"IMITER" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 学习 | [ xué xí ] | étudier / apprendre / apprentissage / imiter | ![]() | |||
| 模仿 | [ mó fǎng ] | imiter | ![]() | ||||
| 象 | [ xiàng ] | éléphant / fou (échecs) / forme / aspect / imiter | ![]() | ||||
| 好似 | [ hǎo sì ] | imiter | ![]() | ||||
| 造假 | [ zào jiǎ ] | truquer / falsifier / imiter | ![]() | ||||
| 仿制 | [ fǎng zhì ] | copier / imiter / fabriquer d'après un modèle | ![]() | ||||
| 照搬 | [ zhào bān ] | copier / imiter | ![]() | ||||
| 仿效 | [ fǎng xiào ] | imiter / suivre l'exemple de | ![]() | ||||
| 仿照 | [ fǎng zhào ] | imiter / suivre | ![]() | ||||
| 效法 | [ xiào fǎ ] | imiter / prendre comme modèle / suivre l'exemple de | ![]() | ||||
| 依傍 | [ yī bàng ] | dépendre de / imiter (un modèle) / baser un travail (sur certains modèles) | ![]() | ||||
| 效 | [ xiào ] | imiter / suivre l'exemple de / effet / résultat / efficacité / rendement | ![]() | ||||
| 摹拟 | [ mó nǐ ] | imiter / simuler | ![]() | ||||
| 模 | [ mó ] | modèle / patron / imiter / existait déjà | ![]() | ||||
| 仿 | [ fǎng ] | imiter / copier / semblable / similaire | ![]() | ||||
| 模写 | [ mó xiě ] | reproduire / copier / imiter / décrire / dépeindre / peindre d'après un modèle / fac-similé / réplication | ![]() | ||||
| 儗 | [ nǐ ] | douteux / suspect / imiter | ![]() | ||||
| 仿行 | [ fǎng xíng ] | imiter | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 看齐 | [ kàn qí ] | suivre l'exemple de qqn / à imiter | ![]() | |||
| 观摩 | [ guān mó ] | observer et imiter / étudier (l'exemple de qqn) | ![]() | ||||
| 应声 | [ yìng shēng ] | réponse vocale / répondre / imiter une voix / répéter comme un perroquet | ![]() | ||||
| 亦步亦趋 | [ yì bù yì qū ] | (expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse | ![]() | ||||
| 学样 | [ xué yàng ] | emboiter le pas / faire de même / imiter l'exemple de qqn | ![]() | ||||
| 你追我赶 | [ nǐ zhuī wǒ gǎn ] | compétition amicale / essayer d'imiter | ![]() | ||||
| 东施效颦 | [ dōng shī xiào pín ] | (expr. idiom.) Dongshi imite une femme très belle (son opposée : Xishi), en fronçant comme elle les sourcils, mais devient encore plus laide / imiter qqn ou qch et obtenir le contraire de l'effet recherché | ![]() | ||||
| 维妙维肖 | [ wéi miào wéi xiào ] | imiter à la perfection / être remarquablement réaliste | ![]() | ||||
| 因袭 | [ yīn xí ] | suivre de vieux schémas / imiter des modèles existants / continuer dans la même veine | ![]() | ||||
| 帖 | [ tiè ] | livre de modèles de la calligraphie à imiter et à copier | ![]() | ||||
| 惟妙惟肖 | [ wéi miào wéi xiào ] | être d'une ressemblance frappante / être l'image vivante de... / entrer dans la peau de son personnage / imiter à la perfection | ![]() | ||||
| 偷鸡摸狗 | [ tōu jī mō gǒu ] | (expr. idiom.) imiter le chien et voler le coq / avoir des relations sexuelles illicites | ![]() | ||||
| 拟作 | [ nǐ zuò ] | imiter le style de qqn d'autre / imitation du travail des autres / pastiche | ![]() | ||||
| 无法仿效 | [ wú fǎ fǎng xiào ] | incapable d'imiter / impossible à reproduire | ![]() | ||||
| 拟古 | [ nǐ gǔ ] | imiter un classique / travail dans un style classique | ![]() | ||||
| 思密达 | [ sī mì dá ] | (argot) (utilisé à la fin d'une phrase pour imiter le discours coréen) (mot emprunté à la terminaison verbale coréenne "seumnida") / (plaisanterie) un Coréen | ![]() | ||||
| 有样学样 | [ yǒu yàng xué yàng ] | imiter ce que quelqu'un d'autre fait / suivre l'exemple de quelqu'un | ![]() | ||||
| 仿照一定模式 | [ fǎng zhào yī dìng mó shì ] | imiter un certain modèle | ![]() | ||||
