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
独断专行
dú duàn zhuān xíng
(expr. idiom.) de manière arbitraire
无以复加
wú yǐ fù jiā
(expr. idiom.) à l'extrême / impossible de faire plus
身经百战
shēn jīng bǎi zhàn
(expr. idiom.) vétéran de cent bataille / (fig.) expérimenté /
chevronné天罗地网
tiān luó dì wǎng
piège auquel on n'échappe pas / (expr. idiom.) un filet grand comme le monde
敲门砖
qiāo mén zhuān
(expr. idiom.) une brique comme heurtoir de porte / expédient temporaire / utiliser qqn comme tremplin vers la fortune
东倒西歪
dōng dǎo xī wāi
expr. idiom.) chanceler de gauche à droite / se balancer
无情无义
wú qíng wú yì
(expr. idiom.) complètement dépourvu de tout sentiment ou du sens de la justice / froid et impitoyable
喝西北风
hē xī běi fēng
(expr. idiom.) boire le vent du nord-ouest / avoir froid et faim
一盘散沙
yī pán sǎn shā
(expr. idiom.) comme du sable mouvant / incapable de coopérer / désunion complète /
désordre视死如归
shì sǐ rú guī
(expr. idiom.) considérer la mort comme le retour chez soi / aller sans crainte à la mort
耳熟能详
ěr shú néng xiáng
(expr. idiom.) que l'on connaît par coeur pour l'avoir souvent entendu /
familier / connu en détail
乔迁之喜
qiáo qiān zhī xǐ
(expr. idiom.) félicitations pour un déménagement ou une promotion / meilleurs voeux pour votre nouvelle maison !
装神弄鬼
zhuāng shén nòng guǐ
(expr. idiom.) s'habiller comme un dieu mais jouer au diable / (fig.) mystifier / tromper les gens /
arnaquer天下太平
tiān xià tài píng
(expr. idiom.) paix et prospérité dans le monde
居心叵测
jū xīn pǒ cè
(expr. idiom.) nourrir des intentions inavouables / avoir de mauvaises intentions
因人而异
yīn rén ér yì
(expr. idiom.) différer selon les gens / varier de personne en personne / différent pour chaque individu
天荒地老
tiān huāng dì lǎo
(expr. idiom.) jusqu'à la fin des temps
火眼金睛
huǒ yǎn jīn jīng
(expr. idiom.) regard de braise et yeux en or / yeux perçants / avoir du discernement
时不再来
shí bù zài lái
(expr. idiom.) Le temps passé ne reviendra jamais
一见倾心
yī jiàn qīng xīn
(expr. idiom.) avoir le coup de foudre / tomber amoureux au premier regard
六亲不认
liù qīn bù rèn
(expr. idiom.) ne pas reconnaître sa famille / égocentrique et ne tenant aucun compte des besoins de ses proches
秘而不宣
mì ér bù xuān
(expr. idiom.) retenir des informations / garder le secret
只言片语
zhǐ yán piàn yǔ
(expr. idiom.) juste un mot ou deux / quelques phrases isolées
世风日下
shì fēng rì xià
(expr. idiom.) la moralité publique dégénère chaque jour
旁观者清
páng guān zhě qīng
(expr. idiom.) La personne sur place est déroutée, le spectateur voit clair
金玉良言
jīn yù liáng yán
(expr. idiom.) gemmes de sagesse / conseils inestimables
相濡以沫
xiāng rú yǐ mò
(expr. idiom.) mouiller de salive / partager de maigres ressources / s'apporter une aide mutuelle dans la pauvreté
孤陋寡闻
gū lòu guǎ wén
(expr. idiom.) qui manque de connaissances /
ignorant / peu instruit et mal renseigné / culture rudimentaire / maigre bagage de connaissances
迷途知返
mí tú zhī fǎn
(expr. idiom.) revenir sur le bon chemin
花前月下
huā qián yuè xià
(expr. idiom.) au milieu des fleurs au clair de lune / lune de miel
局促不安
jú cù bù ān
(expr. idiom.) mal à l'aise
人多势众
rén duō shì zhòng
(expr. idiom.) beaucoup d'hommes, grande force
旧地重游
jiù dì chóng yóu
(expr. idiom.) revoir les anciens repaires / Routes du Souvenir
珠光宝气
zhū guāng bǎo qì
(expr. idiom.) couvert de bijoux / femme parée d'or et de diamants
神采飞扬
shén cǎi fēi yáng
(expr. idiom.) Brillant de santé et de vigueur / Rattle and Hum (Album de U2)
混淆视听
hùn xiáo shì tīng
(expr. idiom.) occulter les faits / tromper le public avec des mensonges délibérés
重温旧梦
chóng wēn jiù mèng
(expr. idiom.) faire revivre les vieux rêves / revivre des expériences passées
乐不可支
lè bù kě zhī
(expr. idiom.) fou de joie / fier comme Artaban
先睹为快
xiān dǔ wéi kuài
(expr. idiom.) joie de la première expérience
名不副实
míng bù fù shí
(expr. idiom.) n'être que nominal / son nom ne correspond pas à la réalité / Son appellation ne dit pas ce qu'il est effectivement
畏缩不前
wèi suō bù qián
(expr. idiom.) reculer dans la peur / trop lâche pour avancer
人去楼空
rén qù lóu kōng
(expr. idiom.) Les gens sont partis, la tour est vide (extrait du poème Tang, La Grue Jaune de Cui Hao) / nostalgie du passé ou de ses vieux amis
言而有信
yán ér yǒu xìn
(expr. idiom.) tenir sa promesse
短小精悍
duǎn xiǎo jīng hàn
(expr. idiom.) petite taille mais grande énergie / court mais concis
本末倒置
běn mò dào zhì
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
财迷心窍
cái mí xīn qiào
(expr. idiom.) fou d'argent
有气无力
yǒu qì wú lì
(expr. idiom.) faible et sans force /
découragé过犹不及
guò yóu bù jí
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
锦绣前程
jǐn xiù qián chéng
(expr. idiom.) belles perspectives / brillant avenir
狗血喷头
gǒu xiě pēn tóu
(expr. idiom.) déverser le sang du chien sur la tête / torrent d'injures
阴差阳错
yīn chā yáng cuò
(expr. idiom.) le Yin a faux et le Yang se trompe / méprise due à l'apparition d'un évènement inattendu / par un malheureux concours de circonstances
滥竽充数
làn yú chōng shù
(expr. idiom.) être inclus dans un groupe uniquement pour remplir le nombre / faire de la figuration
惊弓之鸟
jīng gōng zhī niǎo
(expr. idiom.) les oiseaux effrayés jadis par l'arc s'alarment à la vue de ce dernier / chat échaudé craint l'eau froide
宁死不屈
nìng sǐ bù qū
(expr. idiom.) plutôt mourir que de se soumettre ou se rendre
歪打正着
wāi dǎ zhèng zháo
(expr. idiom.) réussir par un coup de chance
矫枉过正
jiǎo wǎng guò zhèng
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
吞云吐雾
tūn yún tǔ wù
(expr. idiom.) avaler des nuages et souffler le brouillard / souffler de la fumée (de cigarette, cigare, opium...)
万念俱灰
wàn niàn jù huī
(expr. idiom.) tous espoirs sont réduits en poussière / ne plus avoir aucun espoir / être complètement démoralisé
放浪形骸
fàng làng xíng hái
(expr. idiom.) abandonner toute retenue
舍己为人
shě jǐ wèi rén
(expr. idiom.) se sacrifier pour les autres / sacrifier son intérêt personnel pour autrui
含情脉脉
hán qíng mò mò
(expr. idiom.) plein de tendresse
自愧不如
zì kuì bù rú
(expr. idiom.) se sentir inférieur aux autres
东奔西走
dōng bēn xī zǒu
(expr. idiom.) courir à l'Est et aller à l'Ouest / courir dans tous les sens / courir à droite et à gauche / s'agiter en pure perte
欲速则不达
yù sù zé bù dá
(expr. idiom.) vouloir qch dans la précipitation mais ne pas pouvoir y aller (dicton des Analectes) / plus de précipitation, moins de vitesse / n'essayer pas de courir avant de pouvoir marcher
丧家之犬
sàng jiā zhī quǎn
(expr. idiom.) chien sans foyer / chien sans maître / chien perdu sans collier
铜墙铁壁
tóng qiáng tiě bì
(expr. idiom.) mur de cuivre et muraille de fer / muraille indestructible
趋之若鹜
qū zhī ruò wù
(expr. idiom.) se précipiter comme des canards / foule indisciplinée
好高骛远
hào gāo wù yuǎn
(expr. idiom.) avoir les yeux plus gros que le ventre / viser trop haut
出乎预料
chū hū yù liào
(expr. idiom.) de manière inattendue /
inattendu思前想后
sī qián xiǎng hòu
(expr. idiom.) après réflexion
不拘小节
bù jū xiǎo jié
(expr. idiom.) braver la bienséance / ne pas faire de cérémonie / être sans gêne
甚嚣尘上
shèn xiāo chén shàng
(expr. idiom.) clameur soulève la poussière / immense clameur / soulever une énorme puanteur
精美绝伦
jīng měi jué lún
(expr. idiom.) raffiné et élégant / magnifique, sans aucune discussion / exquis, sans comparaison possible
路人皆知
lù rén jiē zhī
(expr. idiom.) compris par tous / bien connu /
familier良辰美景
liáng chén měi jǐng
(expr. idiom.) beau temps et joli paysage / circonstances heureuses
人才济济
rén cái jǐ jǐ
(expr. idiom.) les gens de talent sont extrêmement utiles
欺人太甚
qī rén tài shèn
(expr. idiom.) rudoyer autrui sans mesure / malmener les autres trop durement
百战不殆
bǎi zhàn bù dài
(expr. idiom.) sortir indemne d'une centaine de batailles / être toujours debout malgré les nombreuses épreuves / tenir ferme face à l'adversité
近墨者黑
jìn mò zhě hēi
(expr. idiom.) la proximité de l'encre rend noir / différents environnements fournissent une influence différente
暗渡陈仓
àn dù chén cāng
(expr. idiom.) déboucher à Chencang en cachette / (fig.) désorienter l'ennemi de front mais attaquer de côté par surprise / faire diversion / rendez-vous secret entre amants /
adultère喧宾夺主
xuān bīn duó zhǔ
(expr. idiom.) L'invité tapageur a supplanté le maître de maison / La voix de l'invité domine celle du maître de maison / La sauce vaut mieux que le poisson / L'accessoire prend le pas sur l'essentiel
轻车熟路
qīng chē shú lù
(expr. idiom.) ça marche comme sur des roulettes !
地动山摇
dì dòng shān yáo
(expr. idiom.) la terre tremble, les montagnes bougent / (fig.) formidable bataille
慕名而来
mù míng ér lái
(expr. idiom.) venir à un endroit en raison de sa réputation
名噪一时
míng zào yī shí
(expr. idiom.) célébrité temporaire ou locale
乐不思蜀
lè bù sī shǔ
(expr. idiom.) se livrer au plaisir à en oublier sa demeure et son devoir
浑然天成
hún rán tiān chéng
(expr. idiom.) de la plus haute qualité
物极必反
wù jí bì fǎn
(expr. idiom.) une chose poussée à l’extrême se change en son contraire
地久天长
dì jiǔ tiān cháng
(expr. idiom.) éternel / pour toujours et à jamais
点头哈腰
diǎn tóu hā yāo
(expr. idiom.) faire une génuflexion / faire des courbettes
知足常乐
zhī zú cháng lè
(expr. idiom.) être satisfait de ce que l'on a
邯郸学步
hán dān xué bù
(expr. idiom.) apprendre la démarche des gens de Handan (pour traverser un pont) / oublier les bases en apprenant bêtement
悔过自新
huǐ guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
相见恨晚
xiāng jiàn hèn wǎn
(expr. idiom.) regretter de ne pas s'être rencontré plus tôt / C'est un plaisir de vous rencontrer enfin
隔岸观火
gé àn guān huǒ
(expr. idiom.) regarder le feu bruler depuis l'autre rive / assister indifférent au malheur d'autrui
歃血为盟
shà xuè wéi méng
(expr. idiom.) se frotter la bouche avec du sang animal pour sceller un serment
迎头痛击
yíng tóu tòng jī
(expr. idiom.) donner un assaut frontal / rencontre tête-à-tête / WWE The Great American Bash (émission TV)
沽名钓誉
gū míng diào yù
(expr. idiom.) acheter un titre / pêcher sa réputation / faire trafic de son honneur / rechercher les louanges / acheter des éloges
身心交瘁
shēn xīn jiāo cuì
(expr. idiom.) usé dans le corps et l'âme
一唱一和
yī chàng yī hè
(expr. idiom.) faire écho à l'autre
自不量力
zì bù liàng lì
(expr. idiom.) surestimer ses capacités
青云直上
qīng yún zhí shàng
(expr. idiom.) monter en flèche dans sa carrière comme les nuages émeraude au ciel / monter rapidement et sans encombres au faite des honneurs
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐng
(expr. idiom.) une seule parole vaut neuf tripodes / parole qui fait autorité
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
荒谬绝伦
huāng miù jué lún
(expr. idiom.) absolument ridicule /
absurde尔虞我诈
ěr yú wǒ zhà
(expr. idiom.) jouer au plus malin
红男绿女
hóng nán lǜ nǚ
(expr. idiom.) jeune paré de vêtements magnifiques
抑扬顿挫
yì yáng dùn cuò
(expr. idiom.) en parfaite harmonie / juste et en rythme
声情并茂
shēng qíng bìng mào
(expr. idiom.) excellent dans la voix et l'expression
乐极生悲
lè jí shēng bēi
(expr. idiom.) joie extrême se transforme en douleur / il ne faut pas célébrer trop tôt
言不及义
yán bù jí yì
(expr. idiom.) dire des bêtises / discours frivole
早出晚归
zǎo chū wǎn guī
(expr. idiom.) partir tôt et revenir tard
事在人为
shì zài rén wéi
(expr. idiom.) la réussite dépend des efforts de l'homme
风吹雨打
fēng chuī yǔ dǎ
(expr. idiom.) balayé par les vents et battu par les pluies / traverser de rudes épreuves
高朋满座
gāo péng mǎn zuò
(expr. idiom.) en compagnie d'hôtes de marque / entouré d'amis distingués
先礼后兵
xiān lǐ hòu bīng
(expr. idiom.) mesures pacifiques avant d'utiliser la force / la diplomatie avant la violence
骄兵必败
jiāo bīng bì bài
(expr. idiom.) une armée arrogante sera toujours vaincue / l'orgueil précède la chute / l'arrogance précède la ruine
味同嚼蜡
wèi tóng jiáo là
息息相通
xí xí xiāng tōng
(expr. idiom.) avoir la même respiration / (fig.) intimes comme les doigts de la main
敢作敢为
gǎn zuò gǎn wéi
(expr. idiom.) n'être arrêté par rien / oser agir / n'avoir pas froid aux yeux
秋后算账
qiū hòu suàn zhàng
(expr. idiom.) régler les comptes après l'automne / régler les comptes au moment opportun
离乡背井
lí xiāng bèi jǐng
(expr. idiom.) quitter le pays natal en laissant le puits derrière soi / vivre loin de chez soi / partir pour un pays étranger / loin de sa ville natale
眼高手低
yǎn gāo shǒu dī
(expr. idiom.) avoir des normes élevées mais peu de capacité / être méticuleux mais incompétent
抛砖引玉
pāo zhuān yǐn yù
(expr. idiom.) jeter une brique pour ramasser un jade / (fig.) présenter un leurre sous l'aspect d'un appât / abuser l'ennemi avec des faux-semblants / parler le premier dans le but de faire exprimer librement leur opinion aux autres
能屈能伸
néng qū néng shēn
(expr. idiom.) peut s'incliner et se soumettre ou peut se tenir droit (proverbes du Yi Jing) / prêt à donner et prendre /
flexible学无止境
xué wú zhǐ jìng
(expr. idiom.) il n'y a pas de limite à la connaissance
随声附和
suí shēng fù hè
(expr. idiom.) répéter ce qu'on dit / faire le perroquet /
suivre夜不闭户
yè bù bì hù
(expr. idiom.) inutile de verrouiller la porte la nuit / (fig.) société stable /
sécurisé鸟枪换炮
niǎo qiāng huàn pào
(expr. idiom.) Changer une pièce de fusil pour un gros canon / les conditions s’améliorent
提纲挈领
tí gāng qiè lǐng
(expr. idiom.) se concentrer sur les points principaux / faire ressortir l'essentiel
皇亲国戚
huáng qīn guó qī
(expr. idiom.) parents de l'empereur / personne ayant des relations importantes
大敌当前
dà dí dāng qián
(expr. idiom.) faire face à un ennemi puissant / rencontrer de grandes difficultés / Stalingrad (film, 2001)
说长道短
shuō cháng dào duǎn
(expr. idiom.) discuter des qualités et des défauts de qqn /
critiquer /
jaser / raconter des ragots / faire des commérages
福如东海
fú rú dōng hǎi
(expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est
胸无大志
xiōng wú dà zhì
(expr. idiom.) ne pas avoir d'aspirations / sans ambition
旁门左道
páng mén zuǒ dào
(expr. idiom.) secte religieuse dissidente
衣不蔽体
yī bù bì tǐ
(expr. idiom.) des vêtements ne couvrant pas le corps / (fig.) pauvre
百无禁忌
bǎi wú jìn jì
(expr. idiom.) tous les tabous sont tombés / rien n'est tabou
不言不语
bù yán bù yǔ
(expr. idiom.) ne pas dire un mot / garder le silence
一刀切
yī dāo qiē
(expr. idiom.) couper tout d'un seul coup / imposer l'uniformité / une solution pour plusieurs problèmes
温故知新
wēn gù zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
饮水思源
yǐn shuǐ sī yuán
(expr. idiom.) boire l'eau en pensant à la source / (fig.) ne pas oublier d'où vient son bonheur / être reconnaissant pour chaque chose
豆蔻年华
dòu kòu nián huá
(expr. idiom.) années d'adolescence d'une fille / jeune fille en fleur
言之有物
yán zhī yǒu wù
(expr. idiom.) avoir qch (d'important) à dire
食言而肥
shí yán ér féi
(expr. idiom.) manger ses paroles et grossir / (fig.) manquer à sa parole et ne s'intéresser qu'à son ventre / pas à la hauteur de ses promesses
民以食为天
mín yǐ shí wéi tiān
(expr. idiom.) se nourrir est le premier souci du peuple / la nourriture est essentielle à l'homme
授人以柄
shòu rén yǐ bǐng
(expr. idiom.) prêter le flanc à la critique / donner prise à la médisance, aux accusations, à des attaques faciles / Tu l'as cherché !
大惊失色
dà jīng shī sè
(expr. idiom.) être consterné et perdre sa couleur / être pâle de qch / être frappé de panique / être saisi de frayeur
如花似玉
rú huā sì yù
(expr. idiom.) délicate comme une fleur, raffinée comme un jade précieux /
exquise大器晚成
dà qì wǎn chéng
(expr. idiom.) un grand vase advient au Soleil couchant / les grands talents mûrissent lentement / Rome ne s'est pas construite en un jour / les grands génies se révèlent sur le tard
风华绝代
fēng huá jué dài
(expr. idiom.) talent hors pair
贪婪无厌
tān lán wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
酒足饭饱
jiǔ zú fàn bǎo
(expr. idiom.) être rassasié de nourriture et de vin
洛阳纸贵
luò yáng zhǐ guì
捷报频传
jié bào pín chuán
(expr. idiom.) les annonces des victoires nous parviennent / les bonnes nouvelles arrivent en flot continu
穷山恶水
qióng shān è shuǐ
(expr. idiom.) collines dénudées et rivières tumultueuses / (fig.) environnement naturel inhospitalier
竭泽而渔
jié zé ér yú
(expr. idiom.) Vider l'étang pour attraper tous les poissons / tuer la poule aux oeufs d'or
风中之烛
fēng zhōng zhī zhú
(expr. idiom.) bougie dans le vent / ne tenir qu'à un fil / proche de la mort
韬光养晦
tāo guāng yǎng huì
(expr. idiom.) cacher ses talents et se tenir dans l'obscurité / garder profil bas
见风转舵
jiàn fēng zhuǎn duò
(expr. idiom.) voir le vent et mettre le casque / (fig.) agir de manière pragmatique / être flexible et profiter de la situation
人定胜天
rén dìng shèng tiān
(expr. idiom.) l'homme conquerra la nature
宽以待人
kuān yǐ dài rén
(expr. idiom.) être indulgent avec les autres
为富不仁
wéi fù bù rén
(expr. idiom.) l'homme bienveillant ne peut être riche
甘心情愿
gān xīn qíng yuàn
(expr. idiom.) volontiers et avec plaisir
能者多劳
néng zhě duō láo
(expr. idiom.) les hommes capables en font plus
死而后已
sǐ ér hòu yǐ
(expr. idiom.) jusqu'à la mort / toute la vie
温情脉脉
wēn qíng mò mò
(expr. idiom.) plein de tendresse
生不逢时
shēng bù féng shí
(expr. idiom.) né au mauvais moment /
malchanceux / né sous une mauvaise étoile
苛捐杂税
kē juān zá shuì
(expr. idiom.) impôts exorbitants et taxes multiples / contributions et taxes excessives
追根问底
zhuī gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
鸡犬升天
jī quǎn shēng tiān
(expr. idiom.) la volaille et les chiens se réveillent au Paradis / profiter du succès de qqn
以逸待劳
yǐ yì dài láo
(expr. idiom.) attendre en se reposant que l'ennemi s'épuise / économiser ses forces en attendant le bon moment
名落孙山
míng luò sūn shān
(expr. idiom.) se classer après Sun Shan (qui était le dernier au palmarès) / échouer à un examen
相敬如宾
xiāng jìng rú bīn
(expr. idiom.) traiter l'autre comme un invité d'honneur / respect mutuel entre mari et femme
言行一致
yán xíng yī zhì
(expr. idiom.) faire correspondre les mots et les actes / pratiquer ce que l'on prêche
振臂一呼
zhèn bì yī hū
(expr. idiom.) lever le bras pour inviter à agir / appel à l'action
骨肉相连
gǔ ròu xiāng lián
(expr. idiom.) liés comme les os et la chair / étroitement liés
徇私枉法
xùn sī wǎng fǎ
(expr. idiom.) violer la loi en faveur des siens / commettre une infraction pour son intérêt personnel
患难之交
huàn nàn zhī jiāo
(expr. idiom.) ami dans les moments de tribulations / un ami dans le besoin est toujours un ami
冰清玉洁
bīng qīng yù jié
饕餮之徒
tāo tiè zhī tú
(expr. idiom.) glouton /
gourmand / par extension, celui qui est avide de pouvoir, de sexe, d'argent, etc.
