"BRISER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 粉碎 | [ fěn suì ] | se casser en morceaux / briser / rompre | ![]() | |||
| 破 | [ pò ] | usé / cassé / endommagé / déchiré / brisé / pouilleux / pourri / mauvais / fendre / vaincre / détruire / briser | ![]() | ||||
| 折 | [ zhé ] | briser / plier / diminuer / séparer / déduire / escompter / (après un chiffre, indique une réduction) | ![]() | ||||
| 打 | [ dǎ ] | frapper / battre / briser / casser / mélanger / taper / donner un coup / fabriquer / depuis / à partir de | ![]() | ||||
| 打破 | [ dǎ pò ] | briser / rompre / écraser | ![]() | ||||
| 打断 | [ dǎ duàn ] | casser / briser / interrompre / couper | ![]() | ||||
| 破碎 | [ pò suì ] | écraser / briser / concasser / broyer / mettre en menues pièces ou en miettes | ![]() | ||||
| 摧毁 | [ cuī huǐ ] | détruire / démolir / briser | ![]() | ||||
| 断开 | [ duàn kāi ] | briser / éteindre (interrupteur) | ![]() | ||||
| 打碎 | [ dǎ suì ] | casser / briser / fracasser / briser en morceaux / écrabouiller | ![]() | ||||
| 击破 | [ jī pò ] | battre / réfuter / détruire / briser | ![]() | ||||
| 摔碎 | [ shuāi suì ] | briser / casser | ![]() | ||||
| 敲碎 | [ qiāo suì ] | briser / fracasser | ![]() | ||||
| 冲垮 | [ chōng kuǎ ] | se briser / éclater / voler en éclats | ![]() | ||||
| 溃 | [ kuì ] | déborder / briser (un encerclement) / rompre / être en déroute / corrompre / pourrir / s'ulcérer | ![]() | ||||
| 撅 | [ juē ] | rompre / briser / creuser | ![]() | ||||
| 擘 | [ bò ] | ouvrir / briser | ![]() | ||||
| 溃 | [ huì ] | s'effondrer / se rompre / se briser | ![]() | ||||
| 撞毁 | [ zhuàng huǐ ] | se briser / se fracasser | ![]() | ||||
| 冲跨 | [ chōng kuǎ ] | briser / dégrader | ![]() | ||||
| 砸坏 | [ zá huài ] | écraser / briser | ![]() | ||||
| 伤透 | [ shāng tòu ] | briser (le c&oelig / ur de qn) / causer du chagrin à | ![]() | ||||
| 砕 | [ suì ] | briser / réduire en morceaux | ![]() | ||||
| 崩摧 | [ bēng cuī ] | s'effondrer / se briser | ![]() | ||||
| 砸破 | [ zá pò ] | casser / briser | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 揍 | [ zòu ] | battre / briser en morceaux | ![]() | |||
| 突围 | [ tū wéi ] | briser un siège / sortir d'une enceinte | ![]() | ||||
| 击碎 | [ jī suì ] | briser en morceaux | ![]() | ||||
| 破冰 | [ pò bīng ] | briser la glace (dans une relation) | ![]() | ||||
| 势如破竹 | [ shì rú pò zhú ] | (expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides | ![]() | ||||
| 破釜沉舟 | [ pò fǔ chén zhōu ] | (expr. idiom.) briser les marmites et couler les vaisseaux / être décidé à vaincre ou à mourir / se mettre dos au mur | ![]() | ||||
| 言而无信 | [ yán ér wú xìn ] | (expr. idiom.) revenir sur sa parole / briser une promesse / être infidèle / ne pas être digne de confiance | ![]() | ||||
| 摔破 | [ shuāi pò ] | tomber et se briser en morceaux | ![]() | ||||
| 拗断 | [ ǎo duàn ] | briser en tordant | ![]() | ||||
| 危如累卵 | [ wēi rú lěi luǎn ] | précaire comme une pile d'&oelig / ufs (idiome) / prêt à tomber et à se briser à tout moment / dans un état dangereux | ![]() | ||||
| 拗 | [ ào ] | plier en deux de manière à briser / défier / désobéir | ![]() | ||||
| 逸尘断鞅 | [ yì chén duàn yāng ] | litt. soulever la poussière et briser le harnais / fig. chevaucher comme le vent (idiome) | ![]() | ||||
| 破竹建瓴 | [ pò zhú jiàn líng ] | litt. briser du bambou, renverser un réservoir d'eau (idiome) / fig. force irrésistible | ![]() | ||||
| 破罐破摔 | [ pò guàn pò shuāi ] | litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive | ![]() | ||||
| 破约 | [ pò yuē ] | briser, rompre une promesse | ![]() | ||||
| 会破 | [ huì pò ] | va se briser / va se casser | ![]() | ||||
| 拗 | [ ǎo ] | (dialecte) tordre / plier (afin de briser qqch ou de lui donner une forme) | ![]() | ||||
| 砸饭碗 | [ zá fàn wǎn ] | briser le bol de riz / compromettre son gagne-pain | ![]() | ||||
| 反口 | [ fǎn kǒu ] | se corriger / renier / briser sa parole | ![]() | ||||
| 碎掉 | [ suì diào ] | laisser tomber et briser / cassé | ![]() | ||||
| 突破束缚 | [ tū pò shù fú ] | dépasser les limites / briser les chaînes | ![]() | ||||
| 成碎片 | [ chéng suì piàn ] | se briser en morceaux / se fragmenter | ![]() | ||||
| 束矢难折 | [ shù shǐ nán zhé ] | (expr. idiom.) les flèches groupées sont difficiles à briser / la force est dans l'unité | ![]() | ||||
| 破碗破摔 | [ pò wǎn pò shuāi ] | litt. briser un pot fêlé / fig. se considérer comme désespéré et agir de manière folle | ![]() | ||||
| 说话不当话 | [ shuō huà bù dàng huà ] | ne pas s'en tenir à sa parole / briser une promesse | ![]() | ||||
| 誓不反悔 | [ shì bù fǎn huǐ ] | faire voeu de ne pas briser une promesse | ![]() | ||||
| 突然折断 | [ tú rán zhé duàn ] | se casser soudainement / se briser soudainement | ![]() | ||||
| 破罐破摔 | [ pò guàn - pò shuāi ] | litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive | ![]() | ||||
| 不易破碎 | [ bù yì pò suì ] | difficile à briser / résistant | ![]() | ||||
| 破茧成蝶 | [ pò jiǎn chéng dié ] | litt. briser un cocon et se transformer en papillon (idiome) / fig. émerger fort après une période de lutte / parvenir à un meilleur endroit après avoir traversé une période difficile | ![]() | ||||
