Traduction de D'APRÈS NATURE en chinois
传真
chuán zhēn
解放后
jiě fàng hòu
après la libération (I.e. après la victoire communiste) / après l'établissement du PRC en 1949
战后
zhàn hòu
午后
wǔ hòu
课外
kè wài
après les classes (ou les cours) / après l'école / hors classes / en dehors des cours /
extra-scolaire / à domicile /
parascolaire据此
jù cǐ
d'après cela / d'après ce qui précède / (introduit formellement les discours reportés par écrit)
次于
cì yú
second après / second seulement après
苦尽甘来
kǔ jìn gān lái
(expr. idiom.) après l'amertume la douceur / après la pluie vient le beau temps
日积月累
rì jī yuè lěi
accumuler jour après jour / petit à petit / jour après jour
雨后春笋
yǔ hòu chūn sǔn
(expr. idiom.) surgir comme des pousses de bambou après la pluie de printemps / pousser comme des champignons après la pluie
手术后
shǒu shù hòu
après opération / après intervention chirurgicale
下午好
xià wǔ hǎo
bon après-midi / bonjour (l'après-midi)
后感
hòu gǎn
après coup / réflexion après un évènement /
revue / critique (n.f.)
否极泰来
pǐ jí tài lái
(expr. idiom.) le malheur extrême précède des joies meilleures / le calme vient après la tempête / le soleil vient toujours après la pluie
的
de
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
好
hǎo
会
huì
去
qù
过
guò
起来
qi lai
(après un verbe) indique le début et la poursuite d'une action ou d'un état: se mettre à / indique un mouvement vers le haut /
faire des choses ensemble者
zhě
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
之后
zhī hòu
到底
dào dǐ
以后
yǐ hòu
后面
hòu mian
性
xìng
下午
xià wǔ
根据
gēn jù
后来
hòu lái
自然
zì rán
究竟
jiū jìng
上去
shàng qù
(placé après un verbe pour indiquer une action de bas en haut ou une longue distance) /
monter据
jù
不久
bù jiǔ
底下
dǐ xia
毕竟
bì jìng
追求
zhuī qiú
跟着
gēn zhe
suivre (derrière) / immédiatement après
之下
zhī xià
后
hòu
据说
jù shuō
沿着
yán zhe
基于
jī yú
来电
lái diàn
appel entrant / retour de l'électricité (après une coupure) / avoir une attirance immédiate pour qqn / se sentir attiré immédiatement par qqn
放学
fàng xué
congédier les élèves après la classe / fin de la classe / sortie de l'école
异性
yì xìng
sexe opposé / nature différente
顺序
shùn xù
本质
běn zhì
本性
běn xìng
酒后
jiǔ hòu
après avoir bu / sous l'influence de l'alcool
照着
zhào zhe
大自然
dà zì rán
天性
tiān xìng
审理
shěn lǐ
过节
guò jié
célébrer une fête / après les fêtes
过后
guò hòu
事后
shì hòu
性质
xìng zhì
前后
qián hòu
avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout /
environ / tout autour
同性
tóng xìng
追赶
zhuī gǎn
依照
yī zhào
野性
yě xìng
后天
hòu tiān
遗留
yí liú
婚后
hūn hòu
après le mariage
紧接着
jǐn jiē zhe
peu de temps après
自然界
zì rán jiè
总归
zǒng guī
au bout du compte / après tout /
enfin /
toujours / en fin de compte
公元
gōng yuán
先后
xiān hòu
逐个
zhú gè
un par un / l'un après l'autre
终归
zhōng guī
en fin de compte / à la fin / après tout
而后
ér hòu
依次
yī cì
自问
zì wèn
se demander / parvenir à une conclusion après avoir évalué une question
天籁
tiān lài
bruits de la nature (vent qui souffle, eau qui coule, oiseau qui chante...)