管中窥豹
guǎn zhōng kuī bào
(expr. idiom.) voir un léopard à travers un tube étroit / (fig.) rater l'essentiel / ne pas voir l'ensemble du tableau
靡靡之音
mǐ mǐ zhī yīn
(expr. idiom.) musique décadente ou obscène
零敲碎打
líng qiāo suì dǎ
(expr. idiom.) par bribes / travailler sans esprit de suite / petit à petit / adopter une méthode de travail par degré
水天一色
shuǐ tiān yī sè
(expr. idiom.) l'eau et le ciel ont une seule et même couleur / à l'horizon l'eau et le ciel ne font qu'un
各有所好
gè yǒu suǒ hào
(expr. idiom.) chacun a ses gouts et dégouts / chacun son gout
半推半就
bàn tuī bàn jiù
(expr. idiom.) à moitié volontaire et à moitié réticent
民脂民膏
mín zhī mín gāo
(expr. idiom.) ressources provenant de la sueur du peuple / richesses accumulées avec le sang et la sueur du peuple
烟花风月
yān huā fēng yuè
(expr. idiom.) fumée, fleur, vent et Lune / (expr. idiom. évoquant l'acte sexuel)
不吝珠玉
bù lìn zhū yù
(expr. idiom.) ne pas envier les pierres précieuses de la sagesse (dicton, expr. humble) / (fig.) merci de me donner votre opinion franche / votre critique aura beaucoup de valeur
兴灭继绝
xīng miè jì jué
(expr. idiom.) restaurer qch qui a été détruit ou oublié
包揽词讼
bāo lǎn cí sòng
(expr. idiom.) pratiquer la chicane
宽大为怀
kuān dà wéi huái
死无对证
sǐ wú duì zhèng
(expr. idiom.) les morts ne peut pas témoigner
气冲霄汉
qì chōng xiāo hàn
清风劲节
qīng fēng jìng jié
(expr. idiom.) pur et noble
发扬踔厉
fā yáng chuō lì
(expr. idiom.) être plein de vigueur
贪求无厌
tān qiú wú yàn
(expr. idiom.) insatiablement avide
离情别绪
lí qíng bié xù
(expr. idiom.) sentiment de tristesse à la séparation
低声细语
dī shēng xì yǔ
(expr. idiom.) dans un murmure / à voix basse
过眼烟云
guò yǎn yān yún
(expr. idiom.) éphémère
贪贿无艺
tān huì wú yì
(expr. idiom.) l'avidité pour les pots de vin ne connait pas de bornes / corruption effrénée
千变万轸
qiān biàn wàn zhěn
(expr. idiom.) en constante évolution
碍难从命
ài nán cóng mìng
(expr. idiom.) il est difficile d'obéir aux ordres
绝顶聪明
jué dǐng cōng ming
(expr. idiom.) extrêmement brillant
识微见几
shí wēi jiàn jǐ
(expr. idiom.) voir peu et tout comprendre
连镳并轸
lián biāo bìng zhěn
(expr. idiom.) au coude à coude
跃马扬鞭
yuè mǎ yáng biān
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
宁静致远
níng jìng zhì yuǎn
(expr. idiom.) la tranquillité engendre la transcendance
收残缀轶
shōu cán zhuì yì
(expr. idiom.) rassembler et réparer qch de très endommagé
桀贪骜诈
jié tān ào zhà
(expr. idiom.) brutal, avide, arrogant et trompeur
标新领异
biāo xīn lǐng yì
(expr. idiom.) amener la fraicheur dans la nouveauté
积习难改
jī xí nán gǎi
(expr. idiom.) les vieilles habitudes sont difficiles à changer
见贤思齐
jiàn xián sī qí
(expr. idiom.) suivre l'exemple d'un enseignant vertueux et sage
标新竞异
biāo xīn jìng yì
(expr. idiom.) démarrer sur qch de nouveau et différent / afficher l'originalité
采兰赠芍
cǎi lán zèng sháo
(expr. idiom.) cueillir des orchidées et offrir des pivoines
访亲问友
fǎng qīn wèn yǒu
(expr. idiom.) rendre visite à ses amis et relations
贪猥无厌
tān wěi wú yàn
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
贵远贱近
guì yuǎn jiàn jìn
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
闭门觅句
bì mén mì jù
(expr. idiom.) verrouiller la porte et rechercher le juste mot / travailler sérieusement à l'écriture
阴错阳差
yīn cuò yáng chā
(expr. idiom.) erreur causée par une curieuse coïncidence
放马后炮
fàng mǎ hòu pào
(expr. idiom.) agir trop tard pour être efficace
毁家纾难
huǐ jiā shū nàn
(expr. idiom.) sacrifier sa fortune pour sauver l'état
装点门面
zhuāng diǎn mén miàn
(expr. idiom.) décorer le devant de son magasin / (fig.) sauver les apparences
刚毅木讷
gāng yì mù nè
(expr. idiom.) résolu et taciturne
无师自通
wú shī zì tōng
(expr. idiom.) autodidacte
优游自得
yōu yóu zì dé
(expr. idiom.) sans entraves
凌杂米盐
líng zá mǐ yán
(expr. idiom.) désordonné et fragmentaire
大张挞伐
dà zhāng tà fá
(expr. idiom.) attaque à grande échelle
奇珍异宝
qí zhēn yì bǎo
(expr. idiom.) trésor rare
学富五车
xué fù wǔ chē
(expr. idiom.) d'une grande érudition
故旧不弃
gù jiù bù qì
(expr. idiom.) ne pas négliger les vieux amis
桀骜不逊
jié ào bù xùn
(expr. idiom.) indomptable et insolent
岁不我与
suì bù wǒ yǔ
(expr. idiom.) le temps n'attend personne
白驹过隙
bái jū guò xì
(expr. idiom.) le temps file
错落不齐
cuò luò bù qí
(expr. idiom.) irrégulier et désordonné
舐犊之爱
shì dú zhī ài
(expr. idiom.) amour parental
艰苦朴素
jiān kǔ pǔ sù
(expr. idiom.) mener une vie dure et simple
攻其无备
gōng qí wú bèi
(expr. idiom.) attaquer par surprise
亡国灭种
wáng guó miè zhǒng
(expr. idiom.) pays détruit, peuple anéanti / destruction totale
谬种流传
miù zhǒng liú chuán
(expr. idiom.) transmettre des erreurs ou des mensonges / propagation d'idées fausses
闭门塞窦
bì mén sè dòu
(expr. idiom.) fermer les portes et bloquer les ouvertures / monter une défense sans faille
不顾前后
bù gù qián hòu
(expr. idiom.) se précipiter aveuglément dans qch
卑鄙龌龊
bēi bǐ wò chuò
(expr. idiom.) sordide et méprisable / vil et repoussant
反脸无情
fǎn liǎn wú qíng
(expr. idiom.) se retourner contre un ami
呢喃细语
ní nán xì yǔ
(expr. idiom.) chuchoter à voix basse /
murmure和气致祥
hé qì zhì xiáng
(expr. idiom.) l'amabilité conduit à l'harmonie
报应不爽
bào yìng bù shuǎng
(expr. idiom.) rétribution appropriée
爱不忍释
ài bù rěn shì
(expr. idiom.) aimer qch à ne pouvoir s'en séparer
才气过人
cái qì guò rén
(expr. idiom.) un talent exceptionnel
放诞不羁
fàng dàn bù jī
(expr. idiom.) gratuit et illimité /
débauché书香门第
shū xiāng mén dì
(expr. idiom.) famille littéraire
极深研几
jí shēn yán jǐ
(expr. idiom.) enquête approfondie et détaillée
独夫民贼
dú fū mín zéi
(expr. idiom.) tyran et oppresseur du peuple
穷奢极侈
qióng shē jí chǐ
(expr. idiom.) extravagant à l'extrême
言谈林薮
yán tán lín sǒu
(expr. idiom.) éloquent
足高气强
zú gāo qì jiàng
(expr. idiom.) haut et puissant /
arrogant足高气扬
zú gāo qì yáng
(expr. idiom.) haut et puissant /
arrogant进退无路
jìn tuì wú lù
(expr. idiom.) n'avoir aucune alternative
迁怒于人
qiān nù yú rén
(expr. idiom.) évacuer sa colère sur un innocent
长乐未央
cháng lè wèi yāng
(expr. idiom.) bonheur sans fin
颜面扫地
yán miàn sǎo dì
(expr. idiom.) totalement discrédité
速战速决
sù zhàn sù jué
(expr. idiom.) décision et action rapides /
blitzkrieg妙语连珠
miào yǔ lián zhū
(expr. idiom.) pétillant d'esprit
义薄云天
yì bó yún tiān
(expr. idiom.) extrêmement honorable et juste
筚门闺窦
bì mén guī dòu
(expr. idiom.) porte en osier, trou pour fenêtre / (fig.) misérable taudis / vivre dans la pauvreté
一辞莫赞
yī cí mò zàn
(expr. idiom.) Ne pas être capable de donner sa propre opinion
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
(expr. idiom.) la frugalité fait l'honnêteté
卑陋龌龊
bēi lòu wò chuò
(expr. idiom.) sordide et méprisable / vil et repoussant
和气生财
hé qì shēng cái
(expr. idiom.) l'amabilité vous rend riche
大获全胜
dà huò quán shèng
(expr. idiom.) remporter une victoire écrasante
感恩图报
gǎn ēn tú bào
(expr. idiom.) reconnaissant et cherchant à rendre une gentillesse
户限为穿
hù xiàn wèi chuān
(expr. idiom.) flot ininterrompu de visiteurs
才华盖世
cái huá gài shì
(expr. idiom.) talent incomparable
才识过人
cái shí guò rén
(expr. idiom.) un talent exceptionnel
打富济贫
dǎ fù jì pín
(expr. idiom.) voler aux riches pour donner aux pauvres
攀高结贵
pān gāo jié guì
(expr. idiom.) escalade sociale
春风和气
chūn fēng hé qì
(expr. idiom.) plaisant comme une brise de printemps
东征西讨
dōng zhēng xī tǎo
(expr. idiom.) la guerre de tous côtés
东讨西征
dōng tǎo xī zhēng
(expr. idiom.) la guerre de tous côtés
弃邪归正
qì xié guī zhèng
(expr. idiom.) abandonner le mal et retourner à la vertu
横三竖四
héng sān shù sì
(expr. idiom.) en désordre / en énorme bazar
气冲牛斗
qì chōng niú dǒu
(expr. idiom.) très en colère /
furieux清风两袖
qīng fēng liǎng xiù
(expr. idiom.) honnête et droit
眼穿肠断
yǎn chuān cháng duàn
(expr. idiom.) attendant anxieusement
祸福无常
huò fú wú cháng
(expr. idiom.) catastrophe et bonheur ne suivent pas les règles
穿凿附会
chuān záo fù huì
(expr. idiom.) établir des analogies farfelues
穷奢极欲
qióng shē jí yù
(expr. idiom.) se livrer à une vie de luxe / extravagance extrême
绿女红男
lǜ nǚ hóng nán
(expr. idiom.) jeune paré de vêtements magnifiques
行不从径
xíng bù cóng jìng
(expr. idiom.) ne pas suivre le droit chemin
见机行事
jiàn jī xíng shì
(expr. idiom.) agir selon les circonstances
视为知己
shì wéi zhī jǐ
(expr. idiom.) considérer qqn comme un ami proche
词约指明
cí yuē zhǐ míng
(expr. idiom.) concis mais non ambigu
识文断字
shí wén duàn zì
(expr. idiom.) alphabétisé / personne cultivée
转悲为喜
zhuǎn bēi wéi xǐ
(expr. idiom.) transformer la douleur en bonheur
连三并四
lián sān bìng sì
长夜难明
cháng yè nán míng
(expr. idiom.) longues années d'oppression
男欢女爱
nán huān nǚ ài
(expr. idiom.) amour passionnel / passion amoureuse
铸成大错
zhù chéng dà cuò
(expr. idiom.) faire une grave erreur
勉为其难
miǎn wéi qí nán
(expr. idiom.) faire qch à contre-coeur
东窗事发
dōng chuāng shì fā
(expr. idiom.) démasquer / mettre en lumière
发愤忘食
fā fèn wàng shí
(expr. idiom.) dévoué à en oublier de se nourrir
长篇累牍
cháng piān lěi dú
(expr. idiom.) très long (texte)
善财难舍
shàn cái nán shě
(expr. idiom.) chérir la richesse et trouver difficile de l'abandonner /
radin /
avare颂声载道
sòng shēng zài dào
(expr. idiom.) la louange remplit les routes / éloges de partout / approbation universelle
富国强兵
fù guó qiáng bīng
(expr. idiom.) Pays riche, armée forte
人杰地灵
rén jié dì líng
(expr. idiom.) illustre héros / l'esprit du lieu
人心难测
rén xīn nán cè
(expr. idiom.) il est difficile de comprendre l'esprit d'une personne
来鸿去燕
lái hóng qù yàn
(expr. idiom.) l'oie vient, l'hirondelle va / toujours en mouvement
劫数难逃
jié shù nán táo
(expr. idiom.) le destin est inexorable, il n'y a pas d'échappatoire
升官发财
shēng guān fā cái
(expr. idiom.) être promu et obtenir la richesse
参差错落
cēn cī cuò luò
(expr. idiom.) inégal et brouillon / irrégulier et désordonné
及时行乐
jí shí xíng lè
(expr. idiom.) jouir du moment présent / carpe diem
口无择言
kǒu wú zé yán
(expr. idiom.) offrir de nombreuses solutions de rechange inutiles
报仇雪耻
bào chóu xuě chǐ
(expr. idiom.) se venger et effacer l'humiliation
尊师贵道
zūn shī guì dào
(expr. idiom.) vénérer le maitre et son enseignement
爱国如家
ài guó rú jiā
(expr. idiom.) aimer son pays comme sa propre famille
潜神默记
qián shén mò jì
(expr. idiom.) se consacrer à une tâche en silence / Livre de Néhémie
病民蛊国
bìng mín gǔ guó
(expr. idiom.) blesser les gens et nuire au pays
百废待举
bǎi fèi dài jǔ
(expr. idiom.) avoir mille choses à faire
尽欢而散
jìn huān ér sàn
(expr. idiom.) se disperser après un temps heureux
眼馋肚饱
yǎn chán dù bǎo
(expr. idiom.) avoir les yeux plus gros que le ventre
碍口识羞
ài kǒu shí xiū
(expr. idiom.) langue liée par crainte de l'embarras
红颜薄命
hóng yán bó mìng
(expr. idiom.) les jolies femmes ont un destin malheureux
虚己以听
xū jǐ yǐ tīng
(expr. idiom.) écouter les idées des autres avec un esprit ouvert
见财起意
jiàn cái qǐ yì
(expr. idiom.) voir la richesse provoquer de mauvais desseins
调三窝四
tiáo sān wō sì
(expr. idiom.) semer ou répandre partout les graines de la discorde
贵古贱今
guì gǔ jiàn jīn
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
余音绕梁
yú yīn rào liáng
(expr. idiom.) un air de musique qui trotte dans la tête
饶有风趣
ráo yǒu fēng qù
(expr. idiom.) bouillonnant d'humour / spirituel et intéressant
驾鹤成仙
jià hè chéng xiān
(expr. idiom.) voler sur une grue et devenir immortel
涣然冰释
huàn rán bīng shì
招风揽火
zhāo fēng lǎn huǒ
(expr. idiom.) semer le trouble, la discorde
言为心声
yán wéi xīn shēng
(expr. idiom.) les mots reflètent la pensée
山长水远
shān cháng shuǐ yuǎn
(expr. idiom.) voyage long et pénible
亲疏贵贱
qīn shū guì jiàn
(expr. idiom.) proches et lointains, riches et pauvres / tout le monde / toutes les relations
一弹指顷
yī tán zhǐ qǐng
(expr. idiom.) un claquement de doigts / en un flash / en un clin d'oeil
串亲访友
chuàn qīn fǎng yǒu
(expr. idiom.) faire appel à des amis et des relations
传道受业
chuán dào shòu yè
(expr. idiom.) donner une instruction morale et pratique /
enseigner动辄得咎
dòng zhé dé jiù
(expr. idiom.) qui ne peut obtenir quelque chose de bien
各执己见
gè zhí jǐ jiàn
(expr. idiom.) chacun adhère à son propre point de vue / dialogue de sourds
好梦难成
hǎo mèng nán chéng
(expr. idiom.) un beau rêve est difficile à réaliser
欲盖弥彰
yù gài mí zhāng
(expr. idiom.) Plus on veut le tenir caché, plus il se révèle. / Plus on se dissimule, plus on se démasque.
教学相长
jiào xué xiāng zhǎng
(expr. idiom.) qui enseigne apprend / s'instruire en enseignant
敬业乐群
jìng yè lè qún
(expr. idiom.) assidu et sociable ou méticuleux au travail et avec ses collègues
文风不动
wén fēng bù dòng
(expr. idiom.) absolument immobile / sans le moindre changement
里出外进
lǐ chū wài jìn
(expr. idiom.) irrégulier / dans le désordre / tout collant
酒色财气
jiǔ sè cái qì
(expr. idiom.) vin, sexe, avarice et tempérament / quatre vices cardinaux
发指眦裂
fà zhǐ zì liè
(expr. idiom.) poils hérissés et yeux grands ouverts /
furieux点金成铁
diǎn jīn chéng tiě
(expr. idiom.) transformer l'or en métal de base / (fig.) ruiner qch
爱财如命
ài cái rú mìng
好为人师
hào wéi rén shī
(expr. idiom.) aimer faire la leçon aux autres
安贫乐道
ān pín lè dào
(expr. idiom.) se contenter d'être pauvre en s'accrochant fermement à ses principes
独具只眼
dú jù zhī yǎn
(expr. idiom.) voir ce que les autres ne voient pas / avoir une perspicacité exceptionnelle
一般见识
yī bān jiàn shi
(expr. idiom.) s'abaisser au niveau de qqn / se disputer avec qqn de moins bien informé
刀锯斧钺
dāo jù fǔ yuè
(expr. idiom.) couteau, scie, hache et hachette / face à la torture et à l'exécution
动魄惊心
dòng pò jīng xīn
对酒当歌
duì jiǔ dāng gē
(expr. idiom.) chanter pour accompagner le vin / (fig.) la vie est courte, il faut en profiter
小肚鸡肠
xiǎo dù jī cháng
(expr. idiom.) petit ventre, intestin de poulet / étroit d'esprit /
borné带牛佩犊
dài niú pèi dú
(expr. idiom.) abandonner la lutte armée et revenir à l'élevage du bétail
户枢不蠹
hù shū bù dù
(expr. idiom.) le gond de la porte n'est jamais mangé par les vers / (fig.) l'activité évite de se rouiller
泼水难收
pō shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) l'eau renversée ne peut être récupérée / changement irréversible
无言可对
wú yán kě duì
(expr. idiom.) incapable de répondre / laissé sans voix / à court de mots
盘根问底
pán gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
直言无讳
zhí yán wú huì
(expr. idiom.) parler franchement / donner son opinion / exprimer son point de vue
视为畏途
shì wéi wèi tú
(expr. idiom.) estimer comme dangereux / avoir peur de faire qch
询根问底
xún gēn wèn dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
论长道短
lùn cháng dào duǎn
(expr. idiom.) discuter des avantages et des inconvénients de qqn / faire du commérage
走为上计
zǒu wéi shàng jì
(expr. idiom.) courir est le meilleur choix / à la défaite, préférez la fuite
长生久视
cháng shēng jiǔ shì
(expr. idiom.) vieillir avec les yeux et les oreilles infaillibles
颐指风使
yí zhǐ fēng shǐ
(expr. idiom.) commander les gens en pointant le menton / (fig.) arrogant et autoritaire
顾影自怜
gù yǐng zì lián
(expr. idiom.) voir son ombre et s’apitoyer sur son sort / frustré et solitaire / se dévaloriser
饿殍载道
è piǎo zài dào
(expr. idiom.) des cadavres affamés remplissent les routes / état de famine
饿莩载道
è piǎo zài dào
(expr. idiom.) des cadavres affamés remplissent les routes / état de famine
风流韵事
fēng liú yùn shì
(expr. idiom.) poétique et passionné /
romantisme / liaison amoureuse
别具只眼
bié jù zhī yǎn
(expr. idiom.) voir ce que les autres ne voient pas / avoir une perspicacité exceptionnelle
为善最乐
wéi shàn zuì lè
(expr. idiom.) faire de bonnes actions apporte une joie intense
见猎心喜
jiàn liè xīn xǐ
(expr. idiom.) voir sa passion ranimée en voyant qqn faire qch qu'on aimait
荜门圭窦
bì mén guī dòu
(expr. idiom.) porte en osier, trou pour fenêtre / (fig.) misérable taudis / vivre dans la pauvreté
藕断丝连
ǒu duàn sī lián
(expr. idiom.) ne pouvoir se détacher complètement des liens anciens / Le rhizome de lotus rompt mais ses filaments tiennent.
见钱眼开
jiàn qián yǎn kāi
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel /
grippe-sou香轮宝骑
xiāng lún bǎo qí
(expr. idiom.) magnifique voiture et chevaux précieux / riche famille au style de vie extravagant / étalage de luxe
紫气东来
zǐ qì dōng lái
(expr. idiom.) Le souffle pourpre vient de l'Est / Il n'y a pas de fumée sans feu (sens positif) / signe annonciateur d'un èvénement propice
以身报国
yǐ shēn bào guó
(expr. idiom.) offrir son corps à la nation / passer toute sa vie au service du pays
悲声载道
bēi shēng zài dào
(expr. idiom.) des lamentations remplissent les routes / de la souffrance partout autour
败柳残花
bài liǔ cán huā
(expr. idiom.) fleur brisée, saule fané / (fig.) femme déchue
槛花笼鹤
jiàn huā lóng hè
(expr. idiom.) une fleur dans une cage, une grue dans un panier / (fig.) prisonnier
秋风过耳
qiū fēng guò ěr
(expr. idiom.) Comme la brise d'automne passe l'oreille / pas du tout concerné
肥马轻裘
féi mǎ qīng qiú
(expr. idiom) fourrures légères et chevaux corpulents / (fig.) vivre dans le luxe
见利思义
jiàn lì sī yì
(expr. idiom.) voir le profit et se souvenir de la moralité / agir éthiquement / ne pas être tenté par les richesses
调嘴学舌
tiáo zuǐ xué shé
(expr. idiom.) semer la discorde / monter les gens les uns contre les autres
识才尊贤
shí cái zūn xián
(expr. idiom.) reconnaitre un talent et avoir beaucoup de respect pour lui
宾客盈门
bīn kè yíng mén
(expr. idiom.) les invités remplissent le hall / une maison pleine de visiteurs distingués
跋前踬后
bá qián zhì hòu
(expr. idiom.) trébucher en avant ou reculer / ne pas pouvoir obtenir un résultat positif
追风逐电
zhuī fēng zhú diàn
(expr. idiom.) agir à un rythme effréné / aller comme une maison en feu
开锣喝道
kāi luó hè dào
(expr. idiom.) vider les rues en frappant du gong et criant haut et fort
风雨漂摇
fēng yǔ piāo yáo
(expr. idiom.) être ballotté (sur les flots) au gré des vents et de la pluie / situation instable
布衣韦带
bù yī wéi dài
(expr. idiom.) en toile de chanvre et avec une ceinture de cuir / pauvrement vêtu / mal habillé
针尖对麦芒
zhēn jiān duì mài máng
(expr. idiom.) fortement opposés l'un à l'autre
争长论短
zhēng cháng lùn duǎn
(expr. idiom.) se disputer avec qqn pour savoir qui a raison et qui a tort / faire une tempête dans un verre d’eau
买椟还珠
mǎi dú huán zhū
(expr. idiom.) acheter un coffret de bois et le rendre plein de perles / faire preuve de peu de jugement / être stupide
韦编三绝
wéi biān sān jué
(expr. idiom.) le lien en cuir (du rouleau de bambou) a cassé trois fois / (fig.) étudier avec application
煽风点火
shān fēng diǎn huǒ
(expr. idiom.) souffler sur les braises / semer la zizanie / tenir des propos incendiaires
对牛弹琴
duì niú tán qín
(expr. idiom.) jouer du luth devant les buffles / parler à un mur / perdre sa salive
山颓木坏
shān tuí mù huài
(expr. idiom.) les montagnes s'effondrent et les arbres sont ruinés / un grand sage est mort
指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
掉书袋
diào shū dài
(expr. idiom.) laisser tomber un sac de livres / citer des textes classiques ou citations pour paraitre érudit
岁月峥嵘
suì yuè zhēng róng
(expr. idiom.) années et mois brillants / jours exceptionnels / jours mémorables
笼鸟槛猿
lóng niǎo jiàn yuán
(expr. idiom.) l'oiseau dans un panier, le singe dans une cage /
prisonnier见风是雨
jiàn fēng shì yǔ
(expr. idiom.) voir qu'il vente et dire qu'il pleut / être crédule / croire tout ce qu'on dit
进退失据
jìn tuì shī jù
(expr. idiom.) aucune possibilité d’avancer ou de reculer / se trouver dans une situation désespérée
长命富贵
cháng mìng fù guì
(expr. idiom.) Nous vous souhaitons une vie longue et riche! (dicton, accueil conventionnel)
骑鹤上扬州
qí hè shàng yáng zhōu
(expr. idiom.) monter une grue à Yangzhou / obtenir une position officielle
宝马香车
bǎo mǎ xiāng chē
(expr. idiom.) chevaux précieux et calèche magnifique / famille riche avec style de vie extravagant / affichage ostentatoire de luxe
只欠东风
zhǐ qiàn dōng fēng
(expr. idiom.) tout ce qu'il faut est un vent d'est / manquer d'un seul petit élément crucial
周游列国
zhōu yóu liè guó
(expr. idiom.) voyager à travers différents pays / parcourir le monde / pérégrinations de Confucius
夫唱妇随
fū chàng fù suí
(expr. idiom.) le mari chante, la femme l'accompagne / harmonie conjugale / bonne entente dans le couple
吊死问疾
diào sǐ wèn jí
(expr. idiom.) faire le deuil des malades et des mourants / montrer une grande préoccupation pour la souffrance des gens
舍己为公
shě jǐ wèi gōng
(expr. idiom.) renoncer à ses intérêts privés pour le bien public / se comporter de manière altruiste
拣佛烧香
jiǎn fó shāo xiāng
(expr. idiom.) choisir à quel Bouddha brûler de l'encens / (fig.) s'attirer les faveurs de la bonne personne
数黄道黑
shǔ huáng dào hēi
(expr. idiom.) énumérer ce qui est noir et jaune / critiquer qqn derrière son dos pour inciter les querelles
白旄黄钺
bái máo huáng yuè
(expr. idiom.) bannière blanche et hache de guerre jaune / se réfère à l'expédition militaire
磨穿铁砚
mó chuān tiě yàn
(expr. idiom.) frayer son chemin à travers une pierre à encre / persévérer dans une tâche difficile
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
(expr. idiom.) L'abricot rouge fait le mur / (fig.) femme ayant une aventure extra-conjugale
万世师表
wàn shì shī biǎo
(expr. idiom.) modèle éternel / celui à qui se référer en tout temps / se réfère à Confucius
衣锦荣归
yī jǐn róng guī
(expr. idiom.) rentrer au pays natal dans un habit de brocard / rentrer couvert de gloire
买笑追欢
mǎi xiào zhuī huān
(expr. idiom.) acheter des sourires pour trouver le bonheur / se livrer aux plaisirs de la chair
宾朋满座
bīn péng mǎn zuò
(expr. idiom.) les invités remplissent tous les sièges / une maison pleine de visiteurs distingués
随风倒舵
suí fēng dǎo duò
(expr. idiom.) couper ses voiles au vent / (fig.) adopter une attitude différente selon les circonstances
龙马精神
lóng mǎ jīng shén
(expr. idiom.) courage et invincibilité comme dragon et cheval / âgé mais toujours plein de vitalité
郑人争年
zhèng rén zhēng nián
(expr. idiom.) Les hommes de Zheng se disputent leurs âges respectifs / querelle futile
广开言路
guǎng kāi yán lù
(expr. idiom.) encourager la libre expression des idées, des opinions / laisser aux gens l'opportunité de s'exprimer
三阳开泰
sān yáng kāi tài
(expr. idiom.) avec l'avènement du printemps commence la prospérité / (voeux de) début de bon augure
事实胜于雄辩
shì shí shèng yú xióng biàn
(expr. idiom.) Les actions parlent plus fort que les paroles.
星流电击
xīng liú diàn jī
(expr. idiom.) pluie de météorites et violents coups de tonnerre / présages de développement violent / signes prodigieux
穷当益坚
qióng dāng yì jiān
(expr. idiom.) pauvre mais ambitieux / débordé mais déterminé / pire est la situation, plus il faut se battre
高飞远走
gāo fēi yuǎn zǒu
(expr. idiom.) voler haut et courir loin / partir à la hâte pour un lieu distant
牛角挂书
niú jiǎo guà shū
(expr. idiom.) accrocher ses livres sur des cornes d'un boeuf / faire preuve de diligence dans ses études
龙蛇混杂
lóng shé hùn zá
(expr. idiom.) dragons et serpents entremêlés / (fig.) un loup dans la bergerie / mélange de bonnes et mauvaises personnes
一命呜呼
yī mìng wū hū
(expr. idiom.) rendre son dernier souffle /
mourir一蹴可几
yī cù kě jǐ
(expr. idiom.) toucher au but du premier coup / succès immédiat
千虑一失
qiān lǜ yī shī
(expr. idiom.) l'erreur est humaine
博识多通
bó shí duō tōng
(expr. idiom.) compétent et perspicace
吹糠见米
chuī kāng jiàn mǐ
(expr. idiom.) résultat immédiat
命中注定
mìng zhōng zhù dìng
(expr. idiom.) destin
丧天害理
sàng tiān hài lǐ
(expr. idiom.) dépourvu de conscience
器宇轩昂
qì yǔ xuān áng
(expr. idiom.) avoir une présence impressionnante
守土有责
shǒu tǔ yǒu zé
(expr. idiom.) devoir de défendre le pays
安闲自在
ān xián zì zai
(expr. idiom.) tranquille et libre / insouciant et à l'aise
寓意深远
yù yì shēn yuǎn
(expr. idiom.) ayant des implications profondes
挥汗成雨
huī hàn chéng yǔ
(expr. idiom.) dégouliner de sueur
搜索枯肠
sōu suǒ kū cháng
(expr. idiom.) se creuser la cervelle
放浪不羁
fàng làng bù jī
(expr. idiom.) gratuit et illimité /
débauché放诞不拘
fàng dàn bù jū
(expr. idiom.) gratuit et illimité /
débauché日久岁深
rì jiǔ suì shēn
(expr. idiom.) durer une éternité
有钱有势
yǒu qián yǒu shì
(expr. idiom.) riche et puissant
活龙活现
huó lóng huó xiàn
(expr. idiom.) vivant et réel
目不忍见
mù bù rěn jiàn
(expr. idiom.) scène insupportable (à l'oeil)
管见所及
guǎn jiàn suǒ jí
(expr. idiom.) à mon humble avis
万古千秋
wàn gǔ qiān qiū
(expr. idiom.) pour l'éternité
视如土芥
shì rú tǔ jiè
(expr. idiom.) considérer comme inutile
逍遥自得
xiāo yáo zì dé
(expr. idiom.) faire comme on veut
运用自如
yùn yòng zì rú
(expr. idiom.) avoir une maitrise parfaite de
邪不敌正
xié bù dí zhèng
(expr. idiom.) le bien triomphe toujours du mal
非异人任
fēi yì rén rèn
(expr. idiom.) assumer ses responsabilités
头昏目眩
tóu hūn mù xuàn
立身处世
lì shēn chǔ shì
(expr. idiom.) l'art de se comporter en société
程门立雪
chéng mén lì xuě
(expr. idiom.) respecter son maitre
力不胜任
lì bù shèng rèn
志得意满
zhì dé yì mǎn
(expr. idiom.) être entièrement satisfait
索然无味
suǒ rán wú wèi
总角之交
zǒng jiǎo zhī jiāo
(expr. idiom.) ami d'enfance
总角之好
zǒng jiǎo zhī hǎo
(expr. idiom.) ami d'enfance
严以律己
yǎn yǐ lǜ jǐ
(expr. idiom.) être strict avec soi-même
感天动地
gǎn tiān dòng dì
(expr. idiom.) profondément bouleversé
一秉虔诚
yī bǐng qián chéng
(expr. idiom.) consciencieusement / sérieusement et sincèrement
不识好歹
bù shí hǎo dǎi
(expr. idiom.) incapable de distinguer le bien du mal
人给家足
rén jǐ jiā zú
(expr. idiom.) assez pour chaque personne
冰雪聪明
bīng xuě cōng ming
(expr. idiom.) exceptionnellement intelligent
动人心魄
dòng rén xīn pò
千虑一得
qiān lǜ yī dé
(expr. idiom.) mille tentatives conduisent au succès
土豪劣绅
tǔ háo liè shēn
(expr. idiom.) mafia locale dominante
好奇尚异
hào qí shàng yì
(expr. idiom.) avoir un goût pour l'exotisme
安富恤穷
ān fù xù qióng
(expr. idiom.) donner de la sympathie aux riches et secourir les pauvres
安富恤贫
ān fù xù pín
(expr. idiom.) donner de la sympathie aux riches et secourir les pauvres
将伯之助
qiāng bó zhī zhù
(expr. idiom.) assistance obtenue d'un autre
径情直遂
jìng qíng zhí suì
(expr. idiom.) réaliser ses ambitions
愧悔无地
kuì huǐ wú dì
(expr. idiom.) honteux et incapable de montrer son visage
才貌双全
cái mào shuāng quán
(expr. idiom.) beau et talentueux
招风惹草
zhāo fēng rě cǎo
(expr. idiom.) semer le trouble, la discorde
持橐簪笔
chí tuó zān bǐ
(expr. idiom.) servir en tant que conseiller
木讷寡言
mù nè guǎ yán
(expr. idiom.) lent et inarticulé / personne de peu de mots
束手就毙
shù shǒu jiù bì
(expr. idiom.) attendre la mort impuissant
东征西怨
dōng zhēng xī yuàn
(expr. idiom.) la guerre de tous côtés
相机行事
xiàng jī xíng shì
(expr. idiom.) agir selon les circonstances
神魂颠倒
shén hún diān dǎo
(expr. idiom.) être détraqué
习俗移性
xí sú yí xìng
(expr. idiom.) les habitudes changent avec une longue coutume
自身难保
zì shēn nán bǎo
(expr. idiom.) impuissant / sans défense
冲口而出
chōng kǒu ér chū
(expr. idiom.) parler sans réfléchir
视如寇仇
shì rú kòu chóu
(expr. idiom.) considérer comme un ennemi
视若路人
shì ruò lù rén
(expr. idiom.) considérer comme des étrangers
亲如手足
qīn rú shǒu zú
(expr. idiom.) comme des frères / amitié profonde
谋臣如雨
móu chén rú yǔ
(expr. idiom.) il y a des conseillers habiles comme s'il en pleuvait !
震天动地
zhèn tiān dòng dì
(expr. idiom.) remuer ciel et terre
头昏眼暗
tóu hūn yǎn àn
风和日暄
fēng hé rì xuān
(expr. idiom.) vent doux et soleil chaud
风雨晦冥
fēng yǔ huì míng
(expr. idiom.) conditions adverses extrêmes
飞觥走斝
fēi gōng zǒu jiǎ
(expr. idiom.) boire à satiété
养家活口
yǎng jiā huó kǒu
(expr. idiom.) soutenir sa famille
马工枚速
mǎ gōng méi sù
(expr. idiom.) Ma est méticuleux et Mei est rapide / (fig.) à chacun son talent
体大思精
tǐ dà sī jīng
(expr. idiom.) extensif et pénétrant / expansif et profond (écriture)
九天揽月
jiǔ tiān lǎn yuè
(expr. idiom.) atteindre les étoiles
奇才异能
qí cái yì néng
(expr. idiom.) capacités et talents extraordinaires /
prouesses牛衣对泣
niú yī duì qì
(expr. idiom.) couple vivant dans la misère
新来乍到
xīn lái zhà dào
(expr. idiom.) nouvellement arrivé
百事无成
bǎi shì wú chéng
(expr. idiom.) ne rien avoir accompli
胆小如鼠
dǎn xiǎo rú shǔ
(expr. idiom.) poule mouillée /
lâche贫病交迫
pín bìng jiāo pò
(expr. idiom.) en proie à la pauvreté et à la maladie
金兰之交
jīn lán zhī jiāo
(expr. idiom.) amitié intime
阴魂不散
yīn hún bù sàn
(expr. idiom.) Le spectre (de qch) plane toujours
前倨后恭
qián jù hòu gōng
(expr. idiom.) passer de l'arrogance à la déférence
含宫咀徵
hán gōng jǔ zhǐ
(expr. idiom.) imprégné d'une belle musique
兵贵神速
bīng guì shén sù
(expr. idiom.) la vitesse est précieuse en temps de guerre
镜花水月
jìng huā shuǐ yuè
(expr. idiom.) n'être qu'illusion /
illusoire不愧下学
bù kuì xià xué
(expr. idiom.) ne pas avoir honte d'apprendre de ses subordonnés
互为因果
hù wéi yīn guǒ
仁民爱物
rén mín ài wù
(expr. idiom.) aimer toutes les créatures / bienveillance universelle
俾夜作昼
bǐ yè zuò zhòu
(expr. idiom.) de nuit comme de jour / travailler particulièrement dur
俾昼作夜
bǐ zhòu zuò yè
(expr. idiom.) prolonger son plaisir quelle que soit l'heure
兵戈扰攘
bīng gē rǎo rǎng
(expr. idiom.) armes et confusion / malheurs de la guerre
加官进爵
jiā guān jìn jué
(expr. idiom.) accorder un titre de noblesse
包藏祸心
bāo cáng huò xīn
(expr. idiom.) avoir de mauvaises intentions
十成九稳
shí chéng jiǔ wěn
(expr. idiom.) être à 90 pour cent sûr
咎有应得
jiù yǒu yīng dé
(expr. idiom.) mériter ce qu'on obtient (punition, accident, etc.)
