"后" en français | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
![]() Trad.
後
Radical
Bushou
口
Nb. Traits
3
Composition
Nb. Traits
6
Structure
![]() Décomp.
厂一口
Méthodes d'entrée
Pinyin
hou4
Kanji /
Cangjie HMR
竹一口 Sijiao
7226.1
Wubi
RGKD
CNS 11643
1-475B
Encodages (hexa)
Unicode
U+540E
GB2312
BAF3
BIG5
A65A
ATTENTION : Si vous ne voyez pas l'animation du caractère ci-dessus, veuillez désactiver votre bloqueur de pub...
| |||||||
后 | [ ![]() | arrière / descendant / descendance / génération future / reine / derrière / après / ensuite | ![]() ![]() | ||||
Entrées commençant par 后 | |||||||
后来 | [ hòu lái ] | ensuite / plus tard / après | ![]() ![]() | ||||
后面 | [ hòu mian ] | derrière / en arrière / après | ![]() ![]() | ||||
后面 | [ hòu miàn ] | arrière / derrière / plus tard / ensuite | ![]() | ||||
后果 | [ hòu guǒ ] | conséquence | ![]() ![]() | ||||
后悔 | [ hòu huǐ ] | regretter / se repentir de | ![]() ![]() | ||||
后者 | [ hòu zhě ] | celui-ci / celle-ci / ce dernier / cette dernière | ![]() ![]() | ||||
后期 | [ hòu qī ] | dernière étape / période postérieure | ![]() ![]() | ||||
后台 | [ hòu tái ] | coulisse / soutien / manipulateur / backstage | ![]() ![]() | ||||
后卫 | [ hòu wèi ] | arrière-garde / arrières d'une armée / arrière | ![]() | ||||
后退 | [ hòu tuì ] | reculer / se retirer / battre en retraite | ![]() ![]() | ||||
后勤 | [ hòu qín ] | intendance / logistique | ![]() | ||||
后续 | [ hòu xù ] | suivi / suite | ![]() ![]() | ||||
后市 | [ hòu shì ] | perspective | ![]() | ||||
后方 | [ hòu fāng ] | arrière | ![]() ![]() | ||||
后代 | [ hòu dài ] | postérité / descendance | ![]() ![]() | ||||
后天 | [ hòu tiān ] | après-demain / a posteriori | ![]() | ||||
后人 | [ hòu rén ] | générations futures / postérité / descendants | ![]() ![]() | ||||
后门 | [ hòu mén ] | porte de derrière / piston | ![]() ![]() | ||||
后背 | [ hòu bèi ] | dos / partie arrière de qch | ![]() ![]() | ||||
后备 | [ hòu bèi ] | de réserve | ![]() | ||||
后院 | [ hòu yuàn ] | arrière-cour | ![]() | ||||
后世 | [ hòu shì ] | générations futures, à venir | ![]() ![]() | ||||
后记 | [ hòu jì ] | postface / épilogue / post-scriptum | ![]() ![]() | ||||
后头 | [ hòu tou ] | derrière / dans le dos / face arrière / plus tard / à l'avenir | ![]() ![]() | ||||
后边 | [ hòu bian ] | le derrière / en arrière | ![]() ![]() | ||||
后裔 | [ hòu yì ] | descendance / postérité | ![]() ![]() | ||||
后盾 | [ hòu dùn ] | appui / support / soutien | ![]() ![]() | ||||
后宫 | [ hòu gōng ] | harem | ![]() ![]() | ||||
后排 | [ hòu pái ] | la rangée du fond | ![]() | ||||
后座 | [ hòu zuò ] | dossier du siège / banquette arrière / siège arrière | ![]() | ||||
后缀 | [ hòu zhuì ] | suffixe | ![]() | ||||
后劲 | [ hòu jìn ] | force qui ne s'exerce que tardivement / résistance / endurance / forces tenues en réserve | ![]() ![]() | ||||
后事 | [ hòu shì ] | suite / événements qui suivent / développement d'une histoire / funérailles | ![]() ![]() | ||||
后生 | [ hòu shēng ] | jeune génération / les jeunes / jeune homme | ![]() ![]() | ||||
后进 | [ hòu jìn ] | moins avancé / sous-développé / à la traine | ![]() ![]() | ||||
后腰 | [ hòu yāo ] | bas du dos / lombes | ![]() ![]() | ||||
后部 | [ hòu bù ] | section arrière | ![]() ![]() | ||||
后继 | [ hòu jì ] | succéder | ![]() ![]() | ||||
后路 | [ hòu lù ] | échappatoire / route de secours / marge de manoeuvre | ![]() ![]() | ||||
后加 | [ hòu jiā ] | postposition (gramm.) | ![]() | ||||
后轮 | [ hòu lún ] | roue arrière | ![]() | ||||
后辈 | [ hòu bèi ] | jeune génération | ![]() ![]() | ||||
后脑 | [ hòu nǎo ] | rhombencéphale / arrière de la tête | ![]() | ||||
后怕 | [ hòu pà ] | peur après l'évènement / stress post-traumatique / crainte rétrospective | ![]() ![]() | ||||
后患 | [ hòu huàn ] | suites funestes / conséquences désastreuses / ennuis futurs | ![]() ![]() | ||||
后端 | [ hòu duān ] | back-end | ![]() | ||||
后尘 | [ hòu chén ] | suivre les traces de qqn | ![]() | ||||
后撤 | [ hòu chè ] | retrait | ![]() ![]() | ||||
后话 | [ hòu huà ] | quelque chose qui sera repris plus tard à l'oral ou à l'écrit | ![]() | ||||
后援 | [ hòu yuán ] | renforcement / force d'appui / back-up | ![]() ![]() | ||||
Entrées contenant 后 | |||||||
80后 | génération née dans les années 1980 | ![]() | |||||
最后 | [ zuì hòu ] | le dernier / final / à la fin / enfin / finalement | ![]() ![]() | ||||
之后 | [ zhī hòu ] | après / plus tard | ![]() ![]() | ||||
然后 | [ rán hòu ] | (et) puis / ensuite | ![]() ![]() | ||||
以后 | [ yǐ hòu ] | après / plus tard / ensuite / à l'avenir / par la suite | ![]() ![]() | ||||
背后 | [ bèi hòu ] | derrière / dans le dos de qqn | ![]() ![]() | ||||
身后 | [ shēn hòu ] | à titre posthume / origine sociale / derrière | ![]() ![]() | ||||
今后 | [ jīn hòu ] | désormais / dans l'avenir | ![]() ![]() | ||||
随后 | [ suí hòu ] | ensuite / puis / par la suite | ![]() ![]() | ||||
先后 | [ xiān hòu ] | successivement / l'un après l'autre / priorité / ordre | ![]() ![]() | ||||
前后 | [ qián hòu ] | avant et après / devant et derrière / depuis le début jusqu'à la fin / dès le commencement jusqu'à la fin / en tout / environ / tout autour | ![]() ![]() | ||||
售后 | [ shòu hòu ] | après-vente | ![]() | ||||
过后 | [ guò hòu ] | plus tard / ensuite / après | ![]() ![]() | ||||
落后 | [ luò hòu ] | arriéré / rétrograde / vétuste / suranné / être en retard / rester en arrière | ![]() ![]() | ||||
此后 | [ cǐ hòu ] | désormais / depuis lors | ![]() ![]() | ||||
事后 | [ shì hòu ] | après coup / plus tard / ensuite | ![]() ![]() | ||||
日后 | [ rì hòu ] | parfois / un jour (dans le futur) | ![]() ![]() | ||||
而后 | [ ér hòu ] | après / puis | ![]() ![]() | ||||
幕后 | [ mù hòu ] | (en) coulisse | ![]() ![]() | ||||
皇后 | [ huáng hòu ] | impératrice | ![]() ![]() | ||||
向后 | [ xiàng hòu ] | arrière | ![]() | ||||
其后 | [ qí hòu ] | prochain / plus tard / après que | ![]() ![]() | ||||
死后 | [ sǐ hòu ] | après la mort / à titre posthume | ![]() | ||||
往后 | [ wǎng hòu ] | plus tard / à l'avenir / désormais / dorénavant / vers l'arrière | ![]() ![]() | ||||
天后 | [ tiān hòu ] | Tin Hau / princesse du Ciel | ![]() | ||||
婚后 | [ hūn hòu ] | après le mariage | ![]() | ||||
午后 | [ wǔ hòu ] | après-midi / après le diner | ![]() ![]() | ||||
太后 | [ tài hòu ] | impératrice douairière | ![]() ![]() | ||||
滞后 | [ zhì hòu ] | être à la traîne / être en retard sur | ![]() ![]() | ||||
酒后 | [ jiǔ hòu ] | après avoir bu / sous l'influence de l'alcool | ![]() |