实物
shí wù
en nature / objet matériel / chose concrète
据称
jù chēng
il est dit /
censément / selon les rapports / d'après ce qu'on dit
其后
qí hòu
自然科学
zì rán kē xué
science de la nature
生性
shēng xìng
归根结底
guī gēn jié dǐ
en dernière analyse / en fin de compte / après tout / tout bien considéré
现形
xiàn xíng
devenir visible /
apparaitre / manifester sa vraie nature
仿制
fǎng zhì
定性
dìng xìng
déterminer la nature de qch
人性化
rén xìng huà
归根到底
guī gēn dào dǐ
野地
yě dì
sauvage (nature)
接踵而来
jiē zhǒng ér lái
venir l'un après l'autre
仅次于
jǐn cì yú
en second / juste après / venir juste derrière
来生
lái shēng
vie après la mort
造化
zào huà
bonne fortune /
chance / Mère Nature
正名
zhèng míng
remplacer le nom ou le titre de qch par un nouveau qui reflète sa vraie nature
品性
pǐn xìng
改嫁
gǎi jià
se remarier (après un veuvage)
显形
xiǎn xíng
révéler sa vraie nature
有劳
yǒu láo
(poli) Merci et pardon pour le dérangement (utilisé lorsque vous demandez une faveur ou après en avoir reçu une)
得名
dé míng
obtenir un nom / nommé (d'après qch)
时隔
shí gé
séparé dans le temps / après un délai
据悉
jù xī
日趋
rì qū
(augmentant) jour après jour / (plus critique) avec les jours qui passent /
graduellement破戒
pò jiè
transgresser un précepte religieux / interrompre sa retraite (pour un moine) / recommencer à boire ou à fumer après avoir arrêté
商定
shāng dìng
se mettre d'accord / décider après consultation / venir à un compromis
比照
bǐ zhào
copier / modeler d'après / mettre en parallèle
芸芸众生
yún yún zhòng shēng
tous les êtres de la nature
纷至沓来
fēn zhì tà lái
(expr. idiom.) venir l'un après l'autre / arriver en flot continu / se succéder sans trêve
下同
xià tóng
后怕
hòu pà
peur après l'évènement / stress post-traumatique / crainte rétrospective
雨过天晴
yǔ guò tiān qíng
(expr. idiom.) après la pluie, le beau temps
不一会
bù yī huì
写生
xiě shēng
faire un dessin de nature morte
反扑
fǎn pū
contre-attaquer / revenir après une défaite / récupérer le territoire perdu
合着
hé zhe
(dial.) (impliquant une réalisation soudaine) donc / après tout
巧夺天工
qiǎo duó tiān gōng
(expr. idiom.) les objets d'arts crées par l'homme sont meilleurs que ceux de la nature / superbe travail d'artiste
新春
xīn chūn
début du printemps / 10 ou 20 jours après le jour du Nouvel An chinois
心性
xīn xìng
词性
cí xìng
nature (grammaire)
复学
fù xué
retourner à l'école (après une interruption) / reprendre les études
间或
jiàn huò
de temps en temps / maintenant et après
茶余饭后
chá yú fàn hòu
après le thé ou le repas / aux heures de loisir
观后感
guān hòu gǎn
impression ou sentiment après avoir visité ou regardé (un film, un musée,...)
自然力
zì rán lì
éléments de la nature
售后服务
shòu hòu fú wù
service après-vente /
SAV考入
kǎo rù
passer l'examen d'entrée / entrer au collège après un concours
静物
jìng wù
nature morte
白饭
bái fàn
riz nature
返璞归真
fǎn pú guī zhēn
revenir à sa véritable nature / retrouver l'état naturel
天长日久
tiān cháng rì jiǔ
(expr. idiom.) après une longue période
回落
huí luò
retomber / se replier / revenir à un niveau bas, après une hausse
旋即
xuán jí
连日
lián rì
jour après jour / plusieurs jours de suite
后年
hòu nián
année après la prochaine / dans deux ans
月子
yuè zi
période traditionnelle de confinement d'un mois après l'accouchement /
puerpéralité不起
bù qǐ
(placé après un verbe) ne pouvoir se permettre de
售后
shòu hòu
重重
chóng chóng
l'un après l'autre / couche après couche
第一时间
dì yī shí jiān
dans les premiers instants / immédiatement (après un évènement) / première chose
死后
sǐ hòu
après la mort / à titre posthume
到此
dào cǐ
核定
hé dìng
examiner et approuver / prendre une décision après enquête
追捧
zhuī pěng
仅存
jǐn cún
personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
逆天
nì tiān
方知
fāng zhī
réaliser seulement après
自然风光
zì rán fēng guāng
la nature et ses paysages
税后
shuì hòu
après impôt
经查
jīng chá
après enquête
现房
xiàn fáng
appartement fini (après travaux) / appartement prêt (à être habité)
成性
chéng xìng
devenir une seconde nature
等一会
děng yī huì
Attendez un instant ! / après un certain temps
经年
jīng nián
pendant des années / année après année
灾后
zāi hòu
鱼贯
yú guàn
l'un après l'autre / en une seule file
生态平衡
shēng tài píng héng
équilibre de la nature / équilibre biologique / équilibre écologique
既而
jì ér
peu après / plus tard /
puis后置
hòu zhì
人之初
rén zhī chū
l'homme à la naissance (est fondamentalement bon dans sa nature), la première ligne du Classique des Trois caractères
察言观色
chá yán guān sè
(expr. idiom.) être observateur / comprendre les intentions de qqn d'après son aspect extérieur
北大荒
běi dà huāng
La merveilleuse nature sauvage du Nord (au Nord de la Chine)
佛性
fó xìng
la nature de Bouddha
舍利子
shè lì zi
cendres après la crémation / reliques bouddhistes (sanskrit : sarira)
求取
qiú qǔ
补报
bǔ bào
faire un rapport après un évènement / faire un rapport complémentaire / retourner une gentillesse
碰伤
pèng shāng
être blessé après une collision, un choc
劫后余生
jié hòu yú shēng
(expr. idiom.) après les catastrophes, une nouvelle vie
坐月子
zuò yuè zi
en convalescence pendant un mois après l'accouchement / repos postnatal
罚酒
fá jiǔ
boire après avoir perdu un pari
鳞次栉比
lín cì zhì bǐ
rangée après rangée
惊蛰
jīng zhé
réveil des animaux et des insectes après l'hibernation /
Jingzhe逐次
zhú cì
认亲
rèn qīn
visite des nouveaux beaux-parents après un mariage
归根
guī gēn
revenir à la maison (après une très longue absence) / retourner à ses racines
自然保护
zì rán bǎo hù
protection de la nature
明后天
míng hòu tiān
醋坛子
cù tán zi
récipient de vinaigre / (argot) personne d'une nature jalouse
大姨妈
dà yí mā
grand-tante / menstruation (argot) / cadeau mensuel de dame nature
开荤
kāi hūn
arrêter un régime sans viande / recommencer à manger de la viande après une période de jeune / (fig.) nouvelle expérience
嗣后
sì hòu
露相
lòu xiàng
montrer sa vraie nature
毕业后
bì yè hòu
après l'obtention du diplôme
饱足
bǎo zú
être plein (après avoir mangé) /
satiété销假
xiāo jià
faire un rapport après une période d'absence
非自然
fēi zì rán
数九
shǔ jiǔ
neuf périodes de neuf jours chacune après le solstice d'hiver (période la plus froide de l'année)
性善
xìng shàn
la théorie de Mencius que les gens sont bons par nature
追
zhuī
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
天天
tiān tiān
好不容易
hǎo bù róng yì
très difficile / après tout le mal
继
jì
日复一日
rì fù yī rì
jour après jour
水落石出
shuǐ luò shí chū
(expr. idiom.) après le reflux les récifs se découvrent / la vérité finit par éclater
一个个
yī gè gè
一天天
yī tiān tiān
jour après jour
年复一年
nián fù yī nián
au fil des ans / année après année
有加
yǒu jiā
extrêmement (placé après un verbe ou un adjectif)
日渐
rì jiàn
avec chaque jour qui passe / jour après jour / de jour en jour / s'améliorer de jour en jour
一蹶不振
yī jué bù zhèn
(expr. idiom.) être incapable de se relever après une chute / défaite irrémédiable
破镜重圆
pò jìng chóng yuán
(expr. idiom.) le miroir cassé est à nouveau rond / se réunir après une longue séparation (ou une rupture) / époux séparés reprenant la vie commune
折
zhé
亡羊补牢
wáng yáng bǔ láo
(expr. idiom.) réparer l'enclos après que les chèvres se soient échappées / mieux vaut tard que jamais / agir tardivement
次日
cì rì
le lendemain / le jour suivant / le jour d'après
重整旗鼓
chóng zhěng qí gǔ
(expr. idiom.) rassembler drapeaux et tambours / remettre en ordre drapeaux et tambours / rallier ses forces après un revers / se regrouper pour reprendre la lutte / se préparer à reprendre la lutte
接二连三
jiē èr lián sān
(expr. idiom.) l'un après l'autre /
successivement / sans interruption / sans discontinuer
千辛万苦
qiān xīn wàn kǔ
(expr. idiom.) souffrir des difficultés indicibles / épreuves et tribulations / avec difficulté / après quelques efforts
生生不息
shēng shēng bù xī
(expr. idiom.) croitre et se multiplier sans fin / génération après génération /
interminable心有余悸
xīn yǒu yú jì
(expr. idiom.) avoir des craintes persistantes / trépidation restante après un traumatisme / avoir des séquelles
高潮迭起
gāo cháo dié qǐ
un paroxysme après l'autre
不失为
bù shī wéi
peut toujours être considéré (comme étant) / peut après tout être accepté comme
前前后后
qián qián hòu hòu
avant et après
露马脚
lòu mǎ jiǎo
(expr. idiom.) révéler le pied fourchu / démasquer sa vraie nature
留堂
liú táng
rester après (ex: après la classe) / avoir une retenue /
retenue思前想后
sī qián xiǎng hòu
(expr. idiom.) après réflexion
血本无归
xuè běn wú guī
perdre ses économies (ex. après une faillite) / pas de retour pour les économies durement gagnées
长年累月
cháng nián lěi yuè
(expr. idiom.) année après année / de nombreuses années
江河日下
jiāng hé rì xià
(expr. idiom.) la rivière s'assèche jour après jour / (fig.) aller de mal en pis / détérioration de jour en jour
秋后算账
qiū hòu suàn zhàng
(expr. idiom.) régler les comptes après l'automne / régler les comptes au moment opportun
歇后语
xiē hòu yǔ
(style de proverbe chinois, dans lequel la deuxième partie d'une phrase, dite après une pause ou bien sous-entendue, révèle le véritable sens de la première partie)
后账
hòu zhàng
compte tenu secret / régler les questions plus tard / blâmer qqn après l'événement
逐日
zhú rì
终久
zhōng jiǔ
满园春色
mǎn yuán chūn sè
nature florissante et prospère / le printemps illumine le jardin
人定胜天
rén dìng shèng tiān
(expr. idiom.) l'homme conquerra la nature
久别重逢
jiǔ bié chóng féng
se réunir à nouveau après une longue période de séparation
名落孙山
míng luò sūn shān
(expr. idiom.) se classer après Sun Shan (qui était le dernier au palmarès) / échouer à un examen
润发露
rùn fà lù
大后年
dà hòu nián
dans trois ans / l'année après l'année prochaine
在此
zài cǐ
今天下午
jīn tiān xià wǔ
cet après-midi
直通车
zhí tōng chē
"trains traversant" (se réfère à l'idée de retenir les lois précédentes après la transition aux lois chinoises à Hong Kong ou Macao)
假以时日
jia yǐ shí rì
après un certain temps
一天又一天
yī tiān yòu yī tiān
jour après jour
硕果仅存
shuò guǒ jǐn cún
(expr. idiom.) personnages éminents encore en vie / Les seules choses de valeur qui restent après le triage / unique exemplaire conservé
过河拆桥
guò hé chāi qiáo
(expr. idiom.) après avoir traversé la rivière on détruit le pont / avoir dépassé le point de non-retour /
ingratitude午安
wǔ ān
bon après-midi / bonjour (dans la journée)
窥测
kuī cè
conjecturer d'après ce qu'on a pu observer
有顷
yǒu qǐng
peu de temps après / pour un moment
联翩
lián piān
(lit.) venir en succession rapide / vague après vague
酌定
zhuó dìng
décider après une réflexion intense
讨取
tǎo qǔ
demander (après)
底
de
(ancien mot utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour le qualifier)
编织绳
Cordes de sports de pleine nature
见微知著
jiàn wēi zhī zhù
(expr. idiom.) anticiper les conséquences possibles dès les premiers indices / prévoir l'évolution d'un problème dès ses prémices / prévoir ce qui arrivera d'après les tous premiers indices / juger de la pièce par l'échantillon / fin prévisible dès le début
杯盘狼藉
bēi pán láng jí
(expr. idiom.) tasses et plats en désordre complet / après une soirée festive
弥月
mí yuè
pleine lune / première pleine lune après la naissance d'un enfant / entrée dans le deuxième mois (en parlant d'un nouveau-né)
揠苗助长
yà miáo zhù zhǎng
tirer sur les jeunes pousses pour hâter leur croissance / tout gâter en allant contre la nature
兔死狗烹
tù sǐ gǒu pēng
(expr. idiom.) faire bouillir le chien après avoir attrapé le lapin / (fig.) se débarrasser de qqn une fois qu'il a servi son but
包干制
bāo gān zhì
système de paiement en partie en nature et en partie en espèces
斗争性
dòu zhēng xìng
affirmation de soi / nature combative
战天斗地
zhàn tiān dòu dì
(expr. idiom.) se battre contre le ciel et la terre / lutter contre les forces de la nature
挨次
āi cì
l'un après l'autre
护发乳
hù fà rǔ
水火无情
shuǐ huǒ wú qíng
(expr. idiom.) le feu et l'eau n'ont aucune pitié / les forces de la nature sont hors du contrôle humain / implacable fatalité
伥
chāng
(selon la légende, homme devenu démon après avoir été dévoré par un tigre et l'aidant à s'attaquer aux autres hommes)
汜
sì
ruisseau qui revient après ramification
习惯成自然
xí guàn chéng zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
累牍连篇
lěi dú lián piān
écrit après écrit / composition après composition / composition qui n'en finit pas
百思不解
bǎi sī bù jiě
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
万象更新
wàn xiàng gēng xīn
(expr. idiom.) (au printemps) la nature revêt un nouvel apparat
移山倒海
yí shān dǎo hǎi
(lit.) déplacer les montagnes et drainer les mers / transformer la nature
身先朝露
shēn xiān zhāo lù
(expr. idiom.) le corps ira avec la rosée du matin / (fig.) nature éphémère et précaire de l'existence humaine
本性难移
běn xìng nán yí
(expr. idiom.) Il est difficile de changer sa nature essentielle / on ne peut changer qui on est / le léopard peut changer ses taches ?
连三并四
lián sān bìng sì
尽欢而散
jìn huān ér sàn
(expr. idiom.) se disperser après un temps heureux
万代千秋
wàn dài qiān qiū
après d'innombrables siècles
雨过天青
yǔ guò tiān qīng
(expr. idiom.) après la pluie, le beau temps
名从主人
míng cóng zhǔ rén
nommé d'après...
残茶剩饭
cán chá shèng fàn
(expr. idiom.) thé gâté, restes de nourriture / restes après un repas
晚半天儿
wǎn ban tiān r
fin d'après midi
日久天长
rì jiǔ tiān cháng
(expr. idiom.) année après année / avec le temps
积年累月
jī nián lěi yuè
(expr. idiom.) année après année / de nombreuses années
千秋万代
qiān qiū wàn dài
à travers les âges / génération après génération
疾风劲草
jí fēng jìng cǎo
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
疾风知劲草
jí fēng zhī jìng cǎo
(expr. idiom.) la tempête met l'herbe robuste à l'épreuve / (fig.) les temps troubles testent les qualités d'une personne / montrer ses vraies couleurs après une rude épreuve
前无古人后无来者
qián wú gǔ rén hòu wú lái zhě
surpasser tous les autres avant et après dans un domaine / n'avoir ni prédécesseurs ni successeurs
一波未平一波又起
yī bō wèi píng yī bō yòu qǐ
l'un après l'autre
习惯自然
xí guàn zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
自然界的复原力
résilience de la nature / capacité de régénération de la nature / capacité de récupération de la nature
习惯若自然
xí guàn ruò zì rán
(expr. idiom.) l'habitude devient la nature / s'habituer inévitablement à qch / seconde nature
闪离
shǎn lí
divorcer peu de temps après le mariage / démissionner peu de temps après avoir été employé
海底特征
nature du fond / nature des fonds (études de terrain) / natures de fond (cartographie) / caractérisques du fond de la mer
国际自然保护联盟
guó jì zì rán bǎo hù lián méng
Union Internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles / Union internationale pour la conservation de la nature
装运后核查
contrôle après expédition / vérification après expédition
头七
tóu qī
7e jour après la mort d'une personne / première période de 7 jours après la mort d'une personne
堕胎后咨询
accompagnement psychologique après avortement / soutien psychologique après avortement
冲突后重建
reconstruction après les conflits / reconstruction après un conflit
灾后恢复
zāi hòu huī fù
reprise après un sinistre / reprise des activités après un sinistre
国际自然及自然资源保护联盟
guó jì zì rán jí zì rán zī yuán bǎo hù lián méng
Union Internationale pour la conservation de la nature et des ressources naturelles / Union internationale pour la conservation de la nature
荒野旅游
tourisme de nature ou randonnée
谷会
gǔ huì
tontine en nature
顺应天时
shùn yìng tiān shí
aller avec la nature et la saison (TCM)
后儿
hòu r
山泽
shān zé
campagne / zone de nature sauvage / milieu campagnal / zone rurale
特别坏
tè bié huài
particulièrement mauvais (de nature)
万能性
wàn néng xìng
nature universelle
火似
huǒ shì
qui ressemble à un incendie (effets de la nature...) / qui met le feu (second degré : piment, belle femme...)
静物写生
jìng wù xiě shēng
nature morte (peinture)
保护方桉
programme de protection de la nature