土阶茅屋
tǔ jiē máo wū
(expr. idiom.) vie simple dans une chaumière / conditions de vie frugales
妄生穿凿
wàng shēng chuān záo
(expr. idiom.) sauter à une conclusion injustifiée
妒能害贤
dù néng hài xián
(expr. idiom.) jaloux du pouvoir, envieux de l'intelligent
巴三览四
bā sān lǎn sì
(expr. idiom.) parler de tout et de rien / sauter du coq à l'âne /
cancaner心领神悟
xīn lǐng shén wù
(expr. idiom.) comprendre tacitement / savoir intuitivement
怯声怯气
qiè shēng qiè qì
(expr. idiom.) parler d'une voix effrayée manquant de courage
怀才不遇
huái cái bù yù
(expr. idiom.) ne savoir où déployer ses talents / ne pas utiliser ses capacités
搬唇递舌
bān chún dì shé
(expr. idiom.) raconter des histoires / semer la discorde
数典忘祖
shǔ diǎn wàng zǔ
(expr. idiom.) oublier ses ancêtres / trahir son origine
日暮途穷
rì mù tú qióng
(expr. idiom.) crépuscule / fin du voyage / en phase terminale / dans une impasse
更深人静
gēng shēn rén jìng
(expr. idiom.) minuit et tout est tranquille
东掩西遮
dōng yǎn xī zhē
(expr. idiom.) dissimuler la vérité sur tous les côtés
柔情侠骨
róu qíng xiá gǔ
(expr. idiom.) sentiments doux et disposition galante
无所用心
wú suǒ yòng xīn
(expr. idiom.) ne pas prêter attention à quoi que ce soit
真伪莫辨
zhēn wěi mò biàn
(expr. idiom.) incapable de distinguer le vrai du faux
粉饰太平
fěn shì tài píng
(expr. idiom.) prétendre que tout va bien
绝世佳人
jué shì jiā rén
(expr. idiom.) une femme d'une beauté inégalée
罪有应得
zuì yǒu yīng dé
(expr. idiom.) sanction méritée / peine justifiée
蠹国害民
dù guó hài mín
(expr. idiom.) voler l'Etat et blesser les gens
贪心不足
tān xīn bù zú
(expr. idiom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
迎风招展
yíng fēng zhāo zhǎn
(expr. idiom.) flotter dans le vent
避世绝俗
bì shì jué sú
(expr. idiom.) se retirer de la société et vivre comme un ermite
量才录用
liàng cái lù yòng
(expr. idiom.) évaluer les capacités de qqn et l'employer en conséquence
雨过天青
yǔ guò tiān qīng
(expr. idiom.) après la pluie, le beau temps
风雨凄凄
fēng yǔ qī qī
(expr. idiom.) être affligé par le vent et la pluie / subir des vicissitudes
娓娓动听
wěi wěi dòng tīng
(expr. idiom.) parler d'une manière agréable et captivante
犯上作乱
fàn shàng zuò luàn
(expr. idiom.) se rebeller contre son supérieur
天差地远
tiān chā dì yuǎn
(expr. idiom.) aux antipodes / tout à fait différent
遇事生风
yù shì shēng fēng
(expr. idiom.) semer le trouble à chaque occasion
铮铮铁汉
zhēng zhēng tiě hàn
(expr. idiom.) un homme fort et déterminé
隐忍不发
yǐn rěn bù fā
(expr. idiom.) garder ses émotions à l'intérieur de soi / cacher ses émotions
毫厘不爽
háo lí bù shuǎng
(expr. idiom.) ne pas dévier d'un iota / être extrêmement précis
毫发不爽
háo fà bù shuǎng
(expr. idiom.) ne pas dévier d'un iota / être extrêmement précis
浪迹天涯
làng jì tiān yá
(expr. idiom.) errer au loin / voyager autour du monde
釜底游鱼
fǔ dǐ yóu yú
(expr. idiom.) comme poisson au fond du pot / dans une situation désespérée
断袖之癖
duàn xiù zhī pǐ
(expr. idiom.) homosexualité
一本万利
yī běn wàn lì
不胜其苦
bù shèng qí kǔ
(expr. idiom.) incapable de supporter la douleur
人生如梦
rén shēng rú mèng
(expr. idiom.) la vie n'est pas qu'un rêve
仁义道德
rén yì dào dé
(expr. idiom.) vertu et moralité
以汤沃沸
yǐ tāng wò fèi
(expr. idiom.) mal gérer une situation
哭天抹泪
kū tiān mǒ lèi
(expr. idiom.) gémir et se lamenter
喜不自胜
xǐ bù zì shèng
(expr. idiom.) incapable de contenir sa joie
奇葩异卉
qí pā yì huì
(expr. idiom.) flore rare et exotique
孤芳自赏
gū fāng zì shǎng
安闲自得
ān xián zì dé
(expr. idiom.) se sentir confortablement à l'aise
峨冠博带
é guān bó dài
(expr. idiom.) classe intellectuelle
得而复失
dé ér fù shī
(expr. idiom.) perdre ce que l'on vient d'obtenir
悍然不顾
hàn rán bù gù
(expr. idiom.) scandaleux et non conventionnel
乐在其中
lè zài qí zhōng
(expr. idiom.) prendre plaisir en qch
死而无悔
sǐ ér wú huǐ
(expr. idiom.) mourir sans regret
物以类聚
wù yǐ lèi jù
(expr. idiom.) les choses semblables s'assemblent
略见一斑
lüè jiàn yī bān
(expr. idiom.) ne voir qu'une rayure
习以成俗
xí yǐ chéng sú
(expr. idiom.) s'habituer à qch par une longue pratique
荼毒生灵
tú dú shēng líng
(expr. idiom.) tourmenter le peuple
酒酣耳热
jiǔ hān ěr rè
(expr. idiom.) ivre et joyeux
蒙昧无知
méng mèi wú zhī
(expr. idiom.) ignorant
竹马之交
zhú mǎ zhī jiāo
(expr. idiom.) ami d'enfance
闭口不言
bì kǒu bù yán
(expr. idiom.) garder le silence
安富尊荣
ān fù zūn róng
(expr. idiom.) fortuné et respecté
狼烟四起
láng yān sì qǐ
(expr. idiom.) Les fumées d'alarme se font voir de toutes parts
情窦初开
qíng dòu chū kāi
(expr. idiom.) éveil à l'amour / premier amour
久病成医
jiǔ bìng chéng yī
(expr. idiom.) une longe maladie transforme le patient en médecin
光前裕后
guāng qián yù hòu
(expr. idiom.) faire honneur à ses ancêtres et aux générations futures
公诸同好
gōng zhū tóng hào
(expr. idiom.) partager le plaisir de la compagnie des autres
因时制宜
yīn shí zhì yí
(expr. idiom.) utiliser des méthodes appropriées à la situation actuelle
坐而论道
zuò ér lùn dào
(expr. idiom.) trouver des réponses à travers la théorie et non la pratique
报本反始
bào běn fǎn shǐ
(expr. idiom.) veiller à payer ses dettes de reconnaissance
塞翁失马
sài wēng shī mǎ
(expr. idiom.) un mal pour un bien / on ne peut pas prévoir les conséquences
好酒贪杯
hǎo jiǔ tān bēi
(expr. idiom.) bon vin pris en excès / fond de la bouteille
安家立业
ān jiā lì yè
(expr. idiom.) ménage stable, profession établie / situation sociale confortable
家贫如洗
jiā pín rú xǐ
(expr. idiom.) extrême pauvreté /
dépourvu / sans le sou / pauvre comme Job
寓意深长
yù yì shēn cháng
(expr. idiom.) revêtir une importance profonde / être profondément significatif
少见多怪
shǎo jiàn duō guài
(expr. idiom.) exprimer l'étonnement à cause du manque d'expérience
巴前算后
bā qián suàn hòu
(expr. idiom.) penser et méditer / ruminer dans ses pensées
急人之难
jí rén zhī nàn
(expr. idiom.) désireux d'aider les autres à résoudre les difficultés
怵目惊心
chù mù jīng xīn
(expr. idiom.) frapper les yeux et faire trembler le coeur
悲不自胜
bēi bù zì shèng
(expr. idiom.) ne pas pouvoir vaincre son chagrin / être au comble de la tristesse
打小算盘
dǎ xiǎo suàn pán
(expr. idiom.) compter sur un boulier étroit / égoïste et calculateur
拍案惊奇
pāi àn jīng qí
(expr. idiom.) frapper la table avec stupeur / formidable ! / incroyable !
推贤让能
tuī xián ràng néng
(expr. idiom.) céder aux vertueux et céder aux talentueux
时乖命蹇
shí guāi mìng jiǎn
(expr. idiom.) mauvais temps / destin défavorable
杯酒言欢
bēi jiǔ yán huān
(expr. idiom.) quelques verres et une conversation agréable
残民害物
cán mín hài wù
(expr. idiom.) nuire aux gens et faire des dommages matériels
物以稀为贵
wù yǐ xī wéi guì
(expr. idiom.) très précieux en raison de sa rareté
独出心裁
dú chū xīn cái
(expr. idiom.) afficher l'originalité / faire les choses différemment
病民害国
bìng mín hài guó
(expr. idiom.) blesser les gens et nuire au pays
百计千方
bǎi jì qiān fāng
(expr. idiom.) épuiser tous les moyens pour atteindre qch
直情径行
zhí qíng jìng xíng
(expr. idiom.) simple et honnête dans ses actions
万不得已
wàn bù dé yǐ
(expr. idiom.) seulement quand c'est absolument indispensable / comme dernier recours
行不由径
xíng bù yóu jìng
(expr. idiom.) ne prend jamais de raccourci / (fig.) droit et honnête
变色易容
biàn sè yì róng
(expr. idiom.) changer de couleur et modifier son expression / blanchir de peur
贫病交加
pín bìng jiāo jiā
(expr. idiom.) pauvreté aggravée par une mauvaise santé
返老还童
fǎn lǎo huán tóng
(expr. idiom.) rendre la jeunesse à un vieillard /
rajeunir开卷有益
kāi juàn yǒu yì
(expr. idiom.) ouvrir un livre est profitable / l'éducation est avantageuse
隔年皇历
gé nián huáng lì
(expr. idiom.) vieil almanach / pratique obsolète / principe démodé
雁过拔毛
yàn guò bá máo
(expr. idiom.) attraper les plumes d'une oie en vol / (fig.) saisir une opportunité /
pragmatique电光朝露
diàn guāng zhāo lù
(expr. idiom.) éclair, rosée du matin / (fig.) éphémère /
transitoire头昏眼花
tóu hūn yǎn huā
(expr. idiom.) s'évanouir avec une vision floue
风雨如晦
fēng yǔ rú huì
(expr. idiom.) le vent et la pluie obscurcissent le ciel / la situation s'aggrave
金玉满堂
jīn yù mǎn táng
(expr. idiom.) l'or et le jade innondent le palais / (fig.) richesse abondante
清汤寡水
qīng tāng guǎ shuǐ
(expr. idiom.) bon marché /
fade / sans goût
撼树蚍蜉
hàn shù pí fú
(lit.) une fourmi qui essaie de secouer un arbre / (expr. idiom.) se surestimer soi-même
言犹在耳
yán yóu zài ěr
(expr. idiom.) mots résonnant encore dans ses oreilles
釜底游鱼
jǐn dǐ yóu yú
(expr. idiom.) tel un poisson au fond du bocal / dans une situation désespérée
奉为圭臬
fèng wéi guī niè
(expr. idiom.) prendre comme un principe directeur
猪朋狗友
zhū péng gǒu yǒu
(expr. idiom.) compagnons de débauche / camarades peu recommandables
贪天之功
tān tiān zhī gōng
(expr. idiom.) réclamer le crédit des réalisations d'autrui
贵人多忘
guì rén duō wàng
(expr. idiom.) une personne éminente a la mémoire courte
白首齐眉
bái shǒu qí méi
(expr. idiom.) vieillir ensemble dans le respect mutuel
天理难容
tiān lǐ nán róng
(expr. idiom.) le Ciel ne peut le tolérer / comportement intolérable
呼来喝去
hū lái hè qù
(expr. idiom.) hurler des ordres
赤贫如洗
chì pín rú xǐ
(expr. idiom.) appauvri
不可胜言
bù kě shèng yán
(expr. idiom.) inexprimable
扳龙附凤
bān lóng fù fèng
(expr. idiom.) faire un tour au ciel sur le dragon et le phénix / (fig.) favoriser les riches et les puissants dans un espoir d'avancement
筑室道谋
zhù shì dào móu
(expr. idiom.) demander aux passants comment construire sa maison / (fig.) n'avoir aucune idée de ce qu'il faut faire
见风使舵
jiàn fēng shǐ duò
(expr. idiom.) virer à tout vent / tourner à tous les vents / agir selon ce que dictent les circonstances
高举远蹈
gāo jǔ yuǎn dǎo
(expr. idiom.) quitter ses fonctions pour un lieu élevé et lointain / prendre sa retraite et se placer au-dessus de la mêlée
百端待举
bǎi duān dài jǔ
(expr. idiom.) Il reste cent choses à faire / Il y a du pain sur la planche
层见迭出
céng jiàn dié chū
(expr. idiom.) se produire fréquemment / se produire à plusieurs reprises
视如粪土
shì rú fèn tǔ
(expr. idiom.) regarder comme sale / considéré comme sans valeur
偷鸡摸狗
tōu jī mō gǒu
(expr. idiom.) imiter le chien et voler le coq / avoir des relations sexuelles illicites
倾巢而出
qīng cháo ér chū
(expr. idiom.) faire une sortie en masse / sortir au grand complet
刻苦耐劳
kè kǔ nài láo
(expr. idiom.) supporter les difficultés et travailler dur / travailleur et capable de surmonter l'adversité
口不应心
kǒu bù yìng xīn
(expr. idiom.) dire une chose mais en signifier une autre /
dissimuler叫苦连天
jiào kǔ lián tiān
(expr. idiom.) pleurnicher pendant des jours / se plaindre sans cesse
同日而语
tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) parler de deux choses en même temps / mettre sur un pied d'égalité
问鼎中原
wèn dǐng zhōng yuán
(expr. idiom.) planifier de prendre le pouvoir sur l'ensemble du pays
官报私仇
guān bào sī chóu
(expr. idiom.) profiter d'un poste officiel pour une vengeance personnelle
手到拈来
shǒu dào nián lái
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
手到擒来
shǒu dào qín lái
(expr. idiom.) tendre la main et saisir / facile à faire
攘外安内
rǎng wài ān nèi
(expr. idiom.) résister à l'agression étrangère et pacifier l'intérieur du pays
敬老尊贤
jìng lǎo zūn xián
(expr. idiom.) respecter les anciens et honorer les personnes vertueuses
洪福齐天
hóng fú qí tiān
(expr. idiom.) une inondation de bonne fortune remplit les cieux / signe de chance
涓滴归公
juān dī guī gōng
(expr. idiom.) chaque goutte retourne au bien public / pas un sou est mal utilisé
狼号鬼哭
láng háo guǐ kū
(expr. idiom.) loups hurlant, démons gémissant / cris pathétiques
盘根究底
pán gēn jiū dǐ
(expr. idiom.) examiner les racines et se renseigner à la base / aller au fond de qch
粘皮带骨
nián pí dài gǔ
(expr. idiom.) coller la peau et lier les os / conduite persistante et sans relâche
胡诌乱道
hú zhōu luàn dào
(expr. idiom.) dire des bêtises / dire tout ce qui passe par la tête
苦中作乐
kǔ zhōng zuò lè
(expr. idiom.) trouver la joie dans le chagrin / profiter de qch en dépit de sa souffrance
茶饭无心
chá fàn wú xīn
(expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz /
mélancolique / ne pas avoir de l'appétit
着手成春
zhuó shǒu chéng chūn
(expr. idiom.) créer un remède miracle / ramener les morts à la vie
衣单食薄
yī dān shí bó
(expr. idiom.) couche mince, maigre nourriture / (fig.) vie de pauvreté misérable /
dépourvu言近旨远
yán jìn zhǐ yuǎn
(expr. idiom.) des mots simples pour un sens profond
走马到任
zǒu mǎ dào rèn
(expr. idiom.) prendre un rendez-vous officiel / entreprendre une tâche
轻口薄舌
qīng kǒu bó shé
(expr. idiom.) bouche légère et langue fine / caustique et acerbe
轻嘴薄舌
qīng zuǐ bó shé
(expr. idiom.) bouche légère et langue fine / caustique et acerbe
迷离惝恍
mí lí chǎng huǎng
金刚怒目
jīn gāng nù mù
(expr. idiom.) avoir un visage aussi terrifiant qu'une divinité gardienne d'un temple
前俯后仰
qián fǔ hòu yǎng
(expr. idiom.) faire basculer son corps en arrière et en avant / se tordre
怜香惜玉
lián xiāng xī yù
(expr. idiom.) avoir de tendres sentiments de protection pour la gent féminine
万象更新
wàn xiàng gēng xīn
(expr. idiom.) (au printemps) la nature revêt un nouvel apparat
马首是瞻
mǎ shǒu shì zhān
(expr. idiom.) suivre aveuglément / prendre comme seul guide
进退为难
jìn tuì wéi nán
(expr. idiom.) pas de place pour avancer ou de se retirer / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
安步当车
ān bù dàng chē
(expr. idiom.) traverser tranquillement au lieu d'y aller en calèche / marcher au lieu de chevaucher
井蛙之见
jǐng wā zhī jiàn
(expr. idiom.) voir comme une grenouille dans un puits / vue étroite, limitée
切中时病
qiè zhòng shí bìng
(expr. idiom.) appuyer là où ça fait mal / remuer le couteau dans la plaie
原形毕露
yuán xíng bì lù
(expr. idiom.) identité originale pleinement révélé / démasquer et exposer toute la vérité
口齿生香
kǒu chǐ shēng xiāng
(expr. idiom.) éloquence qui génère un parfum / texte profond et significatif
吴下阿蒙
wú xià ā méng
Général Lü Meng de l'état sud de Wu / (expr. idiom.) modèle d'auto-amélioration par une étude diligente
国破家亡
guó pò jiā wáng
(expr. idiom.) le pays est en ruine et le peuple meure de faim / pauvreté et famine
多钱善贾
duō qián shàn gǔ
(expr. idiom.) beaucoup de capital, bonnes affaires / (fig.) bonnes conditions commerciales
妄下雌黄
wàng xià cí huáng
(expr. idiom.) modifier un texte sans discernement / faire des critiques irresponsables
对答如流
duì dá rú liú
(expr. idiom.) en mesure de répondre rapidement et parfaitement / avoir une réponse toute prête
山珍海错
shān zhēn hǎi cuò
(expr. idiom.) raretés de la montagne et de la mer / profusion de bonnes spécialités alimentaires
恨海难填
hèn hǎi nán tián
(expr. idiom.) un océan de haine difficile à remplir / division irréconciliable
拉家带口
lā jiā dài kǒu
(expr. idiom.) porter le fardeau d'un foyer / grevé par une famille / lié par les obligations familiales
探骊得珠
tàn lí dé zhū
(expr. idiom. de Zhuangzi) arracher une perle du dragon noir / (fig.) relever les points essentiels
文江学海
wén jiāng xué hǎi
(expr. idiom.) rivière d'alphabétisation, mer d'apprentissage / ars longa, vita brevis
有目共见
yǒu mù gòng jiàn
(expr. idiom.) quiconque a des yeux peut voir / qch évident pour tous
残茶剩饭
cán chá shèng fàn
(expr. idiom.) thé gâté, restes de nourriture / restes après un repas
清风明月
qīng fēng míng yuè
(expr. idiom.) nuit claire et paisible / vivre une vie tranquille et solitaire
烈火干柴
liè huǒ gān chái
(expr. idiom.) feu intense de bois sec / passion dévorante entre amoureux
牛溲马勃
niú sōu mǎ bó
(expr. idiom.) pisse de vache, ulcère de cheval / (fig.) bêtises sans valeur /
insignifiant登高望远
dēng gāo wàng yuǎn
(expr. idiom.) se tenir debout et voir loin / clairvoyance aiguë
真相毕露
zhēn xiàng bì lù
(expr. idiom.) visage réel entièrement révélé / (fig.) démasquer et exposer toute la vérité
秉公办理
bǐng gōng bàn lǐ
(expr. idiom.) conduire des affaires de manière impartiale / agir avec justice
自视甚高
zì shì shèn gāo
(expr. idiom.) avoir beaucoup d'estime pour soi-même / arrogant et égocentrique
兹事体大
zī shì tǐ dà
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
惊喜若狂
jīng xǐ ruò kuáng
(expr. idiom.) être fou de joie par la surprise / exprimer un plaisir sans limite
惊惶失措
jīng huáng shī cuò
(expr. idiom.) être pris de panique et ne plus savoir quoi faire
呆头呆脑
dāi tóu dāi nǎo
(expr. idiom.) stupide tête et cerveau / être faible d'esprit
远交近攻
yuǎn jiāo jìn gōng
(expr. idiom.) s'allier avec les pays lointains et attaquer son voisin
猴年马月
hóu nián mǎ yuè
(expr. idiom.) année du singe, mois du cheval / (fig.) un temps qui n'arrivera jamais
只争旦夕
zhǐ zhēng dàn xī
(expr. idiom.) faire le meilleur usage du temps / profiter de chaque instant
张皇失措
zhāng huáng shī cuò
成败得失
chéng bài dé shī
(expr. idiom.) succès et échec, gains et pertes / évaluer les différents facteurs
病国殃民
bìng guó yāng mín
(expr. idiom.) endommager le pays et entrainer des souffrances pour le peuple
梨花带雨
lí huā dài yǔ
(expr. idiom.) comme des gouttes de pluie sur une fleur de poirier / (fig.) visage gâté d'une beauté
踽踽独行
jǔ jǔ dú xíng
(expr. idiom.) marcher seul
不可枚举
bù kě méi jǔ
(expr. idiom.) innombrable
自贻伊戚
zì yí yī qī
(expr. idiom.) s'attirer des ennuis
不见经传
bù jiàn jīng zhuàn
(expr. idiom.) qu'on ne trouve ni dans les classiques ni dans leurs commentaires / référence inexacte / (citation) introuvable / (auteur) inconnu
矫枉过直
jiǎo wǎng guò zhí
(expr. idiom.) surcorriger un défaut /
surcompenser / pousser qch trop loin dans l'autre sens / (fig.) discrimination inverse
视微知著
shì wēi zhī zhuó
(expr. idiom.) petits commencements montrant comment les choses vont évoluer / petit indice sur la tendance générale
螳臂当车
táng bì dāng chē
(expr. idiom.) faire comme la mante qui prétend de ses pattes barrer la route au char / avoir l'outrecuidance de prétendre empêcher qch
溃不成军
kuì bù chéng jūn
(expr. idiom.) être en déroute totale / être taillé en pièces / s'enfuir en débandade
不识一丁
bù shí yī dīng
(expr. idiom.) ne pas connaitre le caractère "ding" / (fig.) analphabète totale / incapable de lire les caractères les plus simples
侯门似海
hóu mén sì hǎi
(expr. idiom.) les portes d'un marquis sont comme la mer / (fig.) il est difficile d'aborder les grands de ce monde
千里鹅毛
qiān lǐ é máo
(expr. idiom.) plume d'oie envoyée de loin / un petit cadeau offert avec beaucoup de sentiment
口碑载道
kǒu bēi zài dào
(expr. idiom.) la louange remplit les routes / éloges de partout / approbation universelle
只鸡斗酒
zhī jī dǒu jiǔ
(expr. idiom.) un poulet et une bouteille de vin / (fig.) prêt à faire une offrande / prêt à divertir les invités
唾面自干
tuò miàn zì gān
(expr. idiom.) se faire cracher dessus et laisser le crachat sécher sans l'essuyer
寿比南山
shòu bǐ nán shān
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
履舄交错
lǚ xì jiāo cuò
(expr. idiom.) chaussures et pantoufles mélangées / (fig.) beaucoup d'invités vont et viennent / fête animée
擂鼓鸣金
léi gǔ míng jīn
(expr. idiom.) battre le tambour et faire sonner le gong / (fig.) ordonner l'avance ou la retraite
斗酒只鸡
dǒu jiǔ zhī jī
(expr. idiom.) un poulet et une bouteille de vin / (fig.) prêt à faire une offrande / prêt à divertir les invités
杀彘教子
shā zhì jiào zǐ
(expr. idiom.) tuer un cochon comme une leçon pour les enfants / enseigner par l'exemple
皓齿明眸
hào chǐ míng móu
(expr. idiom.) dents blanches et yeux brillants / belle jeune femme
罗雀掘鼠
luó què jué shǔ
(expr. idiom.) attraper des oiseaux et creuser pour les rats / au bord de la faillite
貌合心离
mào hé xīn lí
(expr. idiom.) Tout semble harmonieux en apparence mais dans les coeurs les divisions enflent
走马看花
zǒu mǎ kàn huā
(expr. idiom.) survoler un problème / compréhension superficielle à la suite d'une observation trop rapide
跌脚捶胸
diē jiǎo chuí xiōng
(expr. idiom.) taper du pied et se frapper la poitrine / (fig.) furieux ou stressé à propos de qch
身价百倍
shēn jià bǎi bèi
(expr. idiom.) voir sa cote monter au plus haut / être porté aux nues
言不尽意
yán bù jìn yì
(expr. idiom.) les mots ne peuvent pas exprimer pleinement ce qui est dans mon coeur (pour terminer une lettre)
成败论人
chéng bài lùn rén
(expr. idiom.) juger les gens en fonction de leurs succès ou de leurs échecs
偷香窃玉
tōu xiāng qiè yù
(expr. idiom.) parfum volé, jade dérobé / coureur de jupons / sexe illicite et secret
反裘负刍
fǎn qiú fù chú
(expr. idiom.) porter son manteau à l'envers et porter du bois sur son dos / (fig.) vivre dans une extrême misère
喜从天降
xǐ cóng tiān jiàng
(expr. idiom.) joie dans le Ciel / heureux évènement inattendu / bonne nouvelle inattendue
孤身只影
gū shēn zhī yǐng
(expr. idiom.) un corps solitaire avec une ombre pour seule compagnie / être seul
山高水险
shān gāo shuǐ xiǎn
(expr. idiom.) montagnes hautes et torrents rapides / entreprendre une tâche ou un voyage ardu
殊深轸念
shū shēn zhěn niàn
(expr. idiom.) sollicitude extrême / exprimer ses sincères condoléances / se sentir profondément concerné
百般刁难
bǎi bān diāo nán
(expr. idiom.) mettre en place des obstacles innombrables / créer toutes sortes de difficultés
竹篮打水
zhú lán dǎ shuǐ
(expr. idiom.) utiliser un panier en osier pour puiser de l'eau / peine perdue / effort inutile
车载斗量
chē zài dǒu liáng
(expr. idiom.) mesuré en contenu de chariot et en gallons / (fig.) par brouettées (i.e. beaucoup et beaucoup) /
innumérable骨鲠在喉
gǔ gěng zài hóu
(expr. idiom.) avoir une arête coincée dans la gorge / (fig.) se sentir obligé de parler franchement
体恤入微
tǐ xù rù wēi
(expr. idiom.) mettre l'accent jusqu'au dernier détail / montrer toutes les considérations possibles / soin méticuleux
狗急跳墙
gǒu jí tiào qiáng
(expr. idiom.) un chien fou d'angoisse grimpe au mur / être comme une bête aux abois / agir en désespoir de cause
挂一漏万
guà yī lòu wàn
(expr. idiom.) mentionner une chose et en omettre dix mille / en citer un et en laisser passer dix mille autres
求田问舍
qiú tián wèn shè
(expr. idiom.) s'intéresser exclusivement à l'acquisition de biens / ne pas avoir de hautes aspirations dans la vie
七颠八倒
qī diān bā dǎo
(expr. idiom.) n'avoir ni queue ni tête / faire les choses de façon décousue / situation devenue anormale
无风三尺浪
wú fēng sān chǐ làng
(expr. idiom.) grandes vagues sans vent / (fig.) problème inattendu
各色各样
gè sè gè yàng
(expr. idiom.) divers
铁杵成针
tiě chǔ chéng zhēn
(expr. idiom.) tailler une barre de fer jusqu'à une aiguille fine / (fig.) persévérer dans une tâche difficile / étudier avec diligence
见风使帆
jiàn fēng shǐ fān
(expr. idiom.) voir le vent et fixer les voiles / agir de manière pragmatique / faire preuve de souplesse et profiter de la situation
奉公克己
fèng gōng kè jǐ
(expr. idiom.) maîtrise de soi et la dévotion à des fonctions publiques / dévouement désintéressé / servir l'intérêt public sans réserve
展翅高飞
zhǎn chì gāo fēi
(expr. idiom.) déployer ses ailes et s'envoler / développer ses capacités librement / Let Go (album d'Avril Lavigne)
星流霆击
xīng liú tíng jī
(expr. idiom.) pluie de météorites et violents coups de tonnerre / présages de développement violent / signes prodigieux
树大招风
shù dà zhāo fēng
(expr. idiom.) un grand arbre prend facilement le vent / (fig.) une personne haut placée est plus facilement attaquée
灭此朝食
miè cǐ zhāo shí
(expr. idiom.) ne pas prendre le petit déjeuner jusqu'à ce que l'ennemi soit détruit / avoir hâte d'en découdre
焚膏继晷
fén gāo jì guǐ
(expr. idiom.) bruler l'huile pour prolonger le jour / s'appliquer avec ardeur à l'étude ou son travail
蠹众木折
dù zhòng mù zhé
(expr. idiom.) lorsque les termites attaquent en masse, le bois est détruit / lorsqu'il y a de nombreux éléments nuisibles, le danger est certain
雪泥鸿爪
xuě ní hóng zhǎo
(expr. idiom.) griffes de grue imprimées dans la neige ou la boue / traces laissées par les événements passés
免开尊口
miǎn kāi zūn kǒu
(expr. idiom.) avoir intérêt à se taire / garder ses opinions pour soi / accepter les choses en silence
对症发药
duì zhèng fā yào
(expr. idiom.) prescrire le bon médicament pour une maladie / (fig.) étudier un problème pour trouver la bonne façon de le résoudre / prendre des mesures appropriées
织当访婢
zhī dāng fǎng bì
(expr. idiom.) si c'est une question de tissage, il faut demander à la femme de chambre / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
顺风转舵
shùn fēng zhuǎn duò
(expr. idiom.) tourner à un vent opportun / virer au vent favorable / agir selon les perspectives actuelles /
pragmatique / sans scrupules
哀兵必胜
āi bīng bì shèng
(expr. idiom.) Lors de l'affrontement de deux armées de forces égales, celle qui est excédée par la souffrance et la colère finira par vaincre.
多难兴邦
duō nàn xīng bāng
(expr. idiom.) beaucoup de difficultés peuvent réveiller une nation / la nation grandit à travers de multiples épreuves
摩顶放踵
mó dǐng fàng zhǒng
(expr. idiom.) se frotter la tête et les talons / (fig.) être esclave au profit des autres / s'user pour le bien général
文武双全
wén wǔ shuāng quán
(expr. idiom.) bien versé dans les lettres et la technologie militaire / fin érudit et soldat / maitre de la plume et de l'épée
暴虎冯河
bào hǔ píng hé
(expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses / faire preuve de courage téméraire
泥菩萨过江
ní pú sà guò jiāng
(expr. idiom.) Bodhisattva en argile traversant une rivière / incapable de se sauver soi-même et encore moins les autres
临渴穿井
lín kě chuān jǐng
(expr. idiom.) creuser un puits face à la soif / (fig.) ne pas prendre les dispositions appropriées / agir quand il est trop tard
豺狼当涂
chái láng dāng tú
(expr. idiom.) des loups voraces gardent la route / des personnes impitoyables sont au pouvoir / une tyrannie règne sur le pays
豺狼当路
chái láng dāng lù
(expr. idiom.) des loups voraces gardent la route / des personnes impitoyables sont au pouvoir / une tyrannie règne sur le pays
壮志凌云
zhuàng zhì líng yún
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
栉风沐雨
zhì fēng mù yǔ
(expr. idiom.) peigner ses cheveux dans le vent et les laver sous la pluie / (fig.) travailler à l'extérieur, sous tous les temps
狗皮膏药
gǒu pí gāo yao
(expr. idiom.) utiliser la peau du chien comme emplâtre /
bonimenter / débiter des boniments de charlatan / faire des promesses en l'air /
charlatanisme三茶六饭
sān chá liù fàn
(expr. idiom.) offrir trois sortes de thés et six plats différents / (fig.) être extrêmement attentionné envers les clients
磨杵成针
mó chǔ chéng zhēn
(expr. idiom.) tailler une barre de fer jusqu'à une aiguille fine / (fig.) persévérer dans une tâche difficile / étudier avec diligence
鉴往知来
jiàn wǎng zhī lái
(expr. idiom.) observer le passé pour prévoir le futur / l'étude de la sagesse ancienne rend clairvoyant sur le futur
焚琴煮鹤
fén qín zhǔ hè
(expr. idiom.) bruler les cithares et cuisiner les grues / (fig.) gaspiller des ressources de grande valeur / détruire gratuitement de belles choses
来去无踪
lái qù wú zōng
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
富可敌国
fù kě dí guó
(expr. idiom.) avoir l'équivalent de la richesse d'un pays entier / (fig.) extrêmement riche / riche à millions / riche comme Crésus
强龙不压地头蛇
qiáng lóng bù yā dì tóu shé
(expr. idiom.) Même un dragon puissant ne peut réprimer un serpent
怀璧其罪
huái bì qí zuì
(expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime / (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse
耕当问奴
gēng dāng wèn nú
(expr. idiom.) si c'est une question de labourage, il faut demander à l'ouvrier / (fig.) pour gérer un sujet correctement, il faut consulter le spécialiste approprié
旧调重弹
jiù diào chóng tán
(expr. idiom.) jouer toujours la même rengaine /
convenu /
suranné / sans originalité / chanter toujours la même chanson
避坑落井
bì kēng luò jǐng
(expr. idiom.) esquiver une fosse pour tomber dans un puits
弥天大谎
mí tiān dà huǎng
(expr. idiom.) mensonge fantasique / mensonge de taille / mensonge flagrant / mensonge manifeste
曲终奏雅
qǔ zhōng zòu yǎ
(expr. idiom.) final particulièrement brillant / tout est bien qui finit bien
朝过夕改
zhāo guò xī gǎi
(expr. idiom.) corriger le soir une faute du matin / se corriger rapidement
杞梓之林
qǐ zǐ zhī lín
(expr. idiom.) forêt de baies de goji et de catalpa / (fig.) bonne quantité de talents
束手待毙
shù shǒu dài bì
(expr. idiom.) attendre la mort les mains liées / se résigner à sa mort
河清海晏
hé qīng hǎi yàn
(expr. idiom.) le fleuve Jaune est clair et la mer est calme / (fig.) le monde est en paix
爽然若失
shuǎng rán ruò shī
(expr. idiom.) confus / ne pas savoir quoi faire ensuite
言行若一
yán xíng ruò yī
(expr. idiom.) faire correspondre les mots et les actes / pratiquer ce que l'on prêche
郎才女貌
láng cái nǚ mào
(expr. idiom.) homme de talent et belle femme / couple idéal
吃粮不管事
chī liáng bù guǎn shì
(expr. idiom.) manger sans travailler
妇人之仁
fù rén zhī rén
(expr. idiom.) tendance excessive à la clémence / coeur tendre (péjor.)
七扭八歪
qī niǔ bā wāi
(expr. idiom.) sens dessus dessous / dans un grand désordre
仁人义士
rén rén yì shì
(expr. idiom.) ceux qui ont de grands idéaux / hommes de vision
借古喻今
jiè gǔ yù jīn
(expr. idiom.) utiliser le passé comme un modèle pour le présent
哀而不伤
āi ér bù shāng
(expr. idiom.) triste sans être dramatique / sans sentimentalité exagérée
大智若愚
dà zhì ruò yú
(expr. idiom.) Un homme de grande sagesse parait quelquefois un lourdaud
失道寡助
shī dào guǎ zhù
(expr. idiom. de Mencius) une cause injuste trouve peu de soutien
弦外之音
xián wài zhī yīn
情同骨肉
qíng tóng gǔ ròu
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
敬若神明
jìng ruò shén míng
(expr. idiom.) respecter qqn comme on respecterait un dieu
澡身浴德
zǎo shēn yù dé
(expr. idiom.) baigner le corps et nettoyer la vertu / s'améliorer par la méditation
生荣死哀
shēng róng sǐ āi
(expr. idiom.) être respecté dans la vie et se lamenter dans la mort
百卉千葩
bǎi huì qiān pā
(expr. idiom.) d'innombrables plantes et fleurs / riche et coloré
破竹之势
pò zhú zhī shì
(expr. idiom.) une force à écraser un bambou / (fig.) force irrésistible
穷途末路
qióng tú mò lù
(expr. idiom.) être dans une impasse / à bout de ressources / au bout du rouleau
精神满腹
jīng shén mǎn fù
(expr. idiom.) plein de sagesse / astucieux et plein d'expérience
胸有成算
xiōng yǒu chéng suàn
(expr. idiom.) avoir des plans prêts à l'avance
良辰吉日
liáng chén jí rì
(expr. idiom.) beau temps, jour de chance / (fig.) bonne occasion
苛政猛于虎
kē zhèng měng yú hǔ
(expr. idiom.) un gouvernement tyrannique est plus féroce qu'un tigre
金石良言
jīn shí liáng yán
(expr. idiom.) gemmes de sagesse / conseils inestimables
日久天长
rì jiǔ tiān cháng
(expr. idiom.) année après année / avec le temps
望穿秋水
wàng chuān qiū shuǐ
(expr. idiom.) être dans une attente impatiente
中庸之道
zhōng yōng zhī dào
(expr. idiom.) le juste milieu / Zhongyong (confucianisme)
海北天南
hǎi běi tiān nán
(expr. idiom.) La mer est au nord, le ciel est au sud / distance incommensurable
父慈子孝
fù cí zǐ xiào
(expr. idiom.) amour naturel entre parents et enfants / bonheur familial
一日三秋
yī rì sān qiū
(expr. idiom.) une seule journée semble durer trois saisons
狗屁不通
gǒu pì bù tōng
咬定牙关
yǎo dìng yá guān
(expr. idiom.) mordre les dents serrées / serrer les dents
男尊女卑
nán zūn nǚ bēi
(expr. idiom.) considérer les hommes comme supérieurs aux femmes
积年累月
jī nián lěi yuè
(expr. idiom.) année après année / de nombreuses années
隐忍不言
yǐn rěn bù yán
(expr. idiom.) garder ses émotions à l'intérieur de soi / cacher ses émotions
放情丘壑
fàng qíng qiū hè
(expr. idiom.) laissez-vous tenter par les collines et les vallées
不知死活
bù zhī sǐ huó
(expr. idiom.) agir témérairement / faire avec insouciance / être inconscient du danger
不见天日
bù jiàn tiān rì
(expr. idiom.) très sombre et sans lumière du jour / monde sans justice
披头散发
pī tóu sàn fà
(expr. idiom.) avoir les cheveux ébouriffés / être échevelé / avoir les cheveux en bataille
拙嘴笨舌
zhuō zuǐ bèn shé
(expr. idiom.) bouche maladroite et langue cassée / parleur maladroit
振振有辞
zhèn zhèn yǒu cí
(expr. idiom.) faire force effet oratoire en disant... / étayer ses arguments plausibles
日月重光
rì yuè chóng guāng
(expr. idiom.) le Soleil et la Lune brillent une fois de plus / (fig.) les choses reviennent à la normale
沉湎酒色
chén miǎn jiǔ sè
(expr. idiom.) se vautrer dans l'alcool et le sexe / un ivrogne incorrigible et paillard
沐猴而冠
mù hóu ér guàn
(expr. idiom.) un singe portant un chapeau / (fig.) personne insignifiante dans un attirail imposant
洞若观火
dòng ruò guān huǒ
(expr. idiom.) pénétrer qch comme si on regardait le feu / pénétrer profondément le secret de qch
海誓山盟
hǎi shì shān méng
(expr. idiom.) prêter serment / engagement irrévocable (de deux amants)
火海刀山
huǒ hǎi dāo shān
(expr. idiom.) mer enflammée, montagne aiguisée / se dit d'un lieu particulièrement dangereux
精神百倍
jīng shén bǎi bèi
(expr. idiom.) vitalité au centuple /
rafraichi / ayant sa vigueur rétablie
花容月貌
huā róng yuè mào
(expr. idiom.) la physionomie d'une fleur et le visage semblable à la Lune / (fig.) belle
虎背熊腰
hǔ bèi xióng yāo
(expr. idiom.) le dos d'un tigre et la taille d'un ours / stature imposante / construction dure et trapue
迂回曲折
yū huí qū zhé
(expr. idiom.) méandres et détours / développements complexes qui ne mènent jamais nulle part
黑天半夜
hēi tiān bàn yè
(expr. idiom.) le ciel noir de minuit / très tard dans la nuit
暗箭伤人
àn jiàn shāng rén
(expr. idiom.) poignarder qqn dans le dos / frapper en-dessous de la ceinture / tirer dans le dos
家道中落
jiā dào zhōng luò
(expr. idiom.) descendre dans le monde / souffrir un revers de fortune
饭糗茹草
fàn qiǔ rú cǎo
(expr. idiom.) vivre de provisions sèches et d'herbes sauvages / vivre misérablement
狗逮老鼠
gǒu dǎi lǎo shǔ
(expr. idiom.) tel un chien qui attrape une souris / qui fourre son nez partout /
fouineur不安其室
bù ān qí shì
(expr. idiom.) être mécontent de sa maison / (fig.) avoir des relations adultères
人生朝露
rén shēng zhāo lù
(expr. idiom.) la vie humaine comme la rosée du matin
因人成事
yīn rén chéng shì
(expr. idiom.) compter sur l'aide de ses amis
失张失智
shī zhāng shī zhì
(expr. idiom.) perdre la tête / hors d'esprit /
fou如有所失
rú yǒu suǒ shī
(expr. idiom.) paraitre comme si quelque chose ne va pas
得道多助
dé dào duō zhù
(expr. idiom.) une juste cause bénéficie d'un soutien abondant
忙中有失
máng zhōng yǒu shī
(expr. idiom.) exempt de toute erreur
悔恨交加
huǐ hèn jiāo jiā
(expr. idiom.) éprouver des remords et de la honte
情急智生
qíng jí zhì shēng
(expr. idiom.) inspiration dans un moment de désespoir
情逾骨肉
qíng yú gǔ ròu
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
斤斤较量
jīn jīn jiào liàng
(expr. idiom.) se chamailler longuement sur une mince affaire
束手待死
shù shǒu dài sǐ
(expr. idiom.) mains liées et s'attendant au pire
杯酒解怨
bēi jiǔ jiě yuàn
(expr. idiom.) un verre de vin dissout les plaintes
略迹原情
lüè jì yuán qíng
(expr. idiom.) oublier les fautes passées / pardonner et oublier
稽古振今
jī gǔ zhèn jīn
(expr. idiom.) étudier l'ancien pour promouvoir le nouveau
空腹高心
kōng fù gāo xīn
(expr. idiom.) ambitieux malgré un manque de talent
裒多益寡
póu duō yì guǎ
(expr. idiom.) prendre aux riches et donner aux pauvres
酒池肉林
jiǔ chí ròu lín
(expr. idiom.) lac de vin et forêt de viande /
débauche霍然而愈
huò rán ér yù
(expr. idiom.) récupérer rapidement / aller mieux rapidement
秀色可餐
xiù sè kě cān
若有所失
ruò yǒu suǒ shī
慎重其事
shèn zhòng qí shì
(expr. idiom.) traiter une question avec considération
淡泊明志
dàn bó míng zhì
(expr. idiom.) vivre une vie simple comme idéal
言多必失
yán duō bì shī
(expr. idiom.) qui en dit trop prend le risque de se tromper
抱薪救火
bào xīn jiù huǒ
(expr. idiom.) éteindre un feu avec du bois sec / s'y prendre mal et ne faire qu'empirer la situation
卧虎藏龙
wò hǔ cáng lóng
(expr. idiom.) dragon caché, tigre accroupi / (fig.) talent dissimulé / Tigre et Dragon (film)
一蹴而得
yī cù ér dé
(expr. idiom.) obtenir en faisant un seul pas / succès immédiat / réussir du premier coup / toucher au but de manière immédiate
三人成虎
sān rén chéng hǔ
(expr. idiom.) trois personnes fabriquent un tigre / une rumeur répétée devient un fait
佳人才子
jiā rén cái zǐ
(expr. idiom.) talent de génie / savant doué / couple idéal / belle dame
名师出高徒
míng shī chū gāo tú
(expr. idiom.) Les professeurs renommés donnent des élèves compétents
巴高望上
bā gāo wàng shàng
(expr. idiom.) souhaiter un statut supérieur / gagner la faveur dans l'espoir de la promotion
引狗入寨
yǐn gǒu rù zhài
(expr. idiom.) conduire le chien dans le village / introduire une source potentielle de problèmes
惹草拈花
rě cǎo niān huā
(expr. idiom.) cueillir les fleurs et piétiner l'herbe: (fig.) courir les femmes / fréquenter les bordels
惹草沾花
rě cǎo zhān huā
(expr. idiom.) caresser les fleurs et piétiner l'herbe / courir les femmes / fréquenter les bordels
扬名四海
yáng míng sì hǎi
(expr. idiom.) connu dans tout le pays / célèbre dans le monde entier
牛骥同槽
niú jì tóng cáo
(expr. idiom.) la vache et le pur-sang mangent à la même auge / (fig.) tous à la même enseigne
牛骥同皂
niú jì tóng zào
(expr. idiom.) la vache et le pur-sang mangent à la même auge / (fig.) tous à la même enseigne
直道而行
zhí dào ér xíng
(expr. idiom.) aller tout droit (dicton des Analectes) / agir avec intégrité
念兹在兹
niàn zī zài zī
(expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur
病从口入
bìng cóng kǒu rù
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche / faites attention à ce que vous mangez ! / (fig.) une langue bien pendue peut causer beaucoup d'ennuis
别树一帜
bié shù yī zhì
(expr. idiom.) faire voler sa bannière sur un arbre solitaire / agir en solitaire / se démarquer / développer sa propre école / avoir sa propre attitude
假痴不癫
jiǎ chī bù diān
(expr. idiom.) jouer l'idiot sans être fou / laisser l'adversaire sous-estimer ses capacités / rester immobile et dissimuler ses propres intentions
一夔已足
yī kuí yǐ zú
(expr. idiom.) une personne de talent est suffisante / un seul suffit
一板三眼
yī bǎn sān yǎn
(expr. idiom.) suivre des instructions à la lettre
南征北伐
nán zhēng běi fá
(expr. idiom.) guerre de tous les côtés
含垢忍辱
hán gòu rěn rǔ
(expr. idiom.) supporter la honte et l'humiliation
回嗔作喜
huí chēn zuò xǐ
(expr. idiom.) passer de la colère à la joie
太平盛世
tài píng shèng shì
(expr. idiom.) paix et prospérité
妄言妄听
wàng yán wàng tīng
(expr. idiom.) qch à ne pas prendre trop au sérieux
孑然一身
jié rán yī shēn
(expr. idiom.) être seul au monde
就地正法
jiù dì zhèng fǎ
(expr. idiom.) exécuter sur place / exécution sommaire
忠言逆耳
zhōng yán nì ěr
(expr. idiom.) Les bons conseils choquent les oreilles
才兼文武
cái jiān wén wǔ
(expr. idiom.) à la fois civil et militaire
文治武功
wén zhì wǔ gōng
(expr. idiom.) réalisations politiques et militaires
是非分明
shì fēi fēn míng
(expr. idiom.) distinguer le bien du mal
步斗踏罡
bù dǒu tà gāng
(expr. idiom. taoïste) adorer les divinités astrales
步罡踏斗
bù gāng tà dǒu
(expr. idiom. taoïste) adorer les divinités astrales
沅江九肋
yuán jiāng jiǔ lèi
(expr. idiom.) talent rare
草率收兵
cǎo shuài shōu bīng
(expr. idiom.) travail bâclé
言行不一
yán xíng bù yī
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
身心交病
shēn xīn jiāo bìng
(expr. idiom.) usé dans le corps et l'âme
长夜漫漫
cháng yè màn màn
(expr. idiom.) nuit sans fin / (fig.) longue souffrance
火中取栗
huǒ zhōng qǔ lì
(expr. idiom.) tirer les marrons du feu pour autrui
一文不值
yī wén bù zhí
(expr. idiom.) sans valeur / qui ne sert à rien
厚古薄今
hòu gǔ bó jīn
(expr. idiom.) vénérer le passé et mépriser le présent
咫尺天涯
zhǐ chǐ tiān yá
(expr. idiom.) si proche, mais aux antipodes
趁人之危
chèn rén zhī wēi
(expr. idiom.) profiter des difficultés de qqn
白眉赤眼
bái méi chì yǎn
(expr. idiom.) sans raison
屈打成招
qū dǎ chéng zhāo
(expr. idiom.) obtenir des aveux sous la torture
含商咀徵
hán shāng jǔ zhǐ
(expr. idiom.) imprégné d'une belle musique
言行不符
yán xíng bù fú
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
浪子回头
làng zǐ huí tóu
(expr. idiom.) retour du fils prodigue / un jeune vagabond décidant de se régénérer / enfant prodigue
不经一事
bù jīng yī shì
(expr. idiom.) on ne acquérir des connaissances sans expérience pratique / la sagesse vient seulement avec l'expérience
屁滚尿流
pì gǔn niào liú
(expr. idiom.) être effrayé à s'en faire pipi dessus / faire dans sa culotte (de peur)
山盟海誓
shān méng hǎi shì
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
望文生义
wàng wén shēng yì
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
案甲休兵
àn jiǎ xiū bīng
(expr. idiom.) déposer les armes et laisser reposer les soldats / prendre une pause dans le combat
琴剑飘零
qín jiàn piāo líng
(expr. idiom.) errer entre la cithare et l'épée / (fig.) errer sans but, sans position
目不见睫
mù bù jiàn jié
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas voir les cils / incapable de voir ses propres fautes / manquer de conscience de soi
空谷足音
kōng gǔ zú yīn
(expr. idiom.) bruit des pas dans une vallée déserte / qch qu'on entend pas souvent / qch de difficile à trouver / qch de merveilleux et rare
习惯成自然
xí guàn chéng zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
举手之劳
jǔ shǒu zhī láo
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
调虎离山
diào hǔ lí shān
(expr. idiom.) attirer le tigre hors de la montagne / (fig.) attirer un adversaire par un stratagème / se débarrasser d'un adversaire ou d'un problème
身先朝露
shēn xiān zhāo lù
(expr. idiom.) le corps ira avec la rosée du matin / (fig.) nature éphémère et précaire de l'existence humaine
爱人好士
ái rén hǎo shi
(expr. idiom.) aime d'abord les gens et tu seras un bon lettré / l'homme de bien est celui qui aime autrui
知易行难
zhī yì xíng nán
(expr. idiom.) facile à saisir, mais difficile à mettre en pratique / plus facile à dire qu'à faire
虎尾春冰
hǔ wěi chūn bīng
(expr. idiom.) comme marcher sur la queue d'un tigre ou la glace au printemps / (fig.) situation extrêmement dangereuse
百川归海
bǎi chuān guī hǎi
(expr. idiom.) Tous les fleuves se jettent à la mer / tous les espoirs pointent dans la même direction
人面兽心
rén miàn shòu xīn
(expr. idiom.) Visage humain, coeur de bête / à deux facettes / La Bête humaine (roman)
仁心仁术
rén xīn rén shù
(expr. idiom.) coeur bienveillant et exécution habile / charitable dans la pensée et l'action Urgences (série TV)
新愁旧恨
xīn chóu jiù hèn
(expr. idiom.) nouveaux soucis ajoutés à la vieille haine / affligé par des problèmes anciens et nouveaux
百年树人
bǎi nián shù rén
(expr. idiom.) Il faut dix ans pour nourrir un arbre, mais une centaine d'années pour former un homme
蜀犬吠日
shǔ quǎn fèi rì
(expr. idiom.) Quand le soleil brille les chiens du Sichuan aboient / être émerveillé par des choses banales
革面洗心
gé miàn xǐ xīn
(expr. idiom.) renouveler le visage et laver son coeur / (fig.) se repentir sincèrement et réparer ses erreurs / tourner une nouvelle page
顾盼自雄
gù pàn zì xióng
(expr. idiom.) être fier comme un paon / regarder autour de soi avec de grands airs ou avec complaisance
食肉寝皮
shí ròu qǐn pí
(expr. idiom.) manger la chair de qqn et dormir sur sa peau / jurer vengeance envers qqn / haine implacable envers qqn
神机妙算
shén jī miào suàn
(expr. idiom.) stratégie divine et planification merveilleuse / schéma intelligent / extrêmement intelligent dans ses plans
高山流水
gāo shān liú shuǐ
(expr. idiom.) cours d'eau de haute montagne / (fig.) qualifie deux amis qui se comprennent pleinement et s'apprécient
一分为二
yī fēn wéi èr
(expr. idiom.) en deux / à deux faces
千古罪人
qiān gǔ zuì rén
(expr. idiom.) condamné par l'histoire
夙夜匪懈
sù yè fěi xiè
(expr. idiom.) travailler du matin au soir
守正不阿
shǒu zhèng bù ē
(expr. idiom.) être juste et impartial
尾大不掉
wěi dà bù diào
(expr. idiom.) rendu inefficace à cause de subordonnés
左思右想
zuǒ sī yòu xiǎng
(expr. idiom.) réfléchir longuement
救焚益薪
jiù fén yì xīn
(expr. idiom.) jeter de l'huile sur le feu
斗筲之器
dǒu shāo zhī qì
(expr. idiom.) personne bornée
流年不利
liú nián bù lì
(expr. idiom.) année malchanceuse à venir
淑人君子
shū rén jūn zi
(expr. idiom.) homme vertueux
生死肉骨
shēng sǐ ròu gǔ
(expr. idiom.) mort revenu à la vie /
miracle皇天后土
huáng tiān hòu tǔ
(expr. idiom.) ciel et terre
肉眼凡胎
ròu yǎn fán tāi
(expr. idiom.) ignorant
遂心如意
suì xīn rú yì
(expr. idiom.) être parfaitement satisfait
雄才大略
xióng cái dà lüè
(expr. idiom.) grande habileté et stratégie
熬更守夜
áo gēng shǒu yè
(expr. idiom.) rester toute la nuit
佶屈聱牙
jí qū áo yá
(expr. idiom.) difficile à lire et à comprendre (pour un texte)
匹马单枪
pī mǎ dān qiāng
(expr. idiom.) faire cavalier seul
才高八斗
cái gāo bā dǒu
(expr. idiom.) de grand talent
万目睽睽
wàn mù kuí kuí
(expr. idiom.) des milliers d'yeux écarquillés
反客为主
fǎn kè wéi zhǔ
(expr. idiom.) l'invité agit comme hôte / sollicier les grâces de l'adversaire pour s'emparer du pouvoir réel / passer d'un comportement passif à actif
疾风劲草
jí fēng jìng cǎo
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
口齿伶俐
kǒu chǐ líng lì
(expr. idiom.) s'exprimer avec éloquence / savoir bien s'exprimer / (familier) ne pas avoir la langue dans sa poche
回光返照
huí guāng fǎn zhào
(expr. idiom.) éclat final du Soleil couchant / (fig.) dernier flash (de lucidité ou d'activité, avant le décès)
左右两难
zuǒ yòu liǎng nán
(expr. idiom.) dilemme / être pris entre deux eaux / être entre le marteau et l'enclume
从井救人
cóng jǐng jiù rén
(expr. idiom.) sauter dans un puits pour secourir qqn / prendre des risques pour aider les autres
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
枕石漱流
zhěn shí shù liú
(expr. idiom.) une pierre comme oreiller, un cours d'eau pour se rincer la bouche / (fig.) mener une vie frugale d'ermite
渤澥桑田
bó xiè sāng tián
(expr. idiom.) les mers bleues étaient autrefois des champs de mûrier / le temps apporte de grands changements / vicissitudes de la vie
解民倒悬
jiě mín dào xuán
(expr. idiom.) empêcher les gens de se prendre à l'envers (dicton de Mencius) / sauver les gens d'une mauvaise passe
夫子自道
fū zǐ zì dào
(expr. idiom.) sembler faire l'éloge d'un autre alors qu'il s'agit de louange personnelle / la critique des autres expose ses propres fautes
不恤人言
bù xù rén yán
(expr. idiom.) ne pas s'inquiéter des commérages
以貌取人
yǐ mào qǔ rén
(expr. idiom.) juger par les apparences
刻骨相思
kè gǔ xiāng sī
(expr. idiom.) grand chagrin d'amour
拾人涕唾
shí rén tì tuò
(expr. idiom.) plagier
死不瞑目
sǐ bù míng mù
(expr. idiom.) mourir avec des regrets
涓埃之力
juān āi zhī lì
(expr. idiom.) force négligeable
笑不可仰
xiào bù kě yǎng
(expr. idiom.) redoubler de rire
酒色之徒
jiǔ sè zhī tú
(expr. idiom.) adepte du vin et des femmes
平地起家
píng dì qǐ jiā
(expr. idiom.) partir de zéro
一分一毫
yī fēn yī háo
(expr. idiom.) un tout petit peu / un iota
文如其人
wén rú qí rén
(expr. idiom.) le style, c'est l'homme
滂沱大雨
pāng tuó dà yǔ
(expr. idiom.) torrents de pluie
面如灰土
miàn rú huī tǔ
(expr. idiom.) visage livide
方兴未已
fāng xīng wèi yǐ
(expr. idiom.) florissante et toujours dans l'ascendant / en plein essor et toujours le vent en poupe / en pleine expansion / à la hausse
一改故辙
yī gǎi gù zhé
(expr. idiom.) abandonner résolument le vieux chemin / sortir de l'ornière / corriger le tir / changer son fusil d'épaule / prendre un nouveau départ / s'engager dans une nouvelle direction
听见风就是雨
tīng jiàn fēng jiù shì yǔ
(expr. idiom.) entendre le vent et dire qu'il pleut / reprendre à son compte toutes les rumeurs / faire le perroquet
风花雪月
fēng huā xuě yuè
(expr. idiom.) vent, fleur, neige et Lune / lieu commun de la poésie conventionnelle / langage affecté mais dépourvu de substance / aventure amoureuse
凿壁偷光
záo bì tōu guāng
(expr. idiom.) percer un trou pour profiter de la lumière / qui veut la fin, veut les moyens / étudier avec diligence face à des difficultés
冰壶秋月
bīng hú qiū yuè
(expr. idiom.) vase de glace et Lune d'automne / d'une blancheur pure et impeccable / personne candide / personne exempte de tout défaut
别树一旗
bié shù yī qí
(expr. idiom.) faire voler sa bannière sur un arbre solitaire / agir en solitaire / se démarquer / développer sa propre école / avoir sa propre attitude
外圆内方
wài yuán nèi fāng
(expr. idiom.) rond à l'extérieur, carré à l'intérieur / souple à l'extérieur, inflexible à l'intérieur / une main de fer dans un gant de velours
死马当活马医
sǐ mǎ dāng huó mǎ yī
(expr. idiom.) donner un médicament à un cheval mort / continuer à tout essayer dans une situation désespérée
杀鸡儆猴
shā jī jǐng hóu
(expr. idiom.) tuer le poulet pour donner un avertissement au singe / tuer le faible pour effrayer le fort / faire un exemple
爱屋及乌
ài wū jí wū
(expr. idiom.) aime ma maison et le corbeau qui est dessus / Qui m'aime aime mon chien / Qui me amat, amat et canem meum
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
一字千金
yī zì qiān jīn
(expr. idiom.) un caractère vaut mille unités d'or (utilisée pour juger de la valeur d'une oeuvre littéraire ou d'une opinion) / parler d'or / donner des conseils précieux
海纳百川
hǎi nà bǎi chuān
(expr. idiom.) tous les fleuves vont à la mer / tous les chemins mènent à Rome / utiliser différents moyens pour obtenir le même résultat
一毛不拔
yī máo bù bá
不可端倪
bù kě duān ní
不可言喻
bù kě yán yù
把持不定
bǎ chí bù dìng
(expr. idiom.) indécis
色色俱全
sè sè jū quán
(expr. idiom.) grand choix disponible
放长线钓大鱼
fàng cháng xiàn diào dà yú
(expr. idiom.) utiliser une longue ligne pour attraper un gros poisson / un plan à long terme pour de meilleurs résultats
生财有道
shēng cái yǒu dào
(expr. idiom.) il y a principes sous-jacents pour faire de l'argent / (fig.) avoir du talent pour les affaires / savoir comment accumuler de la richesse
家丑不可外扬
jiā chǒu bù kě wài yáng
(expr. idiom.) la honte de la famille ne doit pas se propager à l'étranger / il ne faut pas laver son linge sale en public
一个萝卜一个坑
yī gè luó bo yī gè kēng
(expr. idiom.) Chacun et chaque chose à sa place
一步一个脚印
yī bù yī gè jiǎo yìn
(expr. idiom.) un pas, une empreinte / progresser pas à pas / progresser lentement mais sûrement
一石二鸟
yī shí èr niǎo
(expr. idiom.) tuer deux oiseaux avec une pierre / faire d'une pierre deux coups
开弓不放箭
kāi gōng bù fàng jiàn
(expr. idiom.) tirer l'arc sans tirer la flèche / (fig.) bluffer
不足为外人道
bù zú wéi wài rén dào
(expr. idiom.) gardons cela entre nous
恭敬不如从命
gōng jìng bù rú cóng mìng
(expr. idiom.) la déférence ne peut remplacer l'obéissance
功到自然成
gōng dào zì rán chéng
(expr. idiom.) l'effort conduit certainement à la réussite
月下花前
yuè xià huā qián
(expr. idiom.) au milieu des fleurs au clair de lune / lune de miel
未能免俗
wèi néng miǎn sú
(expr. idiom.) être incapable de dépasser les conventions / être prisonnier des coutumes
真金不怕火炼
zhēn jīn bù pà huǒ liàn
(expr. idiom.) l'or véritable ne craint pas le feu
伸手不见五指
shēn shǒu bù jiàn wǔ zhǐ
(expr. idiom.) obscurité totale
之乎者也
zhī hū zhě yě
(expr. idiom. constituée de caractères courants du chinois classique) pour moi, c'est du chinois / propos à moitié incompréhensible /
galimatias巴山夜雨
bā shān yè yǔ
(expr. idiom.) pluie nocturne sur le mont Ba / être seul dans une étrange contrée / Pluie du soir (film, 1980)
英雄所见略同
yīng xióng suǒ jiàn lüè tóng
(expr. idiom.) les grands esprits se rencontrent
方滋未艾
fāng zī wèi ài
(expr. idiom.) florissante et toujours dans l'ascendant / en plein essor et toujours le vent en poupe / en pleine expansion / à la hausse
行行出状元
háng háng chū zhuàng yuán
(expr. idiom.) dans tous les métiers, un maitre apparait / Dirty Jobs (émission TV)
欲取姑予
yù qǔ gū yǔ
(expr. idiom.) sacrifier une pièce pour gagner / faire des concessions pour les gains futurs
难分难解
nán fēn nán jiě
(expr. idiom.) être coincé dans une situation insoluble
知子莫若父
zhī zǐ mò ruò fù
(expr. idiom.) personne ne comprend son fils mieux que son père
一路平安
yī lù píng ān
(expr. idiom.) bon voyage
入情入理
rù qíng rù lǐ
(expr. idiom.) sensé et raisonnable
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
(expr. idiom.) démonter le mur est pour réparer celui de l'ouest / déshabiller Pierre pour habiller Paul / résoudre un problème en aggravant un autre / payer une dette en contractant une autre
蜗行牛步
wō xíng niú bù
(expr. idiom.) ramper comme un escargot et vivoter comme un vieux boeuf / se déplacer à la vitesse d'un escargot / faire des progrès lentement
做好做歹
zuò hǎo zuò dǎi
(expr. idiom.) persuader utilisant tous les arguments possibles
碧海青天
bì hǎi qīng tiān
(expr. idiom.) mer verte, ciel bleu / la mer et le ciel fusionnent
零打碎敲
líng dǎ suì qiāo
(expr. idiom.) travailler au coup par coup / travail morcelé
疾风知劲草
jí fēng zhī jìng cǎo
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
羊触藩篱
yáng chù fān lí
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
切中要害
qiè zhòng yào hài
(expr. idiom.) frapper la cible et faire de vrais dégâts / frapper là où ça fait mal / enfoncer le clou / remuer le couteau dans la plaie
沐雨栉风
mù yǔ zhì fēng
(expr. idiom.) avoir la tête lavée par la pluie et être peigné par le vent / travailler inlassablement malgré le vent et la pluie / travailler par tous les temps
以眼还眼
yǐ yǎn huán yǎn
(expr. idiom.) oeil pour oeil / appliquer la loi du Talion
大错特错
dà cuò tè cuò
(expr. idiom.) faire une grave erreur / se tromper lourdement
狼子野心
láng zǐ yě xīn
(expr. idiom.) ambition sournoise (ou effrénée) / folle ambition
八拜之交
bā bài zhī jiāo
(expr. idiom.) amitié étroite / amitié intime
咬人狗儿不露齿
yǎo rén gǒu r bù lù chǐ
(expr. idiom.) le chien mord sans montrer ses crocs / (fig.) ne pas discerner l'ennemi par son apparence
盗亦有道
dào yì yǒu dào
(expr. idiom.) même les voleurs suivent leur Tao (leur voie) / chacun -quelle que soit sa moralité- obéit à certains codes / Les Affranchis (film)
旧瓶装新酒
jiù píng zhuāng xīn jiǔ
(expr. idiom.) nouveau vin dans d'anciennes bouteilles / (fig.) nouveaux concepts dans une vieille structure / (dicton emprunté de Matthieu 0:17, mais (fig.) signifiant l'opposé
有眼不识泰山
yǒu yǎn bù shí tài shān
(expr. idiom.) avoir des yeux, mais ne pas voir le Mont Tai / être incapable de reconnaitre l'importance ou le talent de qqn
黄钟毁弃瓦釜雷鸣
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
(expr. idiom.) les pots de terre font plus de bruit que les cloches classiques / les hommes bons sont délaissés en faveur des autres
本性难移
běn xìng nán yí
(expr. idiom.) Il est difficile de changer sa nature essentielle / on ne peut changer qui on est / le léopard peut changer ses taches ?
付之一笑
fù zhī yī xiào
(expr. idiom.) disqualifier qch par le rire / désamorcer qch par le rire
多愁多病
duō chóu duō bìng
(expr. idiom.) beaucoup de douleurs et de maladies
完事大吉
wán shì dà jí
(expr. idiom.) tout va bien qui fini bien
感激涕零
gǎn jī tì líng
(expr. idiom.) verser des larmes de gratitude / ému aux larmes
满打满算
mǎn dǎ mǎn suàn
(expr. idiom.) prendre tout en compte
无的放矢
wú dì fàng shǐ
(expr. idiom.) tirer sans viser / (fig.) parler sans réfléchir / tirer aveuglément / tirer en l'air / coup dans le vide
一言千金
yī yán qiān jīn
(expr. idiom.) une parole qui vaut mille onces d'or / parole qui fait autorité / parole de poids
披荆斩棘
pī jīng zhǎn jí
(expr. idiom.) se frayer un chemin à travers chardons et épines / (fig.) surmonter tous les obstacles sur le chemin / surmonter les difficultés / se frayer un chemin
白头到老
bái tóu dào lǎo
(expr. idiom.) jusqu'aux cheveux blancs de la vieillesse / vivre jusqu'à la vieillesse dans la félicité conjugale / jusqu'à ce que la mort nous sépare
羝羊触藩
dī yáng chù fān
(expr. idiom.) cornes de chèvre prises dans la clôture / impossible d'avancer ou de battre en retraite / sans aucun moyen de sortir d'un dilemme /
piégé / dans une situation impossible
能伸能屈
néng shēn néng qū
(expr. idiom.) peut s'incliner et soumettre ou peut se tenir droit (proverbes du Yi Jing) / prêt à donner et prendre /
flexible几次三番
jǐ cì sān fān
(expr. idiom.) deux puis trois fois / (fig.) à plusieurs reprises / maintes et maintes fois / encore et encore
弄假成真
nòng jiǎ chéng zhēn
(expr. idiom.) jouer à faire un simulacre, et en faire une réalité involontairement / la feinte s'est faite réalité
玉不琢不成器
(expr. idiom.) il faut tailler le jade pour en faire un objet / on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
人生何处不相逢
rén shēng hé chù bù xiāng féng
(expr. idiom.) le monde est petit
为仁不富
wéi rén bù fù
(expr. idiom.) un homme riche ne peut pas être un homme de bonne volonté / un homme bienveillant / il est plus facile à un chameau de passer par le chas d'une aiguille qu'à un riche d'entrer au Royaume des Cieux
知人之明
zhī rén zhī míng
(expr. idiom.) capacité de savoir juger les gens / (avoir) la sagesse de connaitre les gens
割鸡焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
(expr. idiom.) utiliser une hache pour abattre un poulet / (fig.) gaspiller ses efforts pour rien
钱可通神
qián kě tōng shén
(expr. idiom.) avec de l'argent, on peut toucher même les dieux / avec de l'argent, vous pouvez tout faire / tout s'achète
巧妇难为无米之炊
qiǎo fù nán wéi wú mǐ zhī chuī
(expr. idiom.) les plus habiles ménagères ne savent pas cuisiner sans riz / sans outils, il est impossible de bien travailler
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
树上开花
shù shàng kāi huā
(expr. idiom.) sur l'arbre les fleurs s'épanouissent / couvrir les arbres de fleurs / (fig.) provoquer une illusion à peu de frais / faire prendre des vessies pour des lanternes / déguiser une situation sous de belles apparences pour dérouter l'ennemi
一字之师
yī zì zhī shī
(expr. idiom.) le maître du caractère ou du mot / (fig.) celui qui change et améliore un caractère ou un mot de ton texte devient ton "maître du caractère" ou "maître du mot"
情人眼里出西施
qíng rén yǎn lǐ chū xī shī
(expr. idiom.) la beauté est dans l'oeil de celui qui regarde / L'Amour extra large (film)
大雨如注
dà yǔ rú zhù
(expr. idiom.) pleuvoir à verse / pleuvoir à seaux / pleuvoir des hallebardes / pleuvoir des cordes /
saucée视如敝屣
shì rú bì xǐ
(expr. idiom.) estimer qch comme sans valeur / considérer comme sans valeur
因祸得福
yīn huò dé fú
(expr. idiom.) profiter d'une catastrophe / quelque chose de bon sort d'un échec / à quelque chose malheur est bon / à toute chose malheur est bon
仁人君子
rén rén jūn zǐ
(expr. idiom.) personne de bonne volonté / personne charitable
百思不解
bǎi sī bù jiě
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
目挑心招
mù tiǎo xīn zhāo
(expr. idiom.) séduire avec les yeux, attirer avec le cœur / (fig.) utiliser ses charmes pour séduire qqn / faire les yeux doux à qqn
狗嘴里吐不出象牙
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá
(expr. idiom.) l'ivoire ne provient de la bouche du chien
似笑非笑
sì xiào fēi xiào
(expr. idiom.) rioter
不疾不徐
bù jí bù xú
(expr. idiom.) ni trop rapide ni trop lent
求人不如求己
qiú rén bù rú qiú jǐ
(expr. idiom.) s'aider soi-même vaut mieux que de demander l'aide des autres
这山望着那山高
zhè shān wàng zhe nà shān gāo
(expr. idiom.) la montagne d'à côté semble plus grande / l'herbe est toujours plus verte de l'autre côté de la clôture / ne pas être satisfait de sa condition actuelle
期期艾艾
qī qī ài ài
(expr. idiom.) balbutiant
无事不登三宝殿
wú shì bù dēng sān bǎo diàn
(expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête
行百里者半九十
xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
(expr. idiom.) Qui fait un voyage de cent li ne doit se considérer à mi-chemin que lorsqu'il en a franchi quatre-vingt-dix / la dernière partie (d'un trajet) est toujours la plus longue
可望而不可即
kě wàng ér bù kě jí
(expr. idiom.) inaccessible
塞翁失马焉知非福
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
(expr. idiom.) le vieillard à la frontière perd son cheval, comment savoir si c'est un bien ou un mal ? / d'un mal peut venir un bien
高不凑低不就
gāo bù còu dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste
羊毛出在羊身上
yáng máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine de mouton provient du dos du mouton / rien n'est gratuit
司马昭之心路人皆知
sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī
(expr. idiom.) les intentions de Sima Zhao sont évidentes pour tout le monde / secret de polichinelle
一年被蛇咬十年怕井绳
yī nián bèi shé yǎo shí nián pà jǐng shéng
(expr. idiom.) celui qui a été mordu par un serpent une année a peur de la corde du puits pendant dix ans / chat échaudé craint l'eau froide
有其父必有其子
yǒu qí fù bì yǒu qí zǐ
(expr. idiom.) tel père, tel fils
大喊大叫
dà hǎn dà jiào
(expr. idiom.) grands cris et grands hurlements / crier fort / faire de la propagande vigoureuse
无话可说
wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait身无分文
shēn wú fēn wén
(expr. idiom.) sans le sou
说到做到
shuō dào zuò dào
(expr. idiom.) tenir sa promesse
有所不同
yǒu suǒ bù tóng
(expr. idiom.) différer dans une certaine mesure
自作主张
zì zuò zhǔ zhāng
(expr. idiom.) penser par soi-même et agir en conséquence
与世隔绝
yǔ shì gé jué
(expr. idiom.) être coupé du reste du monde
大吵大闹
dà chǎo dà nào
(expr. idiom) crier et hurler / crier au scandale / faire une scène
空无一人
kōng wú yī rén
(expr. idiom.) pas une âme en vue
遮遮掩掩
zhē zhē yǎn yǎn
(expr. idiom.) dissimuler / rester dans le secret
寻欢作乐
xún huān zuò lè
(expr. idiom.) à la recherche du plaisir
重操旧业
chóng cāo jiù yè
(expr. idiom.) reprendre son ancien métier
刀枪不入
dāo qiāng bù rù
紧要关头
jǐn yào guān tóu
(expr. idiom.) instant urgent et important / moment critique
前所未见
qián suǒ wèi jiàn
(expr. idiom.) sans précédent / jamais vu auparavant
坦诚相见
tǎn chéng xiāng jiàn
(expr. idiom.) se faire confiance entièrement
咬紧牙关
yǎo jǐn yá guān
(expr. idiom.) mordre les dents serrées / serrer les dents
真人真事
zhēn rén zhēn shì
(expr. idiom.) homme véritable et événements vrais / véritable histoire
时至今日
shí zhì jīn rì
(expr. idiom.) jusqu'à présent / jusqu'à aujourd'hui / même maintenant
所见所闻
suǒ jiàn suǒ wén
(expr. idiom.) ce que l'on entend et voit
危机四伏
wēi jī sì fú
(expr. idiom.) le danger rôde de partout /
périlleux引以为荣
yǐn yǐ wéi róng
(expr. idiom.) considérer qch comme un honneur
东奔西跑
dōng bēn xī pǎo
(expr. idiom.) courir dans tous les sens
寝食难安
qǐn shí nán ān
(expr. idiom.) impossible de se reposer ou de manger en paix / extrêmement inquiet et troublé
不言自明
bù yán zì míng
(expr. idiom.) allant de soi / ne nécessitant aucune explication /
évident大吃大喝
dà chī dà hē
(expr. idiom.) se goinfrer
各奔东西
gè bèn dōng xī
(expr. idiom.) prendre des chemins différents / se séparer de qqn
养精蓄锐
yǎng jīng xù ruì
(expr. idiom.) se refaire et accumuler des forces / reprendre ses forces / se préparer à fournir un effort
轰动一时
hōng dòng yī shí
(expr. idiom.) provoquer une sensation
残酷无情
cán kù wú qíng
(expr. idiom.) cruel et insensible
好景不长
hǎo jǐng bù cháng
(expr. idiom.) une bonne chose ne dure pas éternellement
搔首弄姿
sāo shǒu nòng zī
(expr. idiom.) se caresser les cheveux avec coquetterie
密不可分
mì bù kě fēn
(expr. idiom.) inséparable
异国他乡
yì guó tā xiāng
(expr. idiom.) terres et lieux étrangers / vivre comme expatrié
瓢泼大雨
piáo pō dà yǔ
(expr. idiom.) pluie torrentielle (ou battante) /
averse老调重弹
lǎo diào chóng tán
(expr. idiom.) la même vieille rengaine / c'est toujours la même chansion / sans originalité
举步维艰
jǔ bù wéi jiān
(expr. idiom.) ne faire des progrès qu'avec grande difficulté
优胜劣汰
yōu shèng liè tài
(expr. idiom.) survie du plus apte
各取所需
gè qǔ suǒ xū
(expr. idiom.) à chacun selon ses besoins
车到山前必有路
chē dào shān qián bì yǒu lù
(expr. idiom.) à la montagne, il y a toujours un chemin à travers / tout ira pour le mieux / ne vous inquiétez pas quand cela arrive
能言善辩
néng yán shàn biàn
(expr. idiom.) éloquent
故地重游
gù dì chóng yóu
(expr. idiom.) revisiter de vieux repaires / remonter le fil de la mémoire
热情洋溢
rè qíng yáng yì
(expr. idiom.) débordant d'enthousiasme
柔情似水
róu qíng sì shuǐ
(expr. idiom.) tendre et doux comme l'eau / profondément attaché à qqn
不慌不忙
bù huāng bù máng
(expr. idiom.) calme et paisible / prendre les choses calmement
连轴转
lián zhóu zhuàn
(expr. idiom.) tourner en permanence / travailler non-stop
冤家对头
yuān jiā duì tóu
能歌善舞
néng gē shàn wǔ
(expr. idiom.) (se dit à l'oral) chante et danse bien
保家卫国
bǎo jiā wèi guó
(expr. idiom.) garde la maison, défend le pays / défense nationale
晴空万里
qíng kōng wàn lǐ
(expr. idiom.) un ciel clair et sans limites
翘首以待
qiáo shǒu yǐ dài
(expr. idiom.) retenir son souffle en attendant un évènement / attendre avec anxiété / attendre fiévreusement qqn
久经考验
jiǔ jīng kǎo yàn
真情实意
zhēn qíng shí yì
(expr. idiom.) sentiments sincères
亲如一家
qīn rú yī jiā
(expr. idiom.) comme un membre de la famille
目无法纪
mù wú fǎ jì
(expr. idiom.) faire fi des lois et de la discipline / méconnaitre les lois et la discipline
掌声雷动
zhǎng shēng léi dòng
(expr. idiom.) tonnerre d'applaudissements
为人师表
wéi rén shī biǎo
(expr. idiom.) servir de modèle /
parangon鼎力相助
dǐng lì xiāng zhù
(expr. idiom.) s'aider mutuellement avec beaucoup de force / s'efforcer à s'entraider
洋洋自得
yáng yáng zì dé
(expr. idiom.) extrêmement heureux avec soi-même /
fier /
satisfait关怀备至
guān huái bèi zhì
(expr. idiom.) le plus grand soin / s'occuper de qqn de toutes les manières possibles
赞叹不已
zàn tàn bù yǐ
(expr. idiom.) Pousser des exclamations de louange ou d'admiration sans fin
触景伤情
chù jǐng shāng qíng
(expr. idiom.) les circonstances évoquent des sentiments mitigés
深明大义
shēn míng dà yì
(expr. idiom.) être à cheval sur les principes
笑脸相迎
xiào liǎn xiāng yíng
(expr. idiom.) accueillir qqn avec un visage souriant
只说不做
zhǐ shuō bù zuò
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
信心百倍
xìn xīn bǎi bèi
(expr. idiom.) débordant de confiance
连锅端
lián guō duān
(expr. idiom.) nettoyer complètement / vider complètement /
exterminer人烟稀少
rén yān xī shǎo
(expr. idiom.) aucun signe de présence humaine
日晒雨淋
rì shài yǔ lín
(expr. idiom.) exposé au soleil et à la pluie / souffrant des intempéries
劳逸结合
láo yì jié hé
(expr. idiom.) combiner le travail avec le repos / faire alterner raisonnablement travail et repos
百废待兴
bǎi fèi dài xīng
(expr. idiom.) tout est à construire / tout reste à faire / il reste beaucoup de choses à accomplir / avoir du pain sur la planche
势不可当
shì bù kě dāng
(expr. idiom.) impossible de résister / force irrésistible
年老体弱
nián lǎo tǐ ruò
(expr. idiom.) vieux et faible
奇花异卉
qí huā yì huì
(expr. idiom.) fleurs exotiques et plantes rares
挨门挨户
āi mén āi hù
(expr. idiom.) de porte en porte / de maison en maison
敢为人先
gǎn wéi rén xiān
(expr. idiom.) oser être le premier / être le premier
隔墙有耳
gé qiáng yǒu ěr
(expr. idiom.) les murs ont des oreilles
铁板一块
(expr. idiom.) soudés comme les doigts de la main / d'un seul bloc
涤砚
dí yàn
(expr. idiom.) laver une pierre à encre / se préparer à l'étude
一醉方休
yī zuì fāng xiū
(expr. idiom.) boire jusqu'à tomber raide
轻声细语
qīng shēng xì yǔ
长辔远驭
cháng pèi yuǎn yù
(expr. idiom.) contrôler à distance
浮光掠影
fú guāng lüè yǐng
(expr. idiom.) avoir des impressions passagères / ne laisser qu'une impression fugitive
愚公移山
yúgōngyíshān
(expr. idiom.) la foi fait bouger des montagnes / la détermination permet de passer outre les difficultés
心明眼亮
xīn míng yǎn liàng
(expr. idiom.) voir et penser clairement / être lucide et perspicace
语冰
yǔ bīng
(expr. idiom.) avoir de l'expérience et des connaissances limitées
先苦后甘
xiān kǔ hòu gān
(expr. idiom.) qui ne tente rien n'a rien
人走茶凉
(expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines
介于两难
jiè yú liǎng nán
(expr. idiom.) dilemme cornélien
横刀夺爱
héng dāo duó ài
(expr. idiom.) voler à qqn, qch qu'il chérit
滥杀无辜
làn shā wú gū
(expr. idiom.) volontairement massacrer des innocents
沥陈鄙见
lì chén bǐ jiàn
(expr. idiom.) exprimer son humble avis
紧随其后
jǐn suí qí hòu
(expr. idiom.) suivre de près
通权达变
tōng quán dá biàn
(expr. idiom.) s'adapter aux circonstances
无壳蜗牛
wú ké wō niú
(expr. idiom.) qui n'a pas les moyens d'acheter sa propre maison
图穷匕见
tú qióng bǐ xiàn
(expr. idiom.) dont on ne connaîtra le dénouement qu'à la fin
不劳无获
bù láo wú huò
(expr. idiom.) aucune douleur, aucun gain
敲钉钻脚
qiāo dīng zuān jiǎo
(expr. idiom.) se rendre doublement sûr
没齿难忘
mò chǐ nán wàng
窬墙窥视
yú qiáng kuī shì
(expr. idiom.) espionner à travers un judas
罗掘
luó jué
(expr. idiom.) prendre au filet les oiseaux et creuser pour les rats / grappiller de l'argent
处高鹜远
chǔ gāo wù yuǎn
(expr. idiom.) être trop ambitieux
见诸行动
jiàn zhū xíng dòng
(expr. idiom.) mettre qch en action
刚柔并济
gāng róu bìng jì
(expr. idiom.) allier la force à la douceur
聪明绝顶
cōng ming jué dǐng
(expr. idiom.) extrêmement intelligent
惊心胆颤
jīng xīn dǎn chàn
蜡烛两头烧
là zhú liǎng tóu shāo
(expr. idiom.) brûler la chandelle par les deux bouts
人说纷纭
rén shuō fēn yún
(expr. idiom.) être en désaccord avec qqn
动见观瞻
dòng jiàn guān zhān
(expr. idiom.) être surveillé de près
抢险救灾
qiǎng xiǎn jiù zāi
(expr. idiom.) apporter de l'aide en cas de catastrophe
数见不鲜
shuò jiàn bù xiān
(expr. idiom.) cas fréquent / phénomène courant / pas étonnant
历久弥坚
lì jiǔ mí jiān
(expr. idiom.) devenir plus résolu avec le passage du temps
焚砚
fén yàn
(expr. idiom.) détruire sa pierre à encre / ne plus écrire sous prétexte que les autres écrivent mieux
联产到组
lián chǎn dào zǔ
(expr. idiom.) verser une rémunération en fonction du rendement
人谁无过
rén shéi wú guò
(expr. idiom.) Tout le monde fait des erreurs
贪得无餍
tān dé wú yàn
(expr. diom.) avare et insatiable / avide et jamais satisfait
大难临头
dà nàn lín tóu
(expr. idiom.) être confronté à une calamité imminente
沉着应战
chén zhuó yìng zhàn
(expr. idiom.) rester calme dans l'adversité
金钱挂帅
jīn qián guà shuài
(expr. idiom.) s'occuper seulement de l'argent et de la richesse
餍于游乐
yàn yú yóu lè
(expr. idiom.) être rassasié de nourriture et de boisson / manger à sasiété
饱餐战饭
bǎo cān zhàn fàn
(expr. idiom.) remplir son ventre avant la bataille
众口难调
zhòng kǒu nán tiáo
(expr. idiom.) il est difficile de plaire à tout le monde
兵连祸结
bīng lián huò jié
(expr. idiom.) ravagé par des guerres successives / déchiré par la guerre
治丧从俭
zhì sàng cóng jiǎn
(expr. idiom.) être frugal en assistant à des rites funéraires
营谋遂顺
yíng móu suí shùn
(expr. idiom.) mener à bien un plan sans accroc
访贫问苦
fǎng pín wèn kǔ
(expr. idiom.) rendre visite aux pauvres et s'enquérir de leurs souffrances
关门捉贼
guān mén zhuō zéi
(expr. idiom.) attraper un voleur en bouchant son itinéraire de fuite
驾鹤西归
jià hè xī guī
搬口
bān kǒu
(expr. idiom.) semer la discorde /
jaser / raconter des histoires
缕息仅存
lǚ xī jǐn cún
(expr. idiom.) la vie ne tient qu'à un fil
孤独于世
gū dú yú shì
(expr. idiom.) seul au monde
一语不发
yī yǔ bù fā
(expr. idiom.) ne pas dire un mot
百不杂
bǎi bù za
(expr. idiom.) sans conséquence
股栗
gǔ lì
(expr. idiom.) trembler de peur / trembler comme une feuille
不分胜负
bù fēn shèng fù
(expr. idiom.) dead-heat
暗淡蓝点
àn dàn lán diǎn
(expr. idom.) pâle
博识洽闻
bó shí qià wén
(expr. idiom.) érudit
哑然无生
yǎ rán wú shēng
(expr. idiom.) le silence règne
好气万千
hǎo qì wàn qiān
(expr. idiom.) fou de joie
宽大仁爱
kuān dà rén ài
(expr. idiom.) tolérant et indulgent
承乏
chéng fá
accepter une provision temporairement, en l'absence de candidats mieux qualifiés (expr. humble)
没齿不忘
mò chǐ bù wàng
继承衣钵
jì chéng yī bō
(expr. idiom.) prendre le manteau de qqn / (fig.) suivre les pas de qqn
转圜余地
zhuǎn huán yú dì
(expr. idiom.) marge d'erreur
意义深远
yì yì shēn yuǎn
(expr. idiom.) d'une grande portée
互诉衷肠
hū sù zhōng cháng
(expr. idiom.) se confier l'un à l'autre
一路发
yī lù fā
(expr. idiom.) le chemin de la réussite
但说无妨
dàn shuō wú fáng
(expr. idiom.) il n'y a pas de mal à dire ce qu'on pense
俭则不缺
jiǎn zé bù quē
(expr. idiom.) la frugalité empêche la misère
别无他用
bié wú tā yòng
(expr. idiom.) ne pas avoir d'autre usage
招财
zhāo cái
(expr. idiom.) invitation à la richesse / nous vous souhaitons le succès et la richesse
撇开不谈
piē kāi bù tán
(expr. idiom) ignorer un problème
择善固执
zé shàn gù zhí
(expr. idiom.) choisir ce qui est bon et s'y tenir fermement
攀附权贵
pān fù quán guì
(expr. idiom.) ascension sociale
有劳得奖
yǒu láo dé jiǎng
(expr. idiom.) un bon chien mérite un os
欢容悦色
huān róng yuè sè
(expr. idiom.) l'air heureux et satisfait
死到临头
sǐ dào lín tóu
(expr. idiom.) la mort est proche
濯锦以鱼
zhuó jǐn yǐ yú
(expr. idiom.) rendre beau ce qui est laid
为时不晚
wéi shí bù wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
细嚼慢咽
xì jiáo màn yàn
(expr. idiom.) manger lentement
虚心好学
xū xīn hào xué
(expr. idiom.) modeste et studieux
见马克思
jiàn mǎ kè sī
(expr. idiom.) visiter Marx / (fig.) disparaitre /
mourir借东风
jiè dōng fēng
(expr. idiom.) utiliser le vent de l'Est / utiliser l'aide de qqn
低头认罪
dī tóu rèn zuì
(expr. idiom.) admettre sa culpabilité
光说不练
guāng shuō bù liàn
(expr. idiom.) prêcher ce qu'on ne pratique pas
忠君爱国
zhōng jūn ài guó
(expr. idiom.) patriote fidèle
气定神闲
qì dìng shén xián
(expr. idiom.) calme et reposé
重起炉灶
chóng qǐ lú zào
(expr. idiom.) recommencer à partir de zéro
阖第光临
hé dì guāng lín
(expr. idiom.) Toute la famille est invitée
震天价响
zhèn tiān ga xiǎng
(expr. idiom.) bruit stupéfiant
战死沙场
zhàn sǐ shā chǎng
(expr. idiom.) mourir au combat
连拖带拉
lián tuō dài lā
(expr. idiom) pousser et tirer
单人匹马
dān rén pǐ mǎ
(expr. idiom.) sois-même / à lui seul
以史为鉴
yǐ shǐ wéi jiàn
(expr. idiom.) apprendre de l'histoire
身首异处
shēn shǒu yì chù
(expr. idiom.) être décapité
舌灿莲花
shé càn lián huā
(expr. idiom.) éloquent
事到临头
shì dào lín tóu
(expr. idiom.) à la dernière minute
俭以防匮
jiǎn yǐ fáng kuì
(expr. idiom.) la frugalité prévient de l'indigence
唠这扯那
láo zhè chě nà
(expr. idiom.) parler de rien en particulier
安闲随意
ān xián suí yì
(expr. idiom.) tranquille et libre / insouciant et à l'aise
屡禁不绝
lǚ jìn bù jué
(expr. idiom.) continuer malgré l'interdiction répétée
怒颜相报
nù yán xiāng bào
(expr. idiom.) jeter un regard vengeur sur qqn
择善而从
zé shàn ér cóng
(expr. idiom.) choisir la bonne voie et la suivre
据情办理
jù qíng bàn lǐ
(expr. idiom.) gérer une situation selon les circonstances
沾染习气
zhān rǎn xí qì
(expr. idiom.) être entaché d'habitudes malsaines
为时未晚
wéi shí wèi wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
犹未为晚
yóu wèi wéi wǎn
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
眼泪横流
yǎn lèi hèng liú
(expr. idiom.) déborder de larmes
移情别恋
yí qíng bié liàn
(expr. idiom.) tomber amoureux de qqn d'autre
羞愧难当
xiū kuì nán dāng
(expr. idiom.) avoir honte
听信谣言
tīng xìn yáo yán
(expr. idiom.) écouter les rumeurs
见之实施
jiàn zhī shí shī
(expr. idiom.) mettre en oeuvre
见难而上
jiàn nán ér shàng
(expr. idiom.) prendre le taureau par les cornes
难于登天
nán yú dēng tiān
(expr. idiom.) plus difficile que de monter au paradis
影响深远
yǐng xiǎng shēn yuǎn
(expr. idiom.) d'une grande portée
云消雾散
yún xiāo wù sàn
(expr. idiom.) disparaitre sans une trace
豪气干云
háo qì gān yún
(expr. idiom.) d'un héroïsme atteignant les nuages
无远弗届
wú yuǎn fú jiè
(expr. idiom.) d'une grande portée / de grande envergure
见色忘义
jiàn sè wàng yì
(expr. idiom.) oublier la loyauté quand on est amoureux
骄者必败
jiāo zhě bì bài
(expr. idiom.) l'orgueil précède la chute
声色犬马
shēng sè quǎn mǎ
(expr. idiom.) plaisirs sensuels et amusements oisifs
旧病复发
jiù bìng fù fā
(expr. idiom.) ancienne maladie se reproduisant /
rechute / répéter une vieille erreur / problème récurrent
鸡同鸭讲
jī tóng yā jiǎng
(expr. idiom.) une poule parlant avec un canard / (fig.) parler sans communiquer / gens ne se comprenant pas
百废俱兴
bǎi fèi jù xīng
(expr. idiom.) reconstruire à la fois tout ce qui a été délaissé
疏谋少略
shū móu shǎo lüè
(expr. idiom.) incapable de planifier / inepte à la stratégie
不念旧恶
bù niàn jiù è
(expr. idiom.) ne pas se rappeler les vieilles rancunes / pardonner et oublier
人寿年丰
rén shòu nián fēng
(expr. idiom.) société stable et prospère
各执所见
gè zhí suǒ jiàn
(expr. idiom.) rester borné à son propre point de vue
安闲舒适
ān xián shū shì
(expr. idiom.) tranquille et libre / insouciant et à l'aise
宠擅专房
chǒng shàn zhuān fáng
(expr. idiom.) une concubine particulièrement favorisée
挟贵自重
xié guì zì zhòng
(expr. idiom.) être fier de sa digne position
败不成军
bài bù chéng jūn
(expr. idiom.) l'armée est complètement mise en déroute
叙功行赏
xù gōng xíng shǎng
(expr. idiom.) examiner les dossiers et décider des récompenses
敬备
jìng bèi
(expr. humble) préparer à offrir une humble hospitalité / merci d'accepter ceci (nourriture ou boisson)
方脸突额
fāng liǎn tū é
(expr. idiom.) avoir un visage carré et un front proéminent
标新取异
biāo xīn qǔ yì
(expr. idiom.) commencer sur qch de nouveau et différent / afficher l'originalité
正颜厉色
zhèng yán lì sè
(expr. idiom.) solennel en apparence / strict et sans le sourire
死结难解
sǐ jié nán jiě
(expr. idiom.) problème épineux / difficulté insurmontable
法网难逃
fǎ wǎng nán táo
(expr. idiom.) il est difficile d'échapper au filet de la justice
法轮常转
fǎ lún cháng zhuàn
(expr. idiom.) la roue de la vie ne s'arrête jamais de tourner
烟熏火燎
yān xūn huǒ liǎo
(expr. idiom.) feu de fumée et de cuisson /
enfumé班荆相对
bān jīng xiāng duì
(expr. idiom.) traiter qqn avec courtoisie
祸福与共
huò fú yǔ gòng
(expr. idiom.) se serrer les coudes contre vents et marées
股栗肤粟
gǔ lì fū sù
(expr. idiom.) avec les cuisses qui frissonnent et la peau comme la chair de poule
万古长新
wàn gǔ cháng xīn
(expr. idiom.) rester toujours nouveau /
éternel里进外出
lǐ jìn wài chū
(expr. idiom.) trop de personnes allant et venant
走为上
zǒu wéi shàng
(expr. idiom.) si tout le reste échoue, il faut battre en retraite
金钱万能
jīn qián wàn néng
(expr. idiom.) l'argent est tout-puissant
闲话家常
xián huà jiā cháng
(expr. idiom.) discuter de futilités domestiques
黄炎贵胄
huáng yán guì zhòu
(expr. idiom.) ressortissant chinois honorable
鼠肚鸡肠
shǔ dù jī cháng
(expr. idiom.) ventre de rat, intestin de poulet / (fig.) petit d'esprit
不请自来
bù qǐng zì lái
(expr. idiom.) se présenter sans être invité / non sollicité
人中龙凤
rén zhōng lóng fèng
(expr. idiom.) un dragon parmi les hommes
诚心实意
chéng xīn shí yì
(expr. idiom.) sérieusement et sincèrement / en toute sincérité
闻风先遁
wén fēng xiān dùn
(expr. idiom.) fuir en entendant les nouvelles
放开手脚
fàng kāi shǒu jiǎo
(expr. idiom.) avoir les mains libres
狂风骤雨
kuáng fēng zhòu yǔ
(expr. idiom.) vent fort et pluie abondante
闻过则喜
wén guò zé xǐ
accepter avec plaisir les critiques (expr. Humble) / être heureux lorsque les erreurs des uns sont pointées
问客杀鸡
wèn kè shā jī
(expr. idiom.) demander aux invités si on doit ou non leur égorger un poulet / (fig.) manifestation hypocrite d'affection ou d'hospitalité
勤俭耐劳
qín jiǎn nài láo
(expr. idiom.) diligent et capable de supporter les épreuves
吴牛见月
wú niú jiàn yuè
(expr. idiom.) buffle de Wu apercevant la Lune / craintes injustifiées
年轻气盛
nián qīng qì shèng
(expr. idiom.) plein de vigueur juvénile / dans la fleur de l'âge
后进先出
hòu jìn xiān chū
(expr. idiom.) dernier entré, premier sorti
情随事迁
qíng suí shì qiān
(expr. idiom.) les sentiments changent avec les circonstances
愧难见人
kuì nán jiàn rén
(expr. idiom.) avoir honte d'être vu en public
托足无门
tuō zú wú mén
(expr. idiom.) être incapable de trouver un endroit pour rester
拾遗补缺
shí yí bǔ quē
(expr. idiom.) combler les lacunes / remédier aux imperfections / compléter les omissions
捅马蜂窝
tǒng mǎ fēng wō
(expr. idiom.) poignarder un nid de frelons / s'attaquer résolument à une tâche difficile
舍正从邪
shě zhèng cóng xié
(expr. idiom.) être corrompu par de mauvaises influences
推陈布新
tuī chén bù xīn
(expr. idiom.) repousser l'ancien et introduire le nouveau /
innover汰旧换新
tài jiù huàn xīn
(expr. idiom.) écarter l'ancien en faveur du nouveau
疏不见亲
shū bù jiàn qīn
(expr. idiom.) le sang est plus épais que l'eau / la famille est plus importante que les amis
羞口难开
xiū kǒu nán kāi
(expr. idiom.) avoir honte d'ouvrir la bouche
表露无遗
biǎo lù wú yí
(expr. idiom.) exposer en pleine lumière / être révélé dans son intégralité
见闻有限
jiàn wén yǒu xiàn
(expr. idiom.) posséder une expérience et des connaissances limitées
讨好卖乖
tǎo hǎo mài guāi
(expr. idiom.) gagner la faveur en montrant obéissance
静若寒蝉
jìng ruò hán chán
(expr. idiom.) tranquille comme une cigale en hiver
驾鹤西去
jià hè xī qù
彰善瘅恶
zhāng shàn dàn è
(expr. idiom.) mettre le bien à l’honneur et bannir le mauvais
命归黄泉
mìng guī huáng quán
(expr. idiom.) retourner aux Sources Jaunes / (fig.) mourir
嫌贫爱富
xián pín ài fù
(expr. idiom.) favoriser les riches et dédaigner les pauvres /
snob /
snobisme衣食无忧
yī shí wú yōu
(expr. idiom.) vivre à l'abri du besoin / satisfaire ses besoins essentiels
只眼独具
zhī yǎn dú jù
(expr. idiom.) voir ce que les autres ne voient pas / avoir une perspicacité exceptionnelle
强辩到底
qiǎng biàn dào dǐ
(expr. idiom.) discuter sans fin / essayer d'avoir le dernier mot
宠妾灭妻
chǒng qiè miè qī
(expr. idiom.) favoriser la concubine et faire disparaitre la femme
鹊巢鸠占
què cháo jiū zhàn
(expr. idiom.) la pie fait le nid, la tourterelle y vit / récolter ce que l'on n'a pas semé
谈性变色
tán xìng biàn sè
(expr. idiom.) devenir vert en parlant de sexe /
prude容华绝代
róng huá jué dài
(expr. idiom.) être béni d'une beauté rare et rayonnante
悬梁刺股
xuán liáng cì gǔ
(expr. idiom.) travailler d'arrache-pied / être entièrement dévoué à la tâche
挑灯拨火
tiǎo dēng bō huǒ
(expr. idiom.) porter la lanterne et exciter le feu / (fig.) semer la discorde /
provoquer杳如黄鹤
yǎo rú huáng hè
(expr. idiom.) être disparu à jamais / disparaitre sans laisser de trace
疮痍满目
chuāng yí mǎn mù
(expr. idiom.) le regard ne voit que des plaies et des blessures /
ravagé / spectacle de désolation
尽释前嫌
jìn shì qián xián
绕膝承欢
rào xī chéng huān
(expr. idiom.) vivre avec ses parents pour leur bonheur
一夕数惊
yī xī shù jīng
(expr. idiom.) une alerte après l'autre / dans un état constant de tension
鱼水之欢
yú shuǐ zhī huān
(expr. idiom.) le plaisir intime dans le couple / rapport sexuel
见缝就钻
jiàn fèng jiù zuān
(expr. idiom.) se faufiler dans toutes les brèches / (fig.) tirer le meilleur parti de chaque occasion
千金难买
qiān jīn nán mǎi
(expr. idiom.) ne peut pas être acheté pour mille en or /
inestimable哑巴吃黄莲
yǎ ba chī huáng lián
(expr. idiom.) ne pas avoir d'autre choix que de souffrir en silence
哑巴吃黄连
yǎ ba chī huáng lián
(expr. idiom.) ne pas avoir d'autre choix que de souffrir en silence
奢入俭难
shē rù jiǎn nán
(expr. idiom.) il est difficile de devenir frugal après s'être habitué au luxe
指鸡骂狗
zhǐ jī mà gǒu
(expr. idiom.) pointer la poule tout en grondant le chien / faire des critiques indirectes
排难解纷
pái nàn jiě fēn
(expr. idiom.) éliminer les dangers et résoudre les différends / concilier les différences
搬砖砸脚
bān zhuān zá jiǎo
(expr. idiom.) se blesser par la faute qqn d'autre / se tirer une balle dans le pied
撒网捕风
sā wǎng bǔ fēng
(lit.) le vent ne peut pas être pris dans un filet / (expr. idiom.) gaspiller ses efforts
望而兴叹
wàng ér xīng tàn
(expr. idiom.) regarder et soupirer / se sentir impuissant / ne pas savoir quoi faire
横正暴敛
héng zhèng bào liǎn
(expr. idiom.) imposer des taxes exorbitantes / lever des impôts exorbitants
画虎类犬
huà hǔ lèi quǎn
(expr. idiom.) dessiner un tigre comme un chien / (fig.) se ridiculiser par une ambition excessive
精神饱满
jīng shén bǎo mǎn
(expr. idiom.) plein de vigueur /
animé / dans la bonne humeur
蓝田种玉
lán tián zhòng yù
(expr. idiom.) planter du jade à Lan Tian / rendre sa femme enceinte d'un fils
面黄肌闳
miàn huáng jī hóng
(expr. idiom.) visage jaune, corps décharné / malnutri et malade en apparence
专美于前
zhuān měi yú qián
(expr. idiom.) monopoliser les feux de la rampe / obtenir toute la gloire / se classer au plus haut
从谏如流
cóng jiàn rú liú
(expr. idiom.) accepter les remontrances comme on suivrait le courant / se conformer facilement aux critiques
指手划脚
zhǐ shǒu huà jiǎo
(expr. idiom.) gesticuler en parlant / (critiquer) avec force gestes autoritaires
杀猪宰羊
shā zhū zǎi yáng
(expr. idiom.) tuer les porcs et abattre les moutons / préparer un grand festin
宾朋盈门
bīn péng yíng mén
(expr. idiom.) les invités remplissent le hall / une maison pleine de visiteurs distingués
万事起头难
wàn shì qǐ tóu nán
(expr. idiom.) la première étape est la plus difficile / le premier pas est le plus compliqué
花钱受气
huā qián shòu qì
(expr. idiom.) avoir une mauvaise expérience en tant que client / expérimenter un service médiocre
机会带来成功
jī huì dài lái chéng gōng
(expr. idiom.) l'opportunité apporte le succès
箪食壶浆
dān shí hú jiāng
(expr. idiom.) recevoir les troupes avec de la nourriture et des boissons / donner aux troupes un accueil chaleureux
连滚带爬
lián gǔn dài pá
(expr. idiom.) rouler et ramper (pour s'enfuir) / faire des pieds et des mains pour se tirer d'un mauvais pas
问鼎轻重
wèn dǐng qīng zhòng
(expr. idiom.) vérifier si les trépieds sont légers ou lourds / tentative risible de s'emparer du pouvoir
方枘圆凿
fāng ruì yuán záo
(expr. idiom.) mettre une cheville ronde dans un trou carré /
inadapté /
incompatible / en contradiction
风雨欲来
fēng yǔ yù lái
(expr. idiom.) le vent et la pluie sont imminents / les nuages s'amoncellent / les difficultés approchent / aller au-devant des problèmes
睁眼说瞎话
zhēng yǎn shuō xiā huà
(expr. idiom.) mentir droit dans les yeux / dire des inepties
补偏救弊
bǔ piān jiù bì
(expr. idiom.) rectifier ses erreurs /
paix不急之务
bù jí zhī wù
(expr. idiom.) affaire sans grande urgence
但愿如此
dàn yuàn rú cǐ
(expr. idiom.) si seulement il en était ainsi
克当一面
kè dāng yī miàn
(expr. idiom.) ne posséder qu'une partie des capacités
势在必得
shì zài bì dé
(expr. idiom.) être déterminé à gagner
千古遗恨
qiān gǔ yí hèn
(expr. idiom.) avoir des regrets éternels
又红又肿
yòu hóng yòu zhǒng
(expr. idiom.) rouge et enflé
名门望族
míng mén wàng zú
(expr. idiom.) famille noble
哀哭切齿
āi kū qiè chǐ
(expr. idiom.) pleurs et des grincements de dents
夜不归宿
yè bù guī sù
(expr. idiom.) rester dehors toute la nuit
天雨顺延
tiān yǔ shùn yán
(expr. idiom.) reporter en cas de pluie
悲歌当哭
bēi gē dàng kū
(expr. idiom.) chanter au lieu de pleurer
扶正压邪
fú zhèng yā xié
(expr. idiom.) soutenir le bien et supprimer le mal
挨打受气
ái dǎ shòu qì
(expr. idiom.) souffrir d'intimidation et de coups et blessures
敝屣尊荣
bì xǐ zūn róng
(expr. idiom.) ne se soucier ni de la célébrité ni de la gloire
残年短景
cán nián duǎn jǐng
(expr. idiom.) à la fin de l'année
玉珉
yù mín
(expr. idiom.) jade et pierre ressemblant à du jade / impossible de distinguer le vrai du faux
生产自救
shēng chǎn zì jiù
(expr. idiom.) auto-assistance
发言中肯
fā yán zhòng kěn
(expr. idiom.) parler juste
百事俱废
bǎi shì jù fèi
(expr. idiom.) passer à la casserole
细声细气
xì shēng xì qì
(expr. idiom.) d'une belle voix / d'une voix douce
臻于完善
zhēn yú wán shàn
(expr. idiom.) atteindre la perfection
藐视一切
miǎo shì yī qiè
(expr. idiom.) tout mépriser
货比三家
huò bǐ sān jiā
(expr. idiom.) comparer les prix
趋吉避凶
qū jí bì xiōng
(expr. idiom.) chercher la chance et éviter les calamités
通天彻地
tōng tiān chè dì
(expr. idiom.) au talent exceptionnel
面露不悦
miàn lù bù yuè
(expr. idiom.) montrer de la tristesse ou du déplaisir
权衡利弊
quán héng lì bì
(expr. idiom.) peser le pour et le contre
情比金坚
qíng bǐ jīn jiān
(expr. idiom.) l'amour est plus solide que l'or
衣食无虞
yī shí wú yú
(expr. idiom.) ne pas avoir à se soucier de la nourriture et des vêtements
相机而行
xiàng jī ér xíng
(expr. idiom.) agir selon la situation
颤抖不已
chàn dǒu bù yǐ
(expr. idiom.) trembler comme une feuille
头痛欲裂
tóu tòng yù liè
(expr. idiom.) avoir mal à la tête
浪得虚名
làng dé xū míng
(expr. idiom.) avoir une réputation imméritée
千依百顺
qiān yī bǎi shùn
(expr. idiom.) totalement soumis
以泪洗面
yǐ lèi xǐ miàn
(expr. idiom.) se baigner le visage de larmes
岁月如梭
suì yuè rú suō
(expr. idiom.) le temps file
死路一条
sǐ lù yī tiáo
(expr. idiom.) route vers la ruine /
impasse一折两段
yī zhé liǎng duàn
(expr. idiom.) plier en deux /
courber不问好歹
bù wèn hǎo dǎi
(expr. idiom.) peu importe ce qui peut arriver
不见不散
bù jiàn bù sàn
(expr. idiom.) on s'attend quoi qu'il arrive / on se voit à coup sûr
予以照顾
yǔ yǐ zhào gù
(expr. idiom.) demander à qqn de considérer une requête avec bienveillance
传播四方
chuán bō sì fāng
(expr. idiom.) diffuser dans toutes les directions
凌乱不堪
líng luàn bù kān
(expr. idiom.) dans un terrible gâchis
勉力而为
miǎn lì ér wéi
(expr. idiom.) essayer de son mieux pour faire qch
坚持不渝
jiān chí bù yú
(expr. idiom.) s'en tenir à qch sans changer /
persévérer夜行昼伏
yè xíng zhòu fú
(expr. idiom.) voyager la nuit et se terrer le jour
引颈就戮
yǐn jǐng jiù lù
(expr. idiom.) présenter son cou en attente de l'exécution
成绩卓然
chéng jì zhuó rán
(expr. idiom.) obtenir des résultats étonnants
拾级而上
shè jí ér shàng
(expr. idiom.) monter lentement une volée de marches/
挚友良朋
zhì yǒu liáng péng
(expr. idiom.) ami et compagnon intime
敢不从命
gǎn bù cóng mìng
(expr. idiom.) ne pas oser désobéir à un ordre
会心微笑
huì xīn wēi xiào
(expr. idiom.) sourire entendu
求情告饶
qiú qíng gào ráo
(expr. idiom.) implorer le pardon
百般巴结
bǎi bān bā jié
(expr. idiom.) flatter qqn de différentes manières
秀发垂肩
xiù fà chuí jiān
(expr. idiom.) de beaux cheveux mi-longs
义之所在
yì zhī suǒ zài
(expr. idiom.) la justice se trouve partout
腹背相亲
fù bèi xiāng qīn
(expr. idiom.) être intime avec qqn
兴妖作怪
xīng yāo zuò guài
(expr. idiom.) fomenter des troubles
蓄须明志
xù xū míng zhì
(expr. idiom.) être résolument opposés à faire qch
行不顾言
xíng bù gù yán
(expr. idiom.) dire une chose et en faire une autre
行将告罄
xíng jiāng gào qìng
(expr. idiom.) être à court
视同手足
shì tóng shǒu zú
(expr. idiom.) considérer comme son frère
言符其实
yán fú qí shí
(expr. idiom.) être en accord avec la réalité
风和日暖
fēng hé rì nuǎn
(expr. idiom.) vent doux et soleil chaud
鹄候回音
hú hòu huí yīn
(expr. idiom.) attendre respectueusement la réponse de qqn
居无定所
jū wú dìng suǒ
(expr. idiom) être sans domicile fixe
把酒言欢
bǎ jiǔ yán huān
(expr. idiom.) boire et bavarder gaiement
狗胆包天
gǒu dǎn bāo tiān
(expr. idiom.) extrêmement audacieux
远近皆知
yuǎn jìn jiē zhī
(expr. idiom.) connu de partout
自甘堕落
zì gān duò luò
(expr. idiom.) s'abandonner / se laisser aller
勇气可嘉
yǒng qì kě jiā
(expr. idiom.) mériter des éloges pour son courage
鸡不和狗斗
jī bù hé gǒu dòu
(expr. idiom.) un coq ne se bat pas avec un chien
了无生趣
liǎo wú shēng qù
(expr. idiom.) perdre tout intérêt pour la vie
三番两次
sān fān liǎng cì
一字不识
yī zì bù shí
入土为安
rù tǔ wéi ān
(expr. idiom.) enterré et au repos /
RIP / Resquiescat in pacem / repose en paix
力尽神危
lì jìn shén wēi
(expr. idiom.) totalement épuisé à la suite d'un surmenage
功完行满
gōng wán xíng mǎn
(expr. idiom.) réaliser pleinement ses ambitions
半明不灭
bàn míng bù miè
(expr. idiom.) une lumière faible mais inépuisable
另请高明
lìng qǐng gāo míng
(expr. idiom.) aller trouver qqn de plus qualifié
吃喝嫖赌
chī hē piáo dǔ
(expr. idiom.) manger, boire, courir les prostituées et jouer
同声一哭
tóng shēng yī kū
(expr. idiom.) partager son sentiment de douleur avec les autres
命赴黄泉
mìng fù huáng quán
(expr. idiom.) aller aux Sources Jaunes / (fig.) mourir
坐视不理
zuò shì bù lǐ
(expr. idiom.) s'assoir et regarder mais rester indifférent
后悔不迭
hòu huǐ bù dié
(expr. idiom.) trop tard pour les regrets
从难从严
cóng nán cóng yán
(expr. idiom.) être ardu et rigoureux
散心解闷
sàn xīn jiě mèn
(expr. idiom.) détourner son esprit de l'ennui
春秋大梦
chūn qiū dà mèng
(expr. idiom.) grands rêves / idées irréalistes
枪林箭雨
qiāng lín jiàn yǔ
(expr. idiom.) forêt de lances, pluie de flèches
岁月流逝
suì yuè liú shì
(expr. idiom.) comme passe le temps
浑汗如雨
hún hàn rú yǔ
(expr. idiom.) suer à grosses gouttes / dégouliner de sueur
百弊丛生
bǎi bì cóng shēng
(expr. idiom.) tous les effets néfastes apparaissent
秋风送爽
qiū fēng sòng shuǎng
(expr. idiom.) la brise fraiche d'automne
稳步不前
wěn bù bù qián
(expr. idiom.) marquer le temps et ne faire aucun progrès
置之不问
zhì zhī bù wèn
(expr. idiom.) passer sans montrer d'intérêt
能写善算
néng xiě shàn suàn
(expr. idiom.) savoir lire et compter
自奉俭约
zì fèng jiǎn yuē
(expr. idiom.) Vivre frugalement / vivre en se contentant de peu
苞藏祸心
bāo cáng huò xīn
(expr. idiom.) cacher de mauvaises intentions
踏青赏春
tà qīng shǎng chūn
(expr. idiom.) profiter d'une belle promenade de printemps
隆情厚谊
lóng qíng hòu yì
(expr. idiom.) amour profond, amitié généreuse
香汤沐浴
xiāng tāng mù yù
(expr. idiom.) se baigner dans une source chaude parfumée
除旧更新
chú jiù gēng xīn
(expr. idiom.) remplacer l'ancien par le nouveau
奉为神明
fèng wéi shén míng
(expr. idiom.) béni comme un dieu
女扮男装
nǚ bàn nán zhuāng
(expr. idiom.) (pour une femme) se travestir /
travestisme去见马克思
qù jiàn mǎ kè sī
(expr. idiom.) aller voir Marx /
mourir
骄子不孝
jiāo zǐ bù xiào
(expr. idiom.) les enfants gâtés ignorent la piété filiale
柔能克刚
róu néng kè gāng
(expr. idiom.) la douceur peut soumettre la dureté
异性相吸
yì xìng xiāng xī
(expr. idiom.) attraction des sexes opposés / les contraires s'attirent
视同己出
shì tóng jǐ chū
(expr. idiom.) considérer comme son propre enfant
誓死不从
shì sǐ bù cóng
(expr. idiom.) faire voeu de mourir plutôt que d'obéir
另谋高就
lìng móu gāo jiù
(expr. idiom.) chercher un autre emploi
街知巷闻
jiē zhī xiàng wén
(expr. idiom.) être connu de tous
清心寡欲
qīng xīn guǎ yù
(expr. idiom.) indifférent à l'auto-indulgence /
ascétique波澜起伏
bō lán qǐ fú
(expr. idiom.) une apogée en suit une autre
一切就绪
yī qiè jiù xù
(expr. idiom.) tout est prêt
卷地皮
juǎn dì pí
(expr. idiom.) piller la terre et arracher le paysan / (fig.) corruption
压而不服
yā ér bù fú
(expr. idiom.) la contrainte ne saura jamais convaincre
眼成穿
yǎn chéng chuān
(expr. idiom.) attendre avec impatience
远非如此
yuǎn fēi rú cǐ
(expr. idiom.) loin de l'être
不足为怪
bù zú wéi guài
(expr. idiom.) pas du tout surprenant
泪眼婆娑
lèi yǎn pó suō
(expr. idiom.) larmoyant
踏破铁鞋
tà pò tiě xié
(expr. idiom.) porter ses chaussures de fer
目不转瞬
mù bù zhuǎn shùn
(expr. idiom.) regarder fixement
本固枝荣
běn gù zhī róng
(expr. idiom.) lorsque la racine est ferme, les branches fleurissent
今昔对比
jīn xī duì bǐ
(expr. idiom.) opposer la souffrance passée avec le bonheur présent
借古讽今
jiè gǔ fěng jīn
(expr. idiom.) utiliser le passé pour dénigrer le présent
可共患难
kě gòng huàn nàn
(expr. idiom.) aller ensemble contre vents et marées
忙中有错
máng zhōng yǒu cuò
(expr. idiom.) un travail précipité conduit aux erreurs
息争和好
xī zhēng hé hǎo
(expr. idiom.) mettre fin à une lutte et se réconcilier / enterrer la hache de guerre
掘墓鞭尸
jué mù biān shī
(expr. idiom.) exhumer un corps pour le fouetter en public
撒手闭眼
sā shǒu bì yǎn
(expr. idiom.) n'avoir rien d'autre à faire que de fermer les yeux
晨夕共处
chén xī gòng chǔ
(expr. idiom.) être ensemble du matin jusqu'au soir
朝山进香
cháo shān jìn xiāng
(expr. idiom.) aller en pèlerinage et offrir de l'encens
率由旧章
shuài yóu jiù zhāng
(expr. idiom.) agir conformément aux anciennes règles
玩人丧德
wán rén sàng dé
(expr. idiom.) jouer avec les autres et offenser la morale
盘旋曲折
pán xuán qū zhé
(expr. idiom.) venteux et tortueux /
difficile / enroulement en spirale
眼皮哭肿
yǎn pí kū zhǒng
(expr. idiom.) avoir les paupières gonflées par les larmes / très malheureux
穿金戴银
chuān jīn dài yín
(expr. idiom.) ruisselant d'or et d'argent / richement orné
听天安命
tīng tiān ān mìng
(expr. idiom.) accepter sa situation comme dictée par le Ciel
规行矩步
guī xíng jǔ bù
(expr. idiom.) suivre des règles inflexible / agir conformément à la convention
视同儿戏
shì tóng ér xì
(expr. idiom.) considérer qch comme un jouet / considérer comme insignifiant
口传心授
kǒu chuán xīn shòu
(expr. idiom.) la bouche transmet, le coeur enseigne
拱手相让
gōng shǒu xiāng ràng
(expr. idiom.) s'incliner et céder / renoncer à qch facilement
提神醒脑
tí shén xǐng nǎo
虎口余生
hǔ kǒu yú shēng
(expr. idiom.) échapper à la bouche du tigre / avoir échappé de justesse
见五姑娘
jiàn wǔ gū niáng
(expr. idiom.) rencontrer cinq demoiselles / (fig.) masturbation (masculine) / (se) masturber
恩威并重
ēn wēi bìng zhòng
(expr. idiom.) user tout à tour de douceur et de sévérité
新瓶旧酒
xīn píng jiù jiǔ
(expr. idiom.) vieux vin dans une nouvelle bouteille
色胆包天
sè dǎn bāo tiān
(expr. idiom.) être poussé par une forte pulsion sexuelle
见色忘友
jiàn sè wàng yǒu
(expr. idiom.) négliger ses amis en faveur d'un être aimé
济危扶困
jì wēi fú kùn
(expr. idiom.) aider les gens en difficulté et apporter le secours aux nécessiteux
盛况空前
shèng kuàng kōng qián
(expr. idiom.) événement magnifique et sans précédent
面恶心善
miàn è xīn shàn
(expr. idiom.) avoir une apparence moyenne mais un coeur en or
三思后行
sān sī hòu xíng
(expr. idiom.) réfléchir trois fois avant d'agir
走桃花运
zǒu táo huā yùn
(expr. idiom.) avoir du succès auprès des filles
不说自明
bù shuō zì míng
(expr. idiom.) de soi-même
喜极而泣
xǐ jí ér qì
(expr. idiom.) pleurer des larmes de joie
坐立难安
zuò lì nán ān
(expr. idiom.) mal à l'aise
死活不顾
sǐ huó bù gù
(expr. idiom.) indépendamment de la vie et de la mort
难以自已
nán yǐ zī yǐ
(expr. idiom.) être hors de soi
粗鲁不文
cū lǔ bù wén
(expr. idiom.) grossier et mal éduqué
经历风雨
jīng lì fēng yǔ
(expr. idiom.) traverser le vent et la pluie / traverser les orages de l'existence / traverser des épreuves / à travers les vicissitudes de la vie
杀鸡给猴看
shā jī gěi hóu kàn
(expr. idiom.) tuer un poulet devant un singe / montrer l'exemple à qqn en punissant qqn d'autre
杀鸡吓猴
shā jī xià hóu
(expr. idiom.) tuer un poulet pour effrayer les singes / punir un individu comme exemple pour les autres
万事起开头难
wàn shì qǐ kāi tóu nán
(expr. idiom.) tout est difficile au début / il n'y a que le premier pas qui coûte
阴沟里翻船
yīn gōu lǐ fān chuán
(expr. idiom.) rencontrer un échec inattendu / échouer misérablement contre toute attente
八抬大轿
bā tái dà jiào
(expr. idiom.) palanquin à huit porteurs / traiter ses invités de manière à les honorer
包办代替
bāo bàn dài tì
(expr. idiom.) tout faire soi-même / ne pas permettre à qqn d'autre d'agir
口干舌燥
kǒu gān shé zào
(expr. idiom.) sécheresse de la bouche et de la langue / trop parler
家给人足
jiā jǐ rén zú
(expr. idiom.) le ménage pourvoit au besoin de chacun / vivre dans l'abondance
习惯自然
xí guàn zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
贪爵慕位
tān jué mù wèi
(expr. idiom.) être avide de noblesse et admirer la position sociale
绑赴市曹
bǎng fù shì cáo
(expr. idiom.) lier et amener sur la place du marché (pour exécution)
立功受奖
lì gōng shòu jiǎng
(expr. idiom.) ceux qui accomplissent des actes de mérite seront récompensés
见好就收
jiàn hǎo jiù shōu
(expr. idiom.) quitter en avance / savoir quand arrêter
鹿乳奉亲
lù rǔ fèng qīn
(expr. idiom.) chercher du lait de biche pour ses parents (piété filiale)
问道于盲
wèn dào yú máng
(expr. idiom.) demander le chemin à un aveugle / (fig.) demander conseil à un incompétent
知错能改
zhī cuò néng gǎi
(expr. idiom.) reconnaître ses erreurs et être capable de changer
翻老皇历
fān lǎo huáng lì
(expr. idiom.) regarder vers le passé pour obtenir des conseils
吃里扒外
chī lǐ pá wài
(expr. idiom.) Ne compter que sur soi-même pour vivre / survivre par ses propres moyens
涸辙之鲋
hé zhé zhī fù
(expr. idiom.) un poisson dans une ornière séchée / (fig.) personne dans une situation désespérée
以李报桃
yǐ lǐ bào táo
(expr. idiom.) donner une prune en échange d'une pêche / retourner une faveur / renvoyer l’ascenseur
去芜存菁
qù wú cún jīng
(expr. idiom.) se débarrasser des mauvaises herbes et conserver les fleurs / séparer le bon grain de l'ivraie
口碑流传
kǒu bēi liú chuán
(expr. idiom.) largement loué / jouissant d'une grande réputation publique
奢易俭难
shē yì jiǎn nán
(expr. idiom.) il est aisé de s'habituer au luxe mais difficile de s'habituer à la frugalité
形丑心善
xíng chǒu xīn shàn
(expr. idiom.) un visage hideux peut cacher un coeur vertueux
患难见真情
huàn nàn jiàn zhēn qíng
(expr. idiom.) un ami dans le besoin est toujours un ami
戴绿帽子
dài lǜ mào zi
(expr. idiom.) porter un chapeau vert /
cocu / être trompé par sa femme
攀亲道故
pān qīn dào gù
(expr. idiom.) faire appel à des parents ou à des amis pour s'élever socialement
甘言蜜语
gān yán mì yǔ
(expr. idiom.) parole douce et paroles mielleuses / flatterie hypocrite / mots doux
生炒热卖
shēng chǎo rè mài
(expr. idiom.) vendre alors que c'est encore chaud / pressé de publier ou de vendre
目无全牛
mù wú quán niú
(expr. idiom.) extrêmement compétent / capable de voir à travers le problème en un coup d'oeil
自视清高
zì shì qīng gāo
(expr. idiom.) penser beaucoup de soi-même / se donner des airs / arrogant et égocentrique
费力不讨好
fèi lì bù tǎo hǎo
(expr. idiom.) tâche ardue et ingrate / ardu et ingrat
踏雪寻梅
tà xuě xún méi
(expr. idiom.) marcher dans la neige pour voir le prunier fleurir
重色轻友
zhòng sè qīng yǒu
(expr. idiom.) accorder plus d'attention à un amant qu'à ses amis / valoriser le sexe plus que l'amitié
金钱非万能
jīn qián fēi wàn néng
(expr. idiom.) l'argent n'est pas tout-puissant
瞒上欺下
mán shàng qī xià
(expr. idiom.) cacher aux supérieurs, duper les subalternes / mentir à tous les niveaux
老牛破车
lǎo niú pò chē
(expr. idiom.) vieux boeuf tirant un chariot minable / (fig.) lent et inefficace
自食恶果
zì shí è guǒ
(expr. idiom.) manger son propre fruit amer / subir les conséquences de ses propres actions
刻木事亲
kè mù shì qīn
(expr. idiom.) sculpter des figurines de bois pour honorer les parents / piété filiale
情定终身
qíng dìng zhōng shēn
(expr. idiom.) promettre l'amour éternel / échanger des voeux de mariage
一拥而入
yī yōng ér rù
(expr. idiom.) ruée
无可奈可
wú kě nài hé
(expr. idiom.) ne pas avoir d'alternative / bon gré mal gré
外刚内柔
wài gāng nèi róu
(expr. idiom.) doux à l'intérieur malgré sa coquille dure / paraitre dur à l'extérieur pour masquer sa vulnérabilité intérieure
一拍两散
yī pāi liǎng sàn
(expr. idiom.) dans la ronde, se séparer / (fig.) casser (un mariage ou un partenariat commercial) /
séparation哭声震天
kū shēng zhèn tiān
(expr. idiom.) des cris de douleur secouent les cieux / grande tristesse / grand chagrin
御驾亲征
yù jià qīn zhēng
(expr. idiom.) l'empereur en personne dirige l'expédition / prendre part personnellement à une expédition
才华出众
cái huá chū zhòng
(expr. idiom.) talent exceptionnel / mérite artistique incomparable / incroyable talent
杀牛宰羊
shā niú zǎi yáng
(expr. idiom.) abattre les bovins et tuer les moutons / préparer une grande fête
立杆见影
lì gān jiàn yǐng
(expr. idiom.) mettre en place une perche et voir l'ombre / attendre des résultats instantanés
鼻青眼肿
bí qīng yǎn zhǒng
(expr. idiom.) oeil au beurre noir / blessure grave au visage /
revers /
défaite当牛作马
dāng niú zuò mǎ
(expr. idiom.) travailler comme un cheval et labourer comme un boeuf / être l'esclave de qqn
熬出头儿了
áo chū tóu ér le
(expr. idiom.) voir la lumière au bout du tunnel / tenir le coup (à la fin) / à l'arraché
白衣苍狗
bái yī cāng gǒu
(expr. idiom.) passer d'un vêtement blanc à un chien gris / l'impermanence de toutes choses
满嘴跑火车
mǎn zuǐ pǎo huǒ chē
(expr. idiom.) avoir la langue bien pendue
有所不为
yǒu suǒ bù wéi
(expr. idiom.) il est nécessaire de faire les choses justes plutôt que celles qui sont mauvaises
山青水灵
shān qīng shuǐ líng
(expr. idiom.) montagnes vertes et eaux vivaces / paysage luxuriant et animé
发奋图强
fā fèn tú qiáng
(expr. idiom.) déployer toute son énergie pour se renforcer (pour un pays) / oeuvrer à la puissance d'un État / travailler dur pour réussir / remonter ses manches
束矢难折
shù shǐ nán zhé
(expr. idiom.) les flèches groupées sont difficiles à briser / la force est dans l'unité
行有余力
xíng yǒu yú lì
(expr. idiom.) après ça, n'importe quelle énergie distante (proverbe des Analectes) / période des activités extrascolaires
猫哭耗子
māo kū hào zi
(expr. idiom.) le chat pleure pour la souris morte / prétexte hypocrite de condoléances / larmes de crocodile
钱是万恶之源
qián shì wàn è zhī yuán
(expr. idiom.) l'argent est la racine de tout mal
闭口不谈
bì kǒu bù tán
(expr. idiom.) refuser de dire quoi que ce soit / garder bouche fermée / motus et bouche cousue
鬼话连篇
guǐ huà lián piān
(expr. idiom.) dire un mensonge l'un après l'autre / dire des bêtises / histoire bidon
与全世界为敌
yǔ quán shì jiè wéi dí
(expr. idiom.) lutter contre le monde entier
抹稀泥
mǒ xī ní
(expr. idiom.) essayer de dissimuler les choses
百不咋
bǎi bù za
(expr. idiom.) sans conséquence
兵精粮足
bīng jīng liáng zú
(expr. idiom.) excellents soldats et suffisamment de nourriture / forces armées bien préparées, prêtes à l'action
白苋紫茄
bái xiàn zǐ qié
(expr. idiom.) amarante blanche, aubergine violette / denrée alimentaire commune / mode de vie sans prétention
目不暇给
mù bù xiá gěi
(expr. idiom.) l'oeil ne peut pas tout absorber / trop de bonnes choses à voir / un régal pour les yeux
秋后算帐
qiū hòu suàn zhàng
(expr. idiom.) attendre que le moment soit venu de régler les comptes / attendre le temps de la vengeance
蓄势待发
xù shì dài fā
(expr. idiom.) attendre l'action après avoir accumulé de l'énergie, du pouvoir... / être prêt pour l'action
猫哭老鼠
māo kū lǎo shǔ
(expr. idiom.) le chat pleure pour la souris morte / prétexte hypocrite de condoléances / larmes de crocodile
阴德必有阳报
yīn dé bì yǒu yáng bào
(expr. idiom.) mérites cachés auront des récompenses visibles
摸着石头过河
mō zhe shí tou guò hé
(expr. idiom.) traverser la rivière en cherchant des points d'appui / avancer prudemment, pas à pas
羊质虎皮
yáng zhì hǔ pí
(expr. idiom.) coeur de mouton dans la peau d'un tigre / impressionnant en apparence, mais manquant de substance /
fanfaron指点江山
zhǐ diǎn jiāng shān
(expr. idiom.) parler sans rien faire sur des questions importantes / porter un jugement sur tout
爱屋及鸟
ài wū jí niǎo
(expr. idiom.) aime la maison et son corbeau / qui m'aime, aime mon chien
杀鸡警猴
shā jī jǐng hóu
(expr. idiom.) tuer un poulet pour effrayer les singes / punir un individu comme exemple pour les autres
万箭穿心
wàn jiàn chuān xīn
(expr. idiom.) avoir le coeur transpercé par des milliers de flèches / surmonter avec douleur / déchirer qqn en lambeaux
谈古论今
tán gǔ lùn jīn
(expr. idiom.) parler du passé et discuter du présent / discuter librement / discuter de tout
各种凌乱
gè zhǒng líng luàn
(expr. idiom.) toutes sortes de chaos / (fig.) stupéfait /
abasourdi /
bouleversé / ne sachant pas quoi faire / ne sachant comment réagir / bouche bée / sans voix
不遑多让
bù huáng duō ràng
(expr. idiom.) pas de temps pour concéder beaucoup / pas surfait pas / pas inférieur dans n'importe quel respect / en aucun cas concédant à
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
男儿有泪不轻弹
nán ér yǒu lèi bù qīng tán
(expr. idiom.) les vrais hommes ne pleurent pas facilement
豺狼当道
chái láng dāng dào
(expr. idiom.) des loups voraces gardent la route / des personnes impitoyables sont au pouvoir / une tyrannie règne sur le pays
唤雨呼风
huàn yǔ hū fēng
(expr. idiom.) appeler la pluie et invoquer le vent / avoir des pouvoirs magiques / dominer les éléments naturels / faire la pluie et le beau temps
花无百日红
huā wú bǎi rì hóng
(expr. idiom.) aucune fleur peut fleurir pendant une centaine de jours / (fig.) les bons moments ne durent pas longtemps
盖棺定论
gài guān dìng lùn
(expr. idiom.) porter un jugement définitif (sur le défunt) une fois que le cercueil est fermé / l'histoire le dira / l'avenir nous le dira
一眼看穿
yī yǎn kàn chuān
(expr. idiom.) cousu de fil blanc / voir à travers qch dès le premier regard
兵家常事
bīng jiā cháng shì
(expr. idiom.) monnaie courante dans les opérations militaires
口吐毒焰
kǒu tǔ dú yàn
(expr. idiom.) une bouche crachant des flammes toxiques / (fig.) parler avec colère
四季如春
sì jì rú chūn
(expr. idiom.) quatre saisons printanières / climat favorable tout au long de l'année
女生外向
nǚ shēng wài xiàng
(expr. idiom.) droits de la femme de se marier (dans les temps anciens)
心口如一
xīn kǒu rú yī
(expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense /
honnête /
franc心安神闲
xīn ān shén xián
(expr. idiom.) coeur à l'aise et esprit au repos / tranquillité d'esprit
戮力同心
lù lì tóng xīn
(expr. idiom.) être du même coeur et travailler de concert / coopérer corps et âme
挨打受骂
ái dǎ shòu mà
(expr. idiom.) subir des coups et souffrir des abus / être battu et victime d'abus
敢做敢当
gǎn zuò gǎn dāng
(expr. idiom.) un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actions
气喘如牛
qì chuǎn rú niú
(expr. idiom.) respirer fortement comme un boeuf / souffler comme un phoque
活血止痛
huó xuè zhǐ tòng
(expr. idiom.) favoriser la circulation sanguine et soulager la douleur
花貌蓬心
huā mào péng xīn
(expr. idiom.) aspect extérieur fleuri, intérieur hirsute
一呼百诺
yī hū bǎi nuò
(expr. idiom.) un appel, cent réponses / avoir des centaines de préposés à son appel
见招拆招
jiān zhāo chāi zhāo
(expr. idiom.) contrer chaque mouvement / être plein d'astuces
金盆洗手
jīn pén xǐ shǒu
(expr. idiom.) se laver les mains dans une bassine d'or / (fig.) abandonner la vie de hors-la-loi
事怕行家
shì pà háng jiā
(expr. idiom.) un expert produit toujours un meilleur travail
人位相宜
rén wèi xiāng yí
(expr. idiom.) être la bonne personne pour un poste
四世同堂
sì shì tóng táng
(expr. idiom.) Quatre générations sous le même toit
封沙育林
fēng shā yù lín
(expr. idiom.) planter des arbres afin de stabiliser le sable
措置裕如
cuò zhì yù rú
(expr. idiom.) gérer ses affaires avec aisance / sans effort
能弱能强
néng ruò néng qiáng
(expr. idiom.) la faiblesse et la force ont tous deux leur but
茶饭不思
chá fàn bù sī
(expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz /
mélancolique / ne pas avoir de l'appétit
笑到最后
xiào dào zuì hòu
(expr. idiom.) rira bien qui rira le dernier.
愈描愈黑
yù miáo yù hēi
(expr. idiom.) plus on retouche une chose, plus elle devient noire / empirer la situation
挨千刀的
ái qiān dāo de
(expr. idiom.) qui mérite mille coups de couteau /
mari /
époux细皮嫩肉
xì pí nèn ròu
(expr. idiom.) peau douce et tendre chair / peau lisse
吃饭皇帝大
chī fàn huáng dì dà
(expr. idiom.) manger est plus important que l'empereur
貌美如花
mào měi rú huā
(expr. idiom.)(se dit d'une femme) belle comme une fleur /
magnifique擦亮眼睛
cā liàng yǎn jīng
(expr. idiom.) garder les yeux ouverts / être sur ses gardes / rester vigilant
和尚打伞
hé shang dǎ sǎn
(expr. idiom.) un bonze tenant un parapluie (jeu de mot) / personne sans foi ni loi, sans aucune morale
丧魂落魄
sàng hún luò pò
(expr. idiom.) être pris de panique / mourir de peur / être fou de terreur
打狗欺主
dǎ gǒu qī zhǔ
(expr. idiom.) battre un chien et intimider son propriétaire / humilier qqn indirectement par l'intimidation d'un subordonné
打蛇不死
dǎ shé bù sǐ
(expr. idiom.) battre le serpent à mort / étouffer le problème dans l'oeuf / attaquer le mal à la racine
有目共赏
yǒu mù gòng shǎng
(expr. idiom.) que tous peuvent constater / clair pour tous /
incontestable绕来绕去
rào lái rào qù
(expr. idiom.) méandres et détours / tourner en rond et ne jamais rien faire
锣齐鼓不齐
luó qí gǔ bù qí
(expr. idiom.) le gong est prêt, le tambour ne l'est pas. / (fig.) en manque d'homme ou ressources inadaptées
富不过三代
fù bù guò sān dài
(expr. idiom.) richesse ne survit jamais à trois générations
羊入虎口
yáng rù hǔ kǒu
(expr. idiom.) comme un agneau dans la tanière du tigre / fouler un terrain dangereux
吃香喝辣
chī xiāng hē là
(expr. idiom.) manger de la nourriture délicieuse et boire de l'alcool fort / (fig.) bien vivre
狗扯羊皮
gǒu chě yáng pí
(expr. idiom.) le chien arrache la peau du mouton / faire du tapage inutile
如蛆附骨
rú qū fù gǔ
(expr. idiom.) comme les asticots se nourrissant d'un cadavre / obsédé par qch / harceler obstinément
命途多舛
mìng tú duō chuǎn
(expr. idiom.) connaître de nombreuses mésaventures durant sa vie
一矢中的
yī shǐ zhòng dì
(expr. idiom.) mettre dans le mille du premier coup
久慕盛名
jiǔ mù shèng míng
(expr. idiom.) J'ai enfin l'honneur de vous rencontrer
事必有兆
shì bì yǒu zhào
(expr. idiom.) les événements futurs ont toujours un présage
嚎啕大哭
háo táo dà kū
(expr. idiom.) éclater en sanglots / pleurer à chaudes larmes
坏透坏绝
huài tòu huài jué
(expr. idiom.) être complètement mauvais
多吃多占
duō chī duō zhàn
(expr. idiom.) prendre ou manger plus que son dû / avide et égoïste
天雨路滑
tiān yù lù huá
(expr. idiom.) les routes sont glissantes par temps de pluie
姑息遗患
gū xī yí huàn
(expr. idiom.) tolérer c'est encourager / tolérer le vice, c'est s'en rendre complice
家世寒微
jiā shì hán wēi
(expr. idiom.) être d'origine modeste
小菜一碟
xiǎo cài yī dié
(expr. idiom.) c'est un jeu d'enfant / être très facile
心中有鬼
xīn zhōng yǒu guǐ
(expr. idiom.) avoir une arrière pensée
擒贼擒王
qín zéi qín wáng
(expr. idiom.) vaincre l'ennemi en capturant son chef
活神仙似
huó shén xiān sì
(expr. idiom.) vivre comme des dieux immortels
深情厚意
shēn qíng hòu yì
(expr. idiom.) amour profond / amitié généreuse
清新自然
qīng xīn zì rán
(expr. idiom.) aussi frais et propre que la nature
狗拿耗子
gǒu ná hào zi
(expr. idiom.) un chien qui attrape des souris / (fig.) être dérangé
花色繁多
huā sè fán duō
(expr. idiom.) riche sélection de couleurs et de formes
着着失败
zhuó zhuó shī bài
(expr. idiom.) échouer à chaque étape
双进双出
shuāng jìn shuāng chū
(expr. idiom.) être ensemble en permanence
不值一文
bù zhí yī wén
(expr. idiom.) ne rien valoir / sans valeur / Ça ne vaut pas un sou
撒手人寰
sā shǒu rén huán
(expr. idiom.) quitter son corps mortel /
mourir良朋益友
liáng péng yì yǒu
(expr. idiom.) compagnons vertueux et amis dignes
推来推去
tuī lái tuī qù
(expr. idiom.) fuir les responsabilités / invoquer mille raisons pour refuser quelque chose
一见高低
yī jiàn gāo dī
(expr. idiom.) voir le haut et le bas / voir qui sera le plus fort au combat / se mesurer à qqn / croiser le fer avec qqn
一言为重
yī yán wéi zhòng
(expr. idiom.) à chaque mot accorder de l'importance / chaque mot compte / il faut tenir parole
光耀门楣
guāng yào mén méi
(expr. idiom.) la splendeur brille sur la porte de la famille / faire honneur à sa famille
悠然神往
yōu rán shén wǎng
(expr. idiom.) vagabonder dans ses pensées / laisser libre cours à son imagination
百姿千态
bǎi zī qiān tài
(expr. idiom.) en milliers de postures / dans des poses différentes et avec des expressions différentes
砚田之食
yàn tián zhī shí
(expr. idiom.) vivre de l'écriture / vivre de la plume / faire le métier d'écrivain
沾花惹草
zhān huā rě cǎo
(expr. idiom.) caresser les fleurs et piétiner l'herbe / courir les femmes / fréquenter les bordels
久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
(expr. idiom.) une longue maladie fait du patient un bon médecin
公之于世
gōng zhī yú shì
(expr. idiom.) annoncer au monde / rendre public / faire en sorte que chacun sache
烂泥扶不上墙
làn ní fú bù shàng qiáng
(expr. idiom.) inutile / sans valeur /
inepte
起居作息
qǐ jū zuò xī
(expr. idiom.) se lever et se coucher, travailler et se reposer / vie courante / routine quotidienne / métro, boulot, dodo
三岁看到老
sǎn suì kàn dào lǎo
(expr. idiom.) la valeur n'attend pas le nombre des années
齐人之福
qí rén zhī fú
(expr. idiom.) l'heureux destin de l'homme de Qi /
(fig.) / joie d'avoir plusieurs partenaires / avoir la vie d'un pacha
苍蝇不叮无缝蛋
cāng ying bù dīng wú fèng dàn
(expr. idiom.) les mouches n'attaquent pas un oeuf intact / il n'y a pas de fumée sans feu
背城借一
bèi chéng jiè yī
(expr. idiom.) se battre jusqu'au bout
不可抗拒
bù kě kàng jù
出乎意外
chū hū yì wài
(expr. idiom.) au delà de toute attente /
inattendu努力以赴
nǔ lì yǐ fù
(expr. idiom.) faire de son mieux (pour accomplir une tâche quelconque)
同类相吸
tóng lèi xiāng xī
(expr. idiom.) le semblable attire le semblable
大放光明
dà fàng guāng míng
(expr. idiom.) grand dégagement de lumière
天清日晏
tiān qīng rì yàn
(expr. idiom.) une journée de soleil et de paix
左券在握
zuǒ quàn zài wò
(expr. idiom.) être assuré du succès
年高德劭
nián gāo dé shào
(expr. idiom.) être avancé en âge et en vertu
彪炳千古
biāo bǐng qiān gǔ
(expr. idiom.) rayonner à travers les âges
思之心痛
sī zhī xīn tòng
(expr. idiom) une pensée qui provoque le chagrin
爱之如命
ài zhī rú mìng
(expr. idiom.) aimer comme la vie / aimer excessivement qch
是非不分
shì fēi bù fēn
(expr. idiom.) incapable de distinguer le bien du mal
漫漫长夜
màn màn cháng yè
(expr. idiom.) nuit sans fin / longue souffrance
生拉活扯
shēng lā huó chě
(expr. idiom.) exagérer largement le sens de qch
白跑一趟
bái pǎo yī tàng
(expr. idiom.) faire une course pour rien
目光如豆
mù guāng rú dòu
(expr. idiom.) vision limitée / manque d'ambition
矮小精悍
ǎi xiǎo jīng hàn
(expr. idiom.) petit mais intrépide
碧草如茵
bì cǎo rú yīn
(expr. idiom.) herbe verte semblable à un coussin
磊落大方
lěi luò dà fāng
(expr. idiom.) être généreux à l'extrême
色令智昏
sè lìng zhì hūn
(expr. idiom.) se perdre dans la luxure
酒言酒语
jiǔ yán jiǔ yǔ
(expr. idiom.) paroles sous l'influence de l'alcool
福在眼前
fú zài yǎn qián
(expr. idiom.) la chance est à portée de mains
撒手不管
sā shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire
三下两下
sān xià liǎng xià
(expr. idiom.) rapidement et sans effort
穷思苦想
qióng sī kǔ xiǎng
(expr. idiom.) penser fort / penser sérieusement
浴火重生
yù huǒ chóng shēng
习惯若自然
xí guàn ruò zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
兴高彩烈
xìng gāo cǎi liè
(expr. idiom.) heureux et excité / dans la bonne humeur / dans une grande joie
钱能通神
qián néng tōng shén
(expr. idiom.) l'argent est tout-puissant / l'argent peut faire déplacer Dieu
放着明白装糊涂
fàng zhe míng bai zhuāng hú tu
(expr. idiom.) faire semblant de ne pas savoir
百善孝为先
bǎi shàn xiào wéi xiān
(expr. idiom.) de toutes les vertus, la piété filiale est la plus importante
老牛拉破车
lǎo niú lā pò chē
(expr. idiom.) vieux boeuf tirant un chariot minable / (fig.) lent et inefficace
打虎拍蝇
dǎ hǔ pāi yíng
(expr. idiom.) lutter contre les tigres et les mouches / campagne anti-corruption contre toute une hiérarchie
不辨菽麦
bù biàn shū mài
(expr. idiom.) être incapable de distinguer les haricots du blé / être d'une ignorance crasse dans le domaine pratique
抱头鼠蹿
bào tóu shǔ cuān
(expr. idiom.) se couvrir la tête et se faufiler comme un rat / fuir ignominieusement / fuir comme un lâche
敝帚千金
bì zhǒu qiān jīn
(expr. idiom.) balais usé en vaut mille en or / valeur sentimentale / ne vouloir se séparer de qch pour rien au monde
正中要害
zhèng zhòng yào hài
(expr. idiom.) mettre le doigt sur le problème / viser, toucher juste / frapper dans le mille
好学近乎知
hào xué jìn hū zhī
(expr. idiom de Confucius) Celui qui aime à apprendre est bien près de savoir
果实累累
guǒ shí léi léi
(expr. idiom.) prodigieuse abondance de fruits /
fertile / innombrables réalisations / un grand résultat après l'autre
一清二白
yī qīng èr bái
人生盛衰
rén shēng shèng shuāi
(expr. idiom.) la vie a ses hauts et ses bas
偏邪不正
piān xié bù zhèng
(expr. idiom.) biaisé /
lésé大出其汗
dà chū qí hàn
(expr. idiom.) suer à grosses gouttes
如其所好
rú qí suǒ hào
(expr. idiom.) comme on veut / à sa guise
小山包包
xiǎo shān bāo bao
(expr. idiom.) paysage parsemé de collines
平走漫步
píng zǒu màn bù
(expr. idiom.) être au dépourvu
年老力衰
nián lǎo lì shuāi
(expr. idiom.) vieux et faible
志不在此
zhì bù zài cǐ
(expr. idiom.) avoir d'autres ambitions
掩面而泣
yǎn miàn ér qì
(expr. idiom.) pleurer les mains sur le visage
柔情脉脉
róu qíng mò mò
(expr. idiom.) plein de tendresse /
tendre欺以其方
qī yǐ qí fāng
(expr. idiom.) trompé par un faux-semblant de raison
游客止步
yóu kè zhǐ bù
(expr. idiom.) les visiteurs ne sont pas admis
物各有主
wù gè yǒu zhǔ
(expr. idiom.) tout a un propriétaire légitime
趑趄不前
zī jū bù qián
(expr. idiom.) hésitant et n'osant pas aller de l'avant
向隅而泣
xiàng yú ér qì
(expr. idiom.) s'isoler pour pleurer sur son sort
欺男霸女
qī nán bà nǚ
(expr. idiom.) opprimer le peuple / agir tyranniquement
一箭之仇
yī jiàn zhī chóu
(expr. idiom.) ancien grief
以示警戒
yǐ shì jǐng jiè
(expr. idiom.) servir d'avertissement
莘莘学子
shēn shēn xué zǐ
(expr. idiom.) un grand nombre d'étudiants
有情有义
yǒu qíng yǒu yì
(expr. idiom.) affectueux et vrai /
loyal地牛翻身
dì niú fān shēn
(expr. idiom.)(Tw) tremblement de terre
求好心切
qiú hǎo xīn qiè
(expr. idiom.) exiger les normes les plus élevées / chercher à obtenir les meilleurs résultats possibles / être perfectionniste
苟且偷安
gǒu qiě tōu ān
(expr. idiom.) ne cherchant que facilité et confort / n'essayant pas de s'améliorer / prendre les choses facilement sans assumer les responsabilités
姜还是老的辣
jiāng hái shì lǎo de là
(expr. idiom.) le vieux gingembre est plus fort que le jeune / l'expérience a son importance
道不拾遗
dào bù shí yí
(expr. idiom.) personne ne ramasse des objets perdus dans la rue / (fig.) honnêteté prévaut dans la société / temps de paix et de stabilité
听风就是雨
tīng fēng jiù shì yǔ
(expr. idiom.) croire à la pluie en entendant le vent / croire les rumeurs / être crédule
安如磐石
ān rú pán shí
(expr. idiom.) solide comme un roc
一字不提
yī zì bù tí
(expr. idiom.) ne faire aucune allusion à qch / ne pas souffler mot de
不明事理
bù míng shì lǐ
(expr. idiom.) dépourvu de sens
出自肺腑
chū zì fèi fǔ
(expr. idiom.) du fond de son coeur
喜不自禁
xǐ bù zì jīn
(expr. idiom.) incapable de contenir sa joie
局促一隅
jú cù yī yú
(expr. idiom.) être à l'étroit dans un coin
恬愉之安
tián yú zhī ān
(expr. idiom.) confortablement en paix
无休无止
wú xiū wú zhǐ
(expr. idiom.) incessant / sans fin
目眩神迷
mù xuàn shén mí
(expr. idiom.) ébloui et étourdi
血肉模糊
xuè ròu mó hu
(expr. idiom.) être mutilé
足以自慰
zú yǐ zì wèi
(expr. idiom.) avoir de quoi se consoler
跌至谷底
diē zhì gǔ dǐ
(expr. idiom.) toucher le fond
直来直往
zhí lái zhí wǎng
(expr. idiom.) franc (adj.)
