Traduction de QUE; en chinois
因为

yīn wèi
什么

shén me
虽然

suī rán
只有

zhǐ yǒu
只是

zhǐ shì
作为

zuò wéi
觉得

jué de
只要

zhǐ yào
多少

duō shao
无论

wú lùn
尽管

jǐn guǎn
不管

bù guǎn
不如

bù rú
好象

hǎo xiàng
一旦

yī dàn
要是

yào shi
多么

duō me
据说

jù shuō
只不过

zhǐ bu guò
要注意

yào zhù yì
à noter que / remarquez que
假如

jiǎ rú
想不到

xiǎng bu dào
inattendu / difficile à imaginer /
inimaginable / il ne me serait pas venu à l'esprit que / qui aurait pu penser que... ?
低于

dī yú
être inférieur à / moins que / en deçà de
除非

chú fēi
难怪

nán guài
il n'y a rien d'étonnant à ce que / il n'est pas étonnant que
不及

bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
何况

hé kuàng
只得

zhǐ dé
être obligé de / ne pouvoir que / être réduit à
虽说

suī shuō
致使

zhì shǐ
免得

miǎn de
固然

gù rán
多于

duō yú
plus que / plus de
虽是

suī shì
Bien que / même si
一经

yī jīng
dès que / à peine / aussitôt que / une fois que
一阵子

yī zhèn zi
court laps de temps / tandis que / accès de colère
少于

shǎo yú
moins que / inférieur à
以至

yǐ zhì
被誉为

bèi yù wéi
être considéré comme / être connu en tant que / être célèbre en tant que / être réputé comme
足足

zú zú
险些

xiǎn xiē
以求

yǐ qiú
de sorte que / afin de
无非

wú fēi
不致

bù zhì
pas de telle façon que / pas susceptible de
无异

wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
假若

jiǎ ruò
si / supposé que / au cas où
敢情

gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
何止

hé zhǐ
beaucoup plus nombreux que / ne pas se limiter à / ne pas être que
照得

zhào dé
étant donné que / vu que
假使

jiǎ shǐ
si / supposé que / au cas où / en supposant que
为着

wèi zhe
de telle sorte que / à cause de / pour le bien de
获知

huò zhī
apprendre que / entendre parler de (qch)
使然

shǐ rán
(litt.) faire en sorte que /
dicter为

wéi
faire /
agir / en tant que / servir de /
devenir / se comporter comme / (derrière un adjectif monosyllabique ou un adverbe pour exprimer un haut degré)
足见

zú jiàn
cela tend à montrer que / on peut voir...
要

yào
不若

bù ruò
就使

jiù shǐ
supposons que / quand bien même / même si
皆因

jiē yīn
tout simplement parce que / tout cela parce que
不外

bù wài
ne... que / rien d'autre que
但凡

dàn fán
chaque fois que / aussi longtemps que
好使

hǎo shǐ
de sorte que /
pour / dans le but de / facile à utiliser
而

ér
不啻

bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
甚或

shèn huò
si bien que / dans la mesure où /
même宁肯

nìng kěn
看

kàn
意即

yì jí
c'est-à-dire / autrement dit / ce qui signifie que / en d'autres termes
胜似

shèng sì
毋宁

wú nìng
只

zhǐ
看开

kàn kāi
se faire à l'idée que / se résigner à
甚而

shèn ér
même / tant que / au point que
什

shén
比

bǐ
更

gèng
才

cái
吗

ma
que /
quoi / (particule interrogative placée à la fin d'une phrase)
仅

jǐn
虽

suī
bien que / malgré que
强似

qiáng sì
être meilleur que / être mieux que
既

jì
puisque / étant donné que / aussi... que / et... et... /
déjà 宁

nìng
俟

sì
哪门子

nǎ mén zi
(famil.) (insistant une question rhétorique) que / quel genre / pourquoi diable
不下于

bù xià yú
aussi bon que / pas moins que / sur un pied d'égalité avec
倘然

tǎng rán
更胜

gèng shèng
être encore mieux que / être supérieur à
据报

jù bào
on rapporte que / selon les rapports
在此之前

zài cǐ zhī qián
朁

cǎn
以致于

yǐ zhì yú
de sorte que / au point que
俾使

bǐ shǐ
pour que / pour entrainer qch
假令

jiǎ lìng
si / en supposant que / en agissant comme magistrat du conté
其先

qí xiān
自要

zì yào
aussi longtemps que / à condition que
可论证

kě lùn zhèng
何啻

hé chì
(lit.) bien plus que / pas limité à
兹因

zī yīn
(formel) Alors que /
comme甫一

fǔ yī
aussitôt que / juste après