"ASSEZ" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 多少 | [ duō shao ] | combien / autant que / plus ou moins / quelque peu / assez | ![]() | |||
| 相当 | [ xiāng dāng ] | équivalent / équivaloir / convenable / assez / relativement | ![]() | ||||
| 够 | [ gòu ] | atteindre / suffisant / assez / réellement | ![]() | ||||
| 颇 | [ pō ] | assez / plutôt / quelque peu / un peu | ![]() | ||||
| 好生 | [ hǎo shēng ] | (dial.) très / assez / correctement / bien / complètement | ![]() | ||||
| 有所 | [ yǒu suǒ ] | assez / quelque peu / en quelque sorte | ![]() | ||||
| 足够 | [ zú gòu ] | suffire / être suffisant / assez | ![]() | ||||
| 足 | [ zú ] | pied / jambe / au moins / suffisant / assez / suffisamment | ![]() | ||||
| 蛮 | [ mán ] | brutal / sauvage / plutôt / assez | ![]() | ||||
| 彀 | [ gòu ] | assez | ![]() | ||||
| 够用 | [ gòu yòng ] | adéquat / suffisant / assez | ![]() | ||||
| 行了 | [ xíng le ] | ça va / ça peut aller / OK / c'est bien / (c'est) assez / c'est suffisant | ![]() | ||||
| 很是 | [ hěn shì ] | (formel) très / assez / profondément (généralement suivi d'un adjectif ou d'un verbe de deux syllabes) | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 可以 | [ kě yǐ ] | pouvoir (faire qch) / être capable de / être permis / être possible / passable / acceptable / suffisant / assez bien | ![]() | |||
| 不足 | [ bù zú ] | ne pas valoir / insuffisant / pas assez | ![]() | ||||
| 来得及 | [ lái de jí ] | il y a toujours le temps / être capable de faire à temps / il est encore temps de / avoir assez de temps | ![]() | ||||
| 勇于 | [ yǒng yú ] | oser / être assez courageux pour | ![]() | ||||
| 不少 | [ bù shǎo ] | beaucoup / un assez grand nombre | ![]() | ||||
| 成了 | [ chéng le ] | être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez ! | ![]() | ||||
| 不够 | [ bù gòu ] | pas assez / insuffisant / inadéquat | ![]() | ||||
| 得了 | [ dé liǎo ] | être fini / être prêt / c'est assez / c'est suffisant | ![]() | ||||
| 过多 | [ guò duō ] | plus qu'assez / trop-plein / surabondance / surcharge / déborder | ![]() | ||||
| 过得 | [ guò dé ] | assez bien / pas trop mal / Comment ça va ? | ![]() | ||||
| 厌倦 | [ yàn juàn ] | fatigué / ennuyé / être fatigué de / en avoir assez de | ![]() | ||||
| 有余 | [ yǒu yú ] | avoir assez de / avoir de l'excédent | ![]() | ||||
| 厌烦 | [ yàn fán ] | ennuyé / dégouté / en avoir assez | ![]() | ||||
| 真够 | [ zhēn gòu ] | vraiment assez / vraiment suffisant | ![]() | ||||
| 颇多 | [ pō duō ] | (assez) beaucoup / beaucoup | ![]() | ||||
| 不够用 | [ bù gòu yòng ] | insuffisant / pas assez | ![]() | ||||
| 欠佳 | [ qiàn jiā ] | suboptimal / pas assez bon | ![]() | ||||
| 糊口 | [ hú kǒu ] | avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts | ![]() | ||||
| 差点儿 | [ chà diǎn r ] | pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut / presque / au bord de / manquer de (faire qch) / faillir | ![]() | ||||
| 一反常态 | [ yī fǎn cháng tài ] | (expr. idiom.) anormalement / assez inhabituel / totalement en dehors de la norme | ![]() | ||||
| 上气不接下气 | [ shàng qì bù jiē xià qì ] | (expr. idiom.) ne pas avoir assez de souffle / haleter | ![]() | ||||
| 熟稔 | [ shú rěn ] | assez familier avec qch | ![]() | ||||
| 少废话 | [ shǎo fèi huà ] | trêve de balivernes / assez parlé | ![]() | ||||
| 赶不及 | [ gǎn bù jí ] | pas assez de temps (de faire qch) / trop tard (pour faire qch) | ![]() | ||||
| 腻烦 | [ nì fán ] | ennuyé / en avoir assez de / en avoir marre de qch | ![]() | ||||
| 高不成低不就 | [ gāo bù chéng dī bù jiù ] | (expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste | ![]() | ||||
| 汗牛充栋 | [ hàn niú chōng dòng ] | assez de livres pour faire transpirer un mulet / assez de livres pour remplir une maison jusqu'aux combles / beaucoup de livres | ![]() | ||||
| 厌 | [ yàn ] | détester / en avoir assez de / répugner / être dégouté | ![]() | ||||
| 腻 | [ nì ] | gras / graisseux / en avoir assez | ![]() | ||||
| 過猶不及 | [ guò yóu bù jí ] | Trop c'est comme pas assez / l'excès nuit | ![]() | ||||
| 过犹不及 | [ guò yóu bù jí ] | (expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez | ![]() | ||||
| 漠然置之 | [ mò rán zhì zhī ] | mettre de côté et ignorer / assez indifférent / froid et insensible | ![]() | ||||
| 贫无立锥 | [ pín wú lì zhuī ] | même pas assez de terre pour planter un alène / absolument démuni | ![]() | ||||
| 人给家足 | [ rén jǐ jiā zú ] | (expr. idiom.) assez pour chaque personne | ![]() | ||||
| 贫无立锥之地 | [ pín wú lì zhuī zhī dì ] | pas même assez de terre pour planter une aiguille / absolument démuni | ![]() | ||||
| 血流漂杵 | [ xuè liú piāo chǔ ] | assez de sang coulant pour faire flotter des pilons (idiome) / rivières de sang / bain de sang | ![]() | ||||
| 高不凑低不就 | [ gāo bù còu dī bù jiù ] | (expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour un poste élevé mais être trop fier pour accepter un poste plus modeste | ![]() | ||||
| 保不齐 | [ bǎo bu qí ] | plus probable que pas / assez possible / sur les cartes | ![]() | ||||
| 不够尺寸 | [ bù gòu chí cun ] | pas assez de taille / pas assez de dimensions | ![]() | ||||
| 狼多肉少 | [ láng duō ròu shǎo ] | beaucoup de loups et pas assez de viande / pas assez pour survivre | ![]() | ||||
| 受够 | [ shòu gòu ] | en avoir assez de | ![]() | ||||
| 不离儿 | [ bù lí r ] | pas mal / assez bon | ![]() | ||||
| 殊异 | [ shū yì ] | entièrement différent / assez séparé | ![]() | ||||
| 不够长 | [ bù gòu cháng ] | pas assez long | ![]() | ||||
| 颇年轻 | [ pō nián qīng ] | assez jeune | ![]() | ||||
| 离得远 | [ lí dé yuǎn ] | assez loin / suffisamment éloigné | ![]() | ||||
| 腻烦 | [ nì fan ] | ennuyé / en avoir assez de / en avoir marre de quelque chose | ![]() | ||||
| 兴尽 | [ xìng jìn ] | avoir perdu tout intérêt / en avoir eu assez | ![]() | ||||
| 相当旧 | [ xiāng dāng jiù ] | assez vieux / relativement ancien | ![]() | ||||
| 不够标准 | [ bù gòu biāo zhǔn ] | pas assez standard / non conforme | ![]() | ||||
| 不寻常 | [ bù xún cháng ] | inhabituel / curieux / assez extraordinaire | ![]() | ||||
| 不够资格 | [ bù gòu zī ge ] | pas assez qualifié / non éligible | ![]() | ||||
| 丁夫 | [ dīng fū ] | (dans l'Antiquité) un homme assez âgé pour la corvée ou le service militaire | ![]() | ||||
| 相当多 | [ xiāng dāng duō ] | assez beaucoup / pas mal | ![]() | ||||
| 不大离 | [ bù dà lí ] | assez proche / à peu près normal / pas mal | ![]() | ||||
| 海涵 | [ hǎi hán ] | être assez magnanime pour pardonner ou tolérer (les erreurs ou les lacunes de quelqu'un) | ![]() | ||||
| 不明觉厉 | [ bù míng jué lì ] | bien que je ne comprenne pas, ça a l'air assez génial (argot internet) | ![]() | ||||
| 不够好 | [ bù gòu hǎo ] | pas assez bon | ![]() | ||||
| 够得上 | [ gòu de shàng ] | être assez bon pour être considéré comme / répondre aux normes attendues de | ![]() | ||||
| 你吃饱了吗 | [ nǐ chī bǎo le ma ] | as-tu assez mangé | ![]() | ||||
| 不够理想 | [ bù gòu lǐ xiǎng ] | pas assez idéal / pas satisfaisant | ![]() | ||||
| 相当老 | [ xiāng dāng lǎo ] | assez vieux / plutôt vieux | ![]() | ||||
| 富富有余 | [ fù fù yǒu yú ] | richement pourvu / avoir assez et en surplus | ![]() | ||||
| 人艰不拆 | [ rén jiān bù chāi ] | la vie est déjà assez dure comme ça / ne brise pas ma bulle (argot Internet) | ![]() | ||||
| 活久见 | [ huó jiǔ jiàn ] | (néologisme vers 2006) si vous vivez assez longtemps, vous verrez tout / Incroyable ! | ![]() | ||||
| 油不够 | [ yóu bù gòu ] | l'huile n'est pas suffisante / pas assez d'huile | ![]() | ||||
| 像那么回事儿 | [ xiàng nà me huí shì r ] | pas mal du tout / assez impressionnant | ![]() | ||||
| 各不相同 | [ gè bù xiāng tóng ] | être assez varié / chacun est différent | ![]() | ||||
| 得不到足够的 | [ dé bù dào zú gòu de ] | ne pas obtenir suffisamment de / ne pas avoir assez de | ![]() | ||||
| 抓工夫 | [ zhuā gōng fu ] | maximiser son temps / rattraper du temps / trouver assez de temps | ![]() | ||||
| 阿瑟米恩 | [ ā sè mǐ ēn ] | Assez bien | ![]() | ||||
| 高低不就 | [ gāo dī bù jiù ] | (expr. idiom.) être incapable d'atteindre le haut ou d'accepter le bas / ne pas avoir assez de talent pour occuper un poste élevé mais trop fier pour accepter un poste modeste | ![]() | ||||
| 一山不容二虎 | [ yī shān bù róng èr hǔ ] | lit. la montagne ne peut pas avoir deux tigres (idiome) / fig. cette ville n'est pas assez grande pour nous deux / (de deux rivaux) être farouchement compétitif | ![]() | ||||
| 舍得一身剐,敢把皇帝拉下马 | [ shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ ] | celui qui ne craint pas la mort de mille coupures osera détrôner l'empereur (proverbe) / pour une personne sans peur, aucune clôture n'est assez haute | ![]() | ||||