一飽眼福
yī bǎo yǎn fú
(expr. idiom.) s'en régaler les yeux
不眠不休
bù mián bù xiū
(expr. idiom.) dormir sans arrêt
成家立室
chéng jiā lì shì
(expr. idiom.) se marier
往事已矣
wǎng shì yǐ yǐ
(expr. idiom.) le passé est mort
不死不休
bù sǐ bù xiū
(expr. idiom.) se battre jusqu'au dernier souffle
老大不小
lǎo dà bù xiǎo
(expr. idiom.) ne plus être un enfant
温故而知新
wēn gù ér zhī xīn
(expr. idiom.) revoir l'ancien et connaître le nouveau (proverbe des Analectes) / se souvenir du passé et comprendre le futur
神差鬼使
shén chāi guǐ shǐ
(expr. idiom.) oeuvre des dieux et des démons / évènement extraordinaire appelant une explication paranormale ou surnaturelle / curieuse coïncidence
禁受时间的考验
jīn shòu shí jiān de kǎo yàn
(expr. idiom.) résister à l'épreuve du temps
笔胜于刀文比武强
bǐ shèng yú dāo wén bǐ wǔ qiáng
(expr. idiom.) la plume est plus puissante que l'épée
走乡随乡
zǒu xiāng suí xiāng
(expr. idiom.) suivre les habitudes locales / Quand vous êtes à Rome, faites comme les Romains font
稳坐钓鱼台
wěn zuò diào yú tái
(expr. idiom.) être calme dans un bateau de pêche malgré la tempête / rester calme dans une situ-ation tendue
天妒英才
tiān dù yīng cái
(expr. idiom.) le Ciel est jaloux du génie héroïque / les grands rencontrent de grandes difficultés / ceux que les dieux aiment meurent jeunes
少成多
shǎo chéng duō
(expr. idiom.) une accumulation de petites choses peut avoir de grands effets / les petits ruisseaux font les grandes rivières / plusieurs peu font beaucoup
滴水石穿
dī shuǐ shí chuān
(expr. idiom.) les gouttes d'eau finissent par pénétrer la pierre / la persévérance constante apporte le succès / l'effort persistant surmonte toute difficulté
进退不得
jìn tuì bù dé
(expr. idiom.) ne pas pouvoir avancer ou reculer / aucune marge de manœuvre / au point mort / dans un dilemme / coincé dans une situation difficile
另辟蹊径
lìng pì xī jìng
(expr. idiom.) prendre un chemin alternatif / prendre un autre itinéraire / trouver une alternative / adopter une approche différente / frayer un nouveau chemin
比登天还难
bǐ dēng tiān hái nán
(expr. idiom.) encore plus difficile que d'atteindre le ciel / extrêmement difficile / loin d'être une tâche facile
捡到篮里就是菜
jiǎn dào lán lǐ jiù shì cài
(expr. idiom.) tout est broyé qui vient au moulin
黄花菜都凉了
huáng huā cài dōu liáng le
(expr. idiom.) les plats sont froids / (fig.) arriver en retard / prendre son temps
三个女人一台戏
sān ge nǚ rén yī tái xì
(expr. idiom.) trois femmes sont suffisantes pour une pièce de théâtre
自繇自在
zì yóu zì zai
一心一德
yī xīn yī dé
(expr. idiom.) d'un seul coeur et d'une seule âme
面色如土
miàn sè rú tǔ
(expr. idiom.) visage livide
家丑不可外传
jiā chǒu bù kě wài chuán
(expr. idiom.) la honte de la famille ne doit pas se propager à l'étranger / il ne faut pas laver son linge sale en public
一掬同情之泪
yī jū tóng qíng zhī lèi
(expr. idiom.) verser des larmes de sympathie
山高海深
shān gāo hǎi shēn
(expr. idiom.) haut comme la montagne et profond comme la mer / (fig.) bonté infinie
等因奉此
děng yīn fèng cǐ
(expr. idiom.) être un expert sur le papier (mais être incapable dans la réalité)
血债血偿
xuè zhài xuè cháng
(expr. idiom.) une dette de sang doit être payée par le sang / le sang appelle le sang
招蜂引蝶
zhāo fēng yǐn dié
(expr. idiom.) attirer les abeilles et les papillons / (fig.) attirer le sexe opposé /
flirter冰炭不相容
bīng tàn bù xiāng róng
(expr. idiom.) aussi incompatible ou irréconciliable que la glace et les charbons chauds
转眼便忘
zhuǎn yǎn biàn wàng
(expr. idiom.) que l'oeil ne voit pas ne manque pas au coeur / loin des yeux, loin du coeur
好男不跟女斗
hǎo nán bù gēn nǚ dòu
(expr. idiom.) un vrai homme ne se bat pas avec les femmes
天差地別
tiān chā dì bié
(expr. idiom.) diamétralement opposés / radicalement opposés /
antagoniste / en complète opposition
一笑解千愁
yī xiào jiě qiān chóu
(expr. idiom.) un sourire soulage mille tourments
良心喂狗
liáng xīn wèi gǒu
(expr. idiom.) donner sa conscience à manger aux chiens / dépourvu de conscience
屡禁不止
lǚ jìn bù zhǐ
(expr. idiom.) continuer en dépit d'interdictions répétées / refuser d'obtempérer malgré des interdictions répétées à maintes reprises
前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
(expr. idiom.) craindre le loup devant et le tigre derrière / craintes inutiles
什么风把你吹来的
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
(expr. idiom.) Qu'est-ce qui t'amène ici ?
文不加点
wén bù jiā diǎn
(expr. idiom.) écrire un essai sans faille en une seule fois / être habile et habile à écrire
打破砂锅问到底
dǎ pò shā guō wèn dào dǐ
(expr. idiom.) aller au fond des choses
兔子不吃窝边草
tù zi bù chī wō biān cǎo
(expr. idiom.) Un lapin ne mange pas l'herbe de son propre terrier
好死不如赖活着
hǎo sǐ bù rú lài huó zhe
(expr. idiom.) une mauvaise vie vaut mieux qu'une bonne mort
东家长西家短
dōng jiā cháng xī jiā duǎn
(expr. idiom.) commérer
一蹴即至
yī cù jí zhì
(expr. idiom.) arriver (à destination) en un seul pas / atteindre son but d'un seul coup / succès immédiat
妙在不言中
miào zài bù yán zhōng
(expr. idiom.) le charme réside dans le non-dit
食色性也
shí sè xìng yě
(expr. idiom.) l'instinct de manger et l'instinct sexuel sont naturels (Mencius)
霸王硬上弓
bà wáng yìng shàng gōng
(expr. idiom.) s'imposer par la force sur qqn /
violer
按照法律
àn zhào fǎ lǜ
(expr. idiom.) selon la loi
倘能如此
tǎng néng rú cǐ
(expr. idiom.) si possible
席地而睡
xí dì ér shuì
(expr. idiom.) dormir sur le sol
鸡蛋里挑骨头
jī dàn li tiāo gǔ tou
(expr. idiom.) chercher un os dans un oeuf de poule / chercher midi à quatorze heures / chercher la petite bête /
pinailler
龟笑鳖无尾
guī xiào biē wú wěi
(expr. idiom.) une tortue se moque d'une tortue à carapace molle pour ne pas avoir de queue / l'hôpital se moque de la charité / la poêle qui se fout du chaudron
表里不一
biǎo lǐ bù yī
(expr. idiom.) avoir deux visages / parler et agir d'une manière mais penser d'une autre façon / dire qch mais penser différemment
丑妻近地家中宝
chǒu qī jìn dì jiā zhōng bǎo
(expr. idiom.) une femme laide est un trésor à la maison
果实累累
guǒ shí lěi lěi
(expr. idiom.) des fruits abondants / porter beaucoup de fruits
全民皆兵
quán mín jiē bīng
(expr. idiom.) communauté entière / ensemble de la communauté
每时每日
měi shí měi rì
(expr. idiom.) chaque jour et à chaque heure / horaire et journalier
水火不容
shuǐ huǒ bù róng
(expr. idiom.) incompatibles comme l'eau et le feu /
inconciliables / complétement incompatibles
超然世事
chāo rán shì shì
(expr. idiom.) se considérer au-dessus des questions mondaines
救急不救穷
jiù jí bù jiù qióng
(expr. idiom.) aider les affamés mais pas les pauvres
包在我身上
bāo zài wǒ shēn shang
(expr. idiom.) laissez-moi m'en occuper
如簧之舌
rú huáng zhī shé
(expr. idiom.) la langue tel un roseau / langue bien pendue
救场如救火
jiù chǎng rú jiù huǒ
(expr. idiom.) le spectacle doit continuer
捏一把冷汗
niē yī bǎ lěng hàn
(expr. idiom.) avoir des sueurs froides
一把钥匙开一把锁
yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒ
(expr. idiom.) une clé ouvre une serrure / Il existe une solution pour chaque problème
空穴来风未必无因
kòng xué lái fēng wèi bì wú yīn
(expr. idiom.) il n'y pas de fumée sans feu
吃熊心豹子胆
chī xióng xīn bào zi dǎn
(expr. idiom.) manger le coeur de l'ours et la vésicule biliaire du léopard / arracher un peu de courage
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
(expr. idiom.) un vrai homme ne se vante pas de ses réalisations passées
烘云托月
hōng yún tuō yuè
(expr. idiom.) colorer les nuages pour mettre la Lune en évidence / figuratif : faire-valoir / personnage ou motif destiné à mettre en valeur le héros ou le sujet principal
老牛吃嫩草
lǎo niú chī nèn cǎo
(expr. idiom.) le vieux boeuf mange la jeune herbe / histoire d'amour où l'homme est beaucoup plus âgé que la femme
金钱不能买来幸福
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
(expr. idiom.) l'argent ne fait pas le bonheur
飞蛾投火
fēi é tóu huǒ
(expr. idiom.) aller se bruler à la chandelle comme un papillon de nuit / le papillon de nuit se porte vers la flamme / se ruiner / courir à sa perte
事不过三
shì bù guò sān
(expr. idiom.) une chose ne doit pas être tenté plus de trois fois / (fig.) ne pas répéter la même erreur / les mauvaises choses ne se produisent pas plus de trois fois
没吃没穿
méi chī méi chuān
(expr. idiom.) être très pauvre
潇潇细雨
xiāo xiāo xì yǔ
(expr. idiom.) le murmure de la pluie (pluie fine ou bruine)
知过改过
zhī guò gǎi guò
(expr. idiom.) reconnaitre ses fautes et les corriger
有商有量
yǒu shāng yǒu liàng
(expr. idiom.) exprimer son point de vue / échanger ses idées
助一臂之力
zhù yī bì zhī lì
(expr. idiom.) prêter main-forte
不问就听不到假话
bù wèn jiù tīng bù dào jiǎ huà
(expr. idiom.) ne demandez pas et il ne vous sera dit aucun mensonge
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
家和万事兴
jiā hé wàn shì xīng
(expr. idiom.) la bonne entente d'une famille est le gage de sa prospérité / un ménage harmonieux assure le succès dans toutes les entreprises / l'harmonie familiale amène la prospérité
吃一堑,长一智
chī yī qiàn , zhǎng yī zhì
(expr. idiom.) une chute dans le fossé, un gain pour votre sagesse / (fig.) on apprend de ses échecs
年年有馀
nián nián yǒu yú
(expr. idiom.) ayez de l'abondance année après année / (dicton de bon augure pour la nouvelle année lunaire)
便民利民
biàn mín lì mín
(expr. idiom.) pour la convenance et le profit du peuple
心怦怦跳
xīn pēng pēng tiào
(expr. idiom.) coeur battant fort
心砰砰跳
xīn pēng pēng tiào
(expr. idiom.) coeur battant fort
是啥说啥
shì shá shuō shá
(expr. idiom.) appeler un chat un chat
有得有失
yǒu dé yǒu shī
(expr. idiom.) y avoir des gains et des pertes /
troquer牛山濯濯
niú shān zhuó zhuó
(expr. idiom.) colline sans arbre
心胸狭窄
xīn xiōng xiá zhǎi
(expr. idiom.) mesquin / étroit d'esprit / esprit étroit / petitesse d'esprit
八字还没一撇
bā zì hái méi yī piě
(expr. idiom.) il n'y a même pas le premier trait du caractère "ba1" / les choses n'ont même pas commencé à prendre forme / il n'y a encore aucun signe de réussite
拿着鸡毛当令箭
ná zhe jī máo dàng lìng jiàn
(expr. idiom.) agiter une plume de poulet comme signe d'autorité / autorité injustifiée sur la base d'un prétexte
心胸狭隘
xīn xiōng xiá ài
(expr. idiom.) mesquin / étroit d'esprit / esprit étroit / petitesse d'esprit
好记性不如烂笔头
hǎo jì xìng bù rú làn bǐ tóu
(expr. idiom.) une bonne mémoire ne vaut pas une plume émoussée / une aptitude à écrire, même limitée, est supérieure à la meilleure des mémoires
不打不成才
bù dǎ bù chéng cái
(expr. idiom.) pas de douleur, pas de talent
往往有之
wǎng wǎng yǒu zhī
(expr. idiom.) avoir toujours eu
跳出釜底进火坑
tiào chū fǔ dǐ jìn huǒ kēng
(expr. idiom.) sortir de la poêle à frire du feu
黎明前的黑暗
lí míng qián de hēi àn
(expr. idiom.) l'obscurité vient avant l'aube / les choses ne peuvent que s'améliorer
偷鸡不着蚀把米
tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ
(expr. idiom.) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz / avoir de grands projets mais subir un échec total
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine provient du dos de la brebis / rien n'est gratuit
一哭二闹三上吊
yī kū èr nào sān shàng diào
(expr. idiom.) faire une scène terrible / piquer une crise
黄钟毀弃瓦釜雷鸣
huáng zhōng huǐ qì wǎ fǔ léi míng
(expr. idiom.) les pots de terre font plus de bruit que les cloches classiques / les hommes bons sont délaissés en faveur des autres
敬鬼神而远之
jìng guǐ shén ér yuǎn zhī
(expr. idiom.) respecter les dieux et les démons à distance / (fig.) rester à une distance respectueuse
雷大雨小
léi dà yǔ xiǎo
(expr. idiom.) beaucoup de tonnerre mais peu de pluie / beaucoup de paroles mais peu d'actes / il aboie plus qu'il ne mord
闭塞眼睛捉麻雀
bì sè yǎn jīng zhuō má què
(expr. idiom.) attraper des moineaux les yeux bandés / (fig.) agir à l'aveugle / à l'aveuglette
机不可失,时不再来
jī bù kě shī , shí bù zài lái
(expr. idiom.) L'opportunité ne frappe qu'une fois
脚正不怕鞋歪
jiǎo zhèng bù pà xié wāi
(expr. idiom.) un pied droit n'a pas peur d'une chaussure de travers / un honnête homme n'a pas peur des commérages
今日事今日毕
jīn rì shì jīn rì bì
(expr. idiom.) ne remets jamais à demain ce que tu peux faire aujourd'hui
一把屎一把尿
yī bǎ shǐ yī bǎ niào
(expr. idiom.) avoir enduré toutes sortes de difficultés (à élever un enfant)
话到嘴边留三分
huà dào zuǐ biān liú sān fēn
(expr. idiom.) mieux vaut tourner sa langue trois fois dans sa bouche avant de parler
十指不沾阳春水
shí zhǐ bù zhān yáng chūn shuǐ
(expr. idiom.) ne pas avoir besoin de se débrouiller par soi-même / mener une vie choyée
上屋抽梯
shàng wū chōu tī
(expr. idiom.) monter sur le toit et retirer l'échelle / amener l'adversaire dans une situation risquée après l'avoir leurré par un avantage facile / faire un cadeau empoisonné / inciter les gens à l'action puis leur couper la retraite
没有规矩,不成方圆
méi yǒu guī ju , bù chéng fāng yuán
(expr. idiom.) il ya des règles à suivre
出入平安
chū rù píng ān
(expr. idiom.) la paix en partant ou en venant / que la paix vous accompagne où que vous alliez
半通不通
bàn tōng bù tōng
(expr. idiom.) ne pas comprendre entièrement
可多可少
kě duō kě shǎo
(expr. idiom.) qui peut le plus, peut le moins
半真半假
bàn zhēn bàn jiǎ
(expr. idiom.) à moitié vrai, à moitié faux /
demi-vérité傻人有傻福
shǎ rén yǒu shǎ fú
(expr. idiom.) les gens stupides ont une chance stupide
对事不对人
duì shì bù duì rén
(expr. idiom.) cela n'a rien de personnel
偷鸡不成蚀把米
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
(expr. idiom.) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz / avoir de grands projets mais subir un échec total
拿得起放得下
ná de qǐ fàng de xià
(expr. idiom.) être adaptable aux circonstances
山不转路转
shān bù zhuàn lù zhuàn
(expr. idiom.) il y a mille et une façons de faire qch
朋友妻不可欺
péng you qī bù kě qī
(expr. idiom.) il ne faut pas convoiter la femme de ton ami
不幸之幸
bù xìng zhī xìng
(expr. idiom.) du positif dans le négatif / une chance dans le malheur
亲兄弟,明算帐
qīn xiōng dì , míng suàn zhàng
(expr. idiom.) même entre frères, il faut régler ses dettes / les bons comptes font les bons amis
刀子嘴,豆腐心
dāo zi zuǐ , dòu fu xīn
(expr. idiom.) avoir la langue acérée mais un coeur tendre
吃水不忘掘井人
chī shuǐ bù wàng jué jǐng rén
(expr. idiom.) en buvant l'eau du puit, n'oublie pas qui l'a creusé
狗改不了吃屎
gǒu gǎi bù liǎo chī shǐ
(expr. idiom.) (être comme) un chien qui ne peut s'empêcher de manger ses excréments / être incorrigible
酒香不怕巷子深
jiǔ xiāng bù pà xiàng zi shēn
(expr. idiom.) le vin parfumé ne craint pas l'allée sombre / les produits de qualité se passent de publicité
当天事当天毕
dàng tiān shì dàng tiān bì
(expr. idiom.) Ne remettez jamais à demain ce que vous pouvez faire aujourd'hui
说时迟,那时快
shuō shí chí , nà shí kuài
(expr. idiom.) aussitôt dit, aussitôt fait
吃水不忘挖井人
chī shuǐ bù wàng wā jǐng rén
(expr. idiom.) en buvant l'eau du puit, n'oublie pas qui l'a creusé
家家有本难念的经
jiā jiā yǒu běn nán niàn de jīng
(expr. idiom.) chaque famille rencontre ses propres problèmes
早知今日何必当初
zǎo zhī jīn rì hé bì dāng chū
(expr. idiom.) Si j'avais su !
河水不犯井水
hé shuǐ bù fàn jǐng shuǐ
(expr. idiom.) l'eau de la rivière n'interfère pas avec l'eau de puits / (fig.) se mêler se ses propres affaires
皎皎者易污
jiǎo jiǎo zhě yì wū
(expr. idiom) La vertue est facilement souillée.
一暴十寒
yī pù shí hán
(expr. idiom.) faire chauffer une journée entière qch au soleil et le laisser refroidir dix autres jours / travailler un jour avec application, dix autres avec négligence / travailler à bâtons rompus
差之毫厘,谬以千里
chā zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
(expr. idiom.) la moindre différence conduit à une énorme erreur
高低不就
gāo dī bù jiù
(expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour occuper un poste élevé mais trop fier pour accepter un poste modeste
鸟不拉屎,鸡不生蛋
niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn
(expr. idiom.) où les oiseaux ne défèquent pas et où les poules ne pondent pas d'oeufs / (fig.) paumé / éloigné et désolé
来得容易,去得快
lái de róng yì , qù de kuài
(expr. idiom.) ça va et ça vient
君子远庖厨
jūn zǐ yuàn páo chú
(expr. idiom.) un noble reste à l'écart de la cuisine (dicton de Mencius) / (fig.) un noble qui a vu un animal vivant ne peux pas supporter de le voir mourir, il reste donc à l'écart de la cuisine
搬起石头砸自己的脚
bān qǐ shí tou zá zì jǐ de jiǎo
(expr. idiom.) Soulever une pierre pour la faire tomber sur ses propres pieds / se tirer une balle dans le pied
一把眼泪一把鼻涕
yī bǎ yǎn lèi yī bǎ bí tì
(expr. idiom.) le visage couvert de larmes
不成功便成仁
bù chéng gōng biàn chéng rén
(expr. idiom.) réussir ou mourir en essayant
先到先得
xiān dào xiān dé
(expr. idiom.) premier arrivé, premier servi
雷声大,雨点小
léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎo
(expr. idiom.) grand fracas de tonnerre mais petites gouttes de pluie / faire beaucoup de bruit pour rien / très fort en paroles mais pas en actions
兵马未动,粮草先行
bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng
(expr. idiom.) avant que les troupes ne s'ébranlent, il faut préparer provisions et fourrage / la logistique doit précéder la tactique
金玉其外,败絮其中
jīn yù qí wài , bài xù qí zhōng
(expr. idiom.) extérieur dorée, intérieur minable et ruinée
金玉其表,败絮其中
jīn yù qí biǎo , bài xù qí zhōng
(expr. idiom.) extérieur dorée, intérieur minable et ruinée
情人眼里有西施
qíng rén yǎn lǐ yǒu xī shī
(expr. idiom.) dans les yeux de l'amant, une célèbre beauté / la beauté est dans l'oeil du spectateur
一日不见,如隔三秋
yī rì bù jiàn , rú gé sān qiū
(expr. idiom.) un jour sans se voir semble comme trois ans
手心手背都是肉
shǒu xīn shǒu bèi dōu shì ròu
(expr. idiom.) à la fois la paume et le dos de la main sont faits de chair / d'égale importance
一日为师,终身为父
yī rì wéi shī , zhōng shēn wéi fù
(expr. idiom.) enseignant pour un jour, père à toujours
行万里路,读万卷书
xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū
(expr. idiom.) la connaissance vient des livres et l'expérience, du monde
病病歪歪
bìng bing wāi wāi
(expr. idiom.) malade et faible / faible et apathique / faible et indolent
包子有肉不在褶上
bāo zi yǒu ròu bù zài zhě shàng
(expr. idiom.) on ne juge pas un livre par sa couverture
活到老,学到老
huó dào lǎo , xué dào lǎo
(expr. idiom.) Il n'est jamais trop tard pour apprendre
宁拆十座庙,不毁一桩婚
níng chāi shí zuò miào , bù huì yī zhuāng hūn
(expr. idiom.) plutôt détruire dix temples qu'un seul mariage
一则以喜,一则以忧
yī zé yǐ xǐ , yī zé yǐ yōu
(expr. idiom.) heureux d'une part, mais inquiet de l'autre
过了这村没这店
guò le zhè cūn méi zhè diàn
(expr. idiom.) passé ce village, vous ne trouverez pas cette boutique / avoir une dernière chance / être sa dernière chance
差之毫厘,失之千里
chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
(expr. idiom.) la moindre différence conduit à une perte énorme
不入虎穴,焉得虎子
bù rù hǔ xué , yān dé hǔ zǐ
(expr. idiom.) sans entrer dans l'antre d'un tigre, comment capturer ses petits ?
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
(expr. idiom.) l'audace d'agir et le courage de prendre la responsabilité / un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actes
天网恢恢,疏而不漏
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
(expr. idiom.) le filet du ciel a de larges mailles mais il ne laisse rien passer
明枪易躲,暗箭难防
míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fáng
(expr. idiom.) il est facile d'esquiver la lance à l'air libre mais difficile d'éviter un poignard dans le noir / (fig.) il est difficile de se prémunir des conspirations
患难之交才是真正的朋友
huàn nàn zhī jiāo cái shì zhēn zhèng de péng you
(expr. idiom.) un ami dans le besoin est toujours un ami
百花齐放,百家争鸣
bǎi huā qí fàng , bǎi jiā zhēng míng
(expr. idiom.) une centaine de fleurs fleurissent, cent écoles de pensée se disputent / se réfère à la Campagne des cent fleurs
翻手为云覆手变雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
(expr. idiom.) en tournant la paume de sa main vers le haut, il rassemble les nuages, en la retournant vers le bas, il fait tomber la pluie / faire la pluie et le beau temps / avoir un énorme pouvoir
苦海无边,回头是岸
kǔ hǎi wú biān , huí tóu shì àn
(expr. idiom.) l'océan de l'amertume n'a pas de limite, tourne la tête pour voir le rivage / seule l'illumination peut te mettre à l'abri des souffrances du monde (bouddh.) / se repentir pour être sauvé
欲善其事,必先利其器
yù shàn qí shì , bì xiān lì qí qì
(expr. idiom.) il faut les meilleurs outils à l'artisan pour faire un bon travail
一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
(expr. idiom.) quand un homme monte au Ciel, ses poules et ses chiens entrent avec lui au Paradis / quand qqn parvient à certaine dignité, ses proches en tirent parti
狗咬吕洞宾,不识好人心
gǒu yǎo lǚ dòng bīn , bù shí hǎo rén xīn
(expr. idiom.) un chien mord Lu Dongbin / récompense injuste face à la gentillesse d'une personne
春生,夏长,秋收,冬藏
chūn shēng , xià zhǎng , qiū shōu , dōng cáng
(expr. idiom.) semer au printemps, se développer en été, récolter en l'automne, stocker en hiver
天要落雨,娘要嫁人
tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
(expr. idiom.) la pluie tombera et les filles se marieront / c'est dans l'ordre des choses / personne ne peut aller là-contre
冰冻三尺,非一日之寒
bīng dòng sān chǐ , fēi yī rì zhī hán
(expr. idiom.) trois pieds de glace ne se forme pas en un seul jour / Rome n'a pas été construite en un jour
说曹操曹操就到
shuō cáo cāo cáo cāo jiù dào
(expr. idiom.) quand on parle de Cao Cao, Cao Cao arrive / quand on parle du loup on en voit la queue
金窝银窝不如自己的狗窝
jīn wō yín wō bù rú zì jǐ de gǒu wō
(expr. idiom.) à chaque oiseau son nid est beau
病来如山倒,病去如抽丝
bìng lái rú shān dǎo , bìng qù rú chōu sī
(expr. idiom.) La maladie vient à cheval et s'en retourne à pied / le malheur s'abat de manière fulgurante mais s'éloigne très lentement
在家靠父母,出门靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū mén kào péng you
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
从善如登,从恶如崩
cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
病从口入,祸从口出
bìng cóng kǒu rù , huò cóng kǒu chū
(expr. idiom.) la maladie entre par la bouche, les troubles sortent par la bouche
宁为玉碎,不为瓦全
nìng wéi yù suì , bù wéi wǎ quán
(expr. idiom.) mieux vaut un objet en jade brisé plutôt qu'un objet de poterie parfait / (fig.) préférer mourir dans la dignité que de vivre dans la honte
虎父虎子
hǔ fù hǔ zi
(expr. idiom.) père tigre, fils tigre / (fig.) tel père, tel fils
与人方便,自己方便
yù rén fāng biàn , zì jǐ fāng biàn
(expr. idiom.) Aide les autres et les autres pourront t'aider
疾风知劲草,烈火见真金
jí fēng zhī jìn cǎo , liè huǒ jiàn zhēn jīn
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve, le feu révèle l'or véritable / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
在家靠父母,出外靠朋友
zài jiā kào fù mǔ , chū wài kào péng you
(expr. idiom.) on dépend de ses parents à la maison et de ses amis loin de chez soi
与人方便,自己方便
yǔ rén fāng biàn , zì jǐ fāng biàn
(expr. idiom.) aide les autres et les autres t'aideront
宁做鸡头,不做凤尾
nìng zuò jī tóu , bù zuò fèng wěi
(expr. idiom.) préférer être une tête de coq que la queue d'un phénix / (fig.) préférer être un gros poisson dans un petit bassin plutôt qu'un petit poisson dans un grand bassin.
以其人之道,还治其人之身
yǐ qí rén zhī dào , huán zhì qí rén zhī shēn
(expr. idiom.) utiliser les méthodes de son adversaire pour en triompher / prendre qqn à son propre jeu / rendre à qqn un chien de sa chienne
龙生龙,凤生凤
lóng shēng lóng , fèng shēng fèng
(expr. idiom.) les dragons engendrent des dragons et les phénix engendrent des phénix / la pomme ne tombe pas loin de l'arbre / les chiens ne font pas des chats
知其然而不知其所以然
zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán
(expr. idiom.) savoir ce qu'il en est mais pas pourquoi il en est ainsi
人往高处走,水往低处流
rén wǎng gāo chù zǒu , shuǐ wǎng dī chù liú
(expr. idiom.) l'homme cherche son chemin tout comme l'eau cherche à aller vers le bas / il faut constamment s'efforcer à faire des progrès
仁者见仁,智者见智
rén zhě jiàn rén , zhì zhě jiàn zhì
(expr. idiom.) Les gens diffèrent par leur point de vue
不怕神一样的对手,就怕猪一样的队友
bù pà shén yī yàng de duì shǒu , jiù pà zhū yī yàng de duì yǒu
(expr. idiom.) un coéquipier crétin peut vous faire plus de mal que l'adversaire le plus redoutable
以眼还眼,以牙还牙
yǐ yǎn huán yǎn , yǐ yá huán yá
(expr. idiom.) oeil pour oeil, dent pour dent / appliquer la loi du Talion
说是一回事,做又是另外一回事
shuō shì yī huí shì , zuò yòu shì lìng wài yī huí shì
(expr. idiom.) dire une chose et faire autre chose
嫁鸡随鸡,嫁狗随狗
jià jī suí jī , jià gǒu suí gǒu
(expr. idiom.) mariée à un coq, on suit le coq, mariée à un chien, on suit le chien
种瓜得瓜,种豆得豆
zhòng guā dé guā , zhòng dòu dé dòu
(expr. idiom.) Semez des melons et vous aurez des melons, semez des haricots et vous aurez des haricots / On ne récolte que ce qu'on sème.
钱不是万能的没钱是万万不能的
qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de
(expr. idiom.) L'argent n'est pas tout puissant, mais sans argent, on n'obtient rien