"BRISER" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 粉碎 | [ fěn suì ] | se casser en morceaux / briser / rompre | ![]() ![]() | 破 | [ ![]() | usé / cassé / endommagé / déchiré / brisé / pouilleux / pourri / mauvais / fendre / vaincre / détruire / briser | ![]() ![]() | 折 | [ ![]() | briser / plier / diminuer / séparer / déduire / escompter / (après un chiffre, indique une réduction) | ![]() ![]() | 打 | [ ![]() | frapper / battre / briser / casser / mélanger / taper / donner un coup / fabriquer / depuis / à partir de | ![]() ![]() | 打破 | [ dǎ pò ] | briser / rompre / écraser | ![]() ![]() | 打断 | [ dǎ duàn ] | casser / briser / interrompre / couper | ![]() ![]() | 破碎 | [ pò suì ] | écraser / briser / concasser / broyer / mettre en menues pièces ou en miettes | ![]() ![]() | 摧毁 | [ cuī huǐ ] | détruire / démolir / briser | ![]() ![]() | 断开 | [ duàn kāi ] | briser / éteindre (interrupteur) | ![]() | 打碎 | [ dǎ suì ] | casser / briser / fracasser / briser en morceaux / écrabouiller | ![]() ![]() | 击破 | [ jī pò ] | battre / réfuter / détruire / briser | ![]() ![]() | 冲垮 | [ chōng kuǎ ] | se briser / éclater / voler en éclats | ![]() | 溃 | [ ![]() | déborder / briser (un encerclement) / rompre / être en déroute / corrompre / pourrir / s'ulcérer | ![]() ![]() | 撅 | [ ![]() | rompre / briser / creuser | ![]() ![]() | 擘 | [ ![]() | ouvrir / briser | ![]() ![]() | 撞毁 | [ zhuàng huǐ ] | se briser / se fracasser | ![]() | 冲跨 | [ chōng kuǎ ] | briser / dégrader | ![]() | 伤透 | [ shāng tòu ] | briser (le c&oelig / ur de qn) / causer du chagrin à | ![]() | 崩摧 | [ bēng cuī ] | s'effondrer / se briser | ![]() | 砸破 | [ zá pò ] | casser / briser | ![]() |
Résultats approximatifs | 揍 | [ ![]() | battre / briser en morceaux | ![]() ![]() | 突围 | [ tū wéi ] | briser un siège / sortir d'une enceinte | ![]() ![]() | 击碎 | [ jī suì ] | briser en morceaux | ![]() | 破冰 | [ pò bīng ] | briser la glace (dans une relation) | ![]() | 势如破竹 | [ shì rú pò zhú ] | (expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides | ![]() ![]() | 破釜沉舟 | [ pò fǔ chén zhōu ] | (expr. idiom.) briser les marmites et couler les vaisseaux / être décidé à vaincre ou à mourir / se mettre dos au mur | ![]() ![]() | 言而无信 | [ yán ér wú xìn ] | (expr. idiom.) revenir sur sa parole / briser une promesse / être infidèle / ne pas être digne de confiance | ![]() ![]() | 摔破 | [ shuāi pò ] | tomber et se briser en morceaux | ![]() | 拗断 | [ ǎo duàn ] | briser en tordant | ![]() | 危如累卵 | [ wēi rú lěi luǎn ] | précaire comme une pile d'&oelig / ufs (idiome) / prêt à tomber et à se briser à tout moment / dans un état dangereux | ![]() ![]() | 拗 | [ ![]() | plier en deux de manière à briser / défier / désobéir | ![]() ![]() | 破约 | [ pò yuē ] | briser, rompre une promesse | ![]() ![]() | 拗 | [ ![]() | (dialecte) tordre / plier (afin de briser qqch ou de lui donner une forme) | ![]() | 反口 | [ fǎn kǒu ] | se corriger / renier / briser sa parole | ![]() | 碎掉 | [ suì diào ] | laisser tomber et briser / cassé | ![]() | 束矢难折 | [ shù shǐ nán zhé ] | (expr. idiom.) les flèches groupées sont difficiles à briser / la force est dans l'unité | ![]() | 说话不当话 | [ shuō huà bù dàng huà ] | ne pas s'en tenir à sa parole / briser une promesse | ![]() | 誓不反悔 | [ shì bù fǎn huǐ ] | faire voeu de ne pas briser une promesse | ![]() |