"S'CLAIRCIR
漫天
màn tiān
(lit.) remplir tout le ciel /
partout / aussi loin que l'oeil peut voir /
exorbitant / voiler le ciel
空
kōng
上天
shàng tiān
晴
qíng
碧空
bì kōng
ciel bleu / ciel sans nuages
重霄
chóng xiāo
neuvième ciel / ciel le plus haut
青天
qīng tiān
ciel clair / ciel bleu
晴空
qíng kōng
ciel clair / ciel serein
九重霄
jiǔ chóng xiāo
neuvième ciel / ciel le plus haut
水天一色
shuǐ tiān yī sè
(expr. idiom.) l'eau et le ciel ont une seule et même couleur / à l'horizon l'eau et le ciel ne font qu'un
天哪
tiān na
mon Dieu ! / pour l'amour du ciel !
碧海青天
bì hǎi qīng tiān
(expr. idiom.) mer verte, ciel bleu / la mer et le ciel fusionnent
天空城市
tiān kōng chéng shì
Sky City (gratte-ciel) / ville du ciel
谢天谢地
xiè tiān xiè dì
(expr. idiom.) remercier le ciel et la terre / grâce au Ciel / Dieu merci
开放天空协商委员会
Commission consultative pour le régime "Ciel ouvert"
试行开放天空
mise à l'essai du régime "Ciel ouvert" / vol d'essai du régime "Ciel ouvert"
䗖
dì
陨
yǔn
tomber du ciel
䗖𬟽
dì dōng
arc en ciel (arch.)
霭
ǎi
暧
ài
阊
chāng
porte du ciel ou du paradis / porte d'un palais
椿
chún
cédrèle ou acajou de Chine / arbre du ciel
天坛
tiān tán
Temple du ciel
陨落
yǔn luò
tomber du ciel
悬空
xuán kōng
en plein ciel
蓝天
lán tiān
ciel bleu
虹鳟
hóng zūn
Truite arc-en-ciel
霄汉
xiāo hàn
天赐
tiān cì
accordé par le ciel
云霄
yún xiāo
䗖蝀
dì dōng
(arch.) arc-en-ciel
太虚
tài xū
满天
mǎn tiān
le ciel tout entier
天书
tiān shū
livre venu du Ciel
天蓝
tiān lán
蔚蓝
wèi lán
天
tiān
当空
dāng kōng
en haut / dans le ciel
弥天
mí tiān
remplir l'ensemble du ciel / couvrant tout
横空
héng kōng
remplir l'atmosphère / couvrir le ciel
穹苍
qióng cāng
违命
wéi mìng
天谴
tiān qiǎn
colère du Ciel / mécontentement impérial
穹
qióng
青云
qīng yún
ciel clair / (fig.) position officielle /
noble高楼
gāo lóu
乾
gān
升空
shēng kōng
连天
lián tiān
atteindre le ciel / pendant des jours / sans cesse
霄
xiāo
参天
cān tiān
atteindre un niveau élevé dans le ciel / d'une grande hauteur
天机
tiān jī
mystère connu seulement au ciel (arch.) / torsion insondable du destin / (fig.) top secret
天渊
tiān yuān
aux antipodes / distance entre deux pôles / Au tréfonds du ciel (roman)
长空
cháng kōng
(lit.) le ciel vaste / (finance) baisse éventuelle / pauvres prospects à long terme
蝀
dōng
虹
hóng
虹
jiàng
乾
qián
半边天
bàn biān tiān
La moitié du ciel / (les femmes)
上空
shàng kōng
au ciel / dans les airs / au-dessus de la tête / en haut
仰天
yǎng tiān
regarder vers le ciel / faire face à la hausse
回天
huí tiān
(lit.) inverser la rotation du ciel / (fig.) renverser une situation désespérée /
Kaiten彩虹乐团
cǎi hóng yuè tuán
滔天
tāo tiān
天象
tiān xiàng
phénomène météorologique ou astronomique (ex. arc-en-ciel ou éclipse)
伐楼拿
fá lóu ná
Varuna (dieu indou du ciel)
天工
tiān gōng
oeuvre du Ciel /
naturel / ouvrage magnifique
摩天搂
mó tiān lóu
天命
tiān mìng
天大
tiān dà
摩天楼
mó tiān lóu
星相图
xīng xiàng tú
carte du ciel
星象图
xīng xiàng tú
carte du ciel
霓裳
ní cháng
(vêtement traditionnel chinois aux couleurs de l'arc-en-ciel)
灵命
líng mìng
volonté du ciel / volonté de Dieu
霓
ní
arc-en-ciel secondaire
应运
yìng yùn
naitre au moment voulu par le ciel / naitre (venir) au moment historique opportun
高层建筑
gāo céng jiàn zhù
天日
tiān rì
le ciel et le Soleil / lumière (du jour)
天上
tiān shàng
放晴
fàng qíng
commencer à s'éclaircir (le ciel)
乾坤
qián kūn
天理
tiān lǐ
la loi du Ciel / ordre naturel des choses
天界
tiān jiè
排空
pái kōng
voler vers le ciel
穹窿
qióng lóng
发奋图强
fā fèn tú qiáng
(expr. idiom.) déployer toute son énergie pour se renforcer (pour un pays) / oeuvrer à la puissance d'un État / travailler dur pour réussir / remonter ses manches
高楼大厦
gāo lóu dà shà
露天
lù tiān
à ciel ouvert / en plein air
星星
xīng xing
étoile (dans le ciel)
天后
tiān hòu
Tin Hau / princesse du Ciel
半空
bàn kōng
en plein ciel
天子
tiān zǐ
摩天
mó tiān
dominant dans le ciel
昊天
hào tiān
ciel clair
星空
xīng kōng
ciel étoilé
春雨
chūn yǔ
pluie de printemps / don du ciel
月虹
yuè hóng
arc-en-ciel lunaire
大气光
Lumière du ciel nocturne
九天
jiǔ tiān
Neuvième Ciel
惊天动地
jīng tiān dòng dì
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
天空
tiān kōng
彩虹
cǎi hóng
夜空
yè kōng
ciel nocturne
天呀
tiān ya
Ciel ! / Mon Dieu !
霓虹
ní hóng
arc-en-ciel secondaire
瞒天过海
mán tiān guò hǎi
(expr. idiom.) cacher le ciel et dépasser la mer / parvenir à son but au moyen d'une tromperie / se dit d'un mensonge fabuleux
打铁还需自身硬
Pour faire un bon acier, il faut des outils eux-mêmes solides / Pour bien battre le fer, il faut des outils solides / Pour faire une bonne arme, il faut de bons outils / Il faut être fort soi-même pour être un bon forgeron, pouvoir agir
业余天文学
yè yú tiān wén xué
observation du ciel
直上云霄
zhí shàng yún xiāo
s'élever dans le ciel
震天动地
zhèn tiān dòng dì
(expr. idiom.) remuer ciel et terre
鱼肚白
yú dù bái
blanc (peinture de poisson séché) / blanc marbré (couleur du ciel à l'aube)
露天矿专家组
Group d'experts des mines à ciel ouvert
彩虹鹦鹉
cǎi hóng yīng wǔ
Loriquet arc-en-ciel / Loriquet à tête bleue
晴空万里
qíng kōng wàn lǐ
(expr. idiom.) un ciel clair et sans limites
天灾地孽
tiān zāi dì niè
catastrophes et les phénomènes non naturels / avertissements envoyé du ciel
开天避地
kāi tiān bì dì
ouvrir le ciel et diviser la terre
暗无天日
àn wú tiān rì
(expr. idiom.) vivre dans les ténèbres / pas un rayon de Soleil n'éclaire le ciel
听天安命
tīng tiān ān mìng
(expr. idiom.) accepter sa situation comme dictée par le Ciel
风雨如晦
fēng yǔ rú huì
(expr. idiom.) le vent et la pluie obscurcissent le ciel / la situation s'aggrave
天理难容
tiān lǐ nán róng
(expr. idiom.) le Ciel ne peut le tolérer / comportement intolérable
天地
tiān dì
ciel et terre /
univers /
monde / champ d'action / champ d'activité
朝天
cháo tiān
District de Chaotian / regarder vers le ciel / audience impériale
福从天降
fú cóng tiān jiàng
bénédiction du Ciel
建筑高度
jiàn zhú gāo dù
漫天飞舞
màn tiān fēi wǔ
remplir le ciel
扳龙附凤
bān lóng fù fèng
(expr. idiom.) faire un tour au ciel sur le dragon et le phénix / (fig.) favoriser les riches et les puissants dans un espoir d'avancement
听天由命
tīng tiān yóu mìng
(expr. idiom.) se soumettre à la volonté du ciel / se résigner à son sort
从天而降
cóng tiān ér jiàng
(expr. idiom.) tomber du ciel / apparaître de façon inattendue / à l'improviste
摩天大楼
mó tiān dà lóu
摩天大厦
mó tiān dà shà
提玛基金会
Fondation turque pour la lutte contre l'érosion du sol, pour le reboisement et pour la protection des habitats naturels
五色
wǔ sè
天长地久
tiān cháng dì jiǔ
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
星罗棋布
xīng luó qí bù
(expr. idiom.) dispersé comme les étoiles dans le ciel et les pions sur un échiquier / être parsemé de...
战天斗地
zhàn tiān dòu dì
(expr. idiom.) se battre contre le ciel et la terre / lutter contre les forces de la nature
APEC蓝
apec lán
bleu APEC (désigne le ciel étonnamment bleu et non pollué lors des rassemblements de l'APEC à Pékin)
喜从天降
xǐ cóng tiān jiàng
(expr. idiom.) joie dans le Ciel / heureux évènement inattendu / bonne nouvelle inattendue
经天纬地
jīng tiān wěi dì
(exp. idiom.) prendre le ciel comme longitude et la terre comme latitude / (fig.) gouverner la totalité du pays
天成
tiān chéng
comme si c'était fait par le Ciel /
Tiancheng繁星
fán xīng
nombreuses étoiles / ciel plein d'étoiles
七姐妹
qī jiě mèi
Gratte-ciel staliniens
杞人忧天
qǐ rén yōu tiān
(expr. idiom.) comme l'homme de Qi qui craignait que le ciel lui tombe sur la tête / (fig.) craintes infondées / vaines alarmes
石破天惊
shí pò tiān jīng
(expr. idiom.) l’explosion des rocs effraie le ciel /
admirable /
merveilleux / événement dévastateur / Rock (film)
借刀杀人
jiè dāo shā rén
(expr. idiom.) emprunter un couteau pour tuer / trouver qqn pour faire son sale boulot / utiliser qqn pour vaincre un ennemi
彩虹旗
cǎi hóng qí
Drapeau arc-en-ciel
深空天体
Objet du ciel profond
苍穹一粟
Cailloux dans le ciel
逆天
nì tiān
蝃
dì
螮
dì
隮
jī
蜺
ní
天心
tiān xīn
centre du ciel / volonté du paradis / volonté des dieux / volonté du monarque
秋高气爽
qiū gāo qì shuǎng
(expr. idiom.) ciel dégagé et air vivifiant de l'automne / automne agréable
不共戴天
bù gòng dài tiān
ne pouvoir coexister sous le ciel / vouer une haine implacable à qqn
捧到天上
pěng dào tiān shàng
(lit.) tenir le coup grâce au ciel / (fig.) prier généreusement
青天霹雳
qīng tiān pī lì
(expr. idiom.) tonnerre dans un ciel serein / coup de tonnerre
飞禽走兽
fēi qín zǒu shòu
海北天南
hǎi běi tiān nán
(expr. idiom.) La mer est au nord, le ciel est au sud / distance incommensurable
漫天遍地
màn tiān biàn dì
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
漫天遍野
màn tiān biàn yě
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
黑天半夜
hēi tiān bàn yè
(expr. idiom.) le ciel noir de minuit / très tard dans la nuit
彩虹国际禁毒协会
Mouvement international Arc-en-ciel contre les drogues
冰天雪地
bīng tiān xuě dì
ciel glacé et terre enneigée / temps glacial
天翻地覆
tiān fān dì fù
(expr. idiom.) ciel et terre inversés / confusion totale
天道酬勤
tiān dào chóu qín
(expr. idiom.) le Ciel récompense le diligent
天人合一
tiān rén hé yī
unité du ciel et de l'humanité / théorie comme quoi l'homme serait une partie intégrante de la nature
晴天霹雳
qíng tiān pī lì
(expr. idiom.) tonnerre dans un ciel serein / coup de tonnerre / accident survenant subitement
百年大计
bǎi nián dà jì
un grand projet pour cent ans / une importante entreprise pour une longue période / une question importante pour des générations à venir
露天开采
exploitation à ciel ouvert (terrestre) / exploitation par excavation (prop., sous-marine)
不
bù
ne... pas /
non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
光天化日
guāng tiān huà rì
(expr. idiom.) Ciel lumineux, soleil régénérant / (fig.) jours de paix et prospérité / au grand jour
天高地厚
tiān gāo dì hòu
gratitude profonde / (employé souvent dans le sens négatif) complexité et immensité du ciel et de la Terre
应运而生
yìng yùn ér shēng
(expr. idiom.) naitre au moment voulu par le ciel / naitre (venir) au moment historique opportun
昏天黑地
hūn tiān hēi dì
(expr. idiom.) Ciel obscur et terre ténébreuse / obscurité profonde / être pris de vertige
天马行空
tiān mǎ xíng kōng
(expr. idiom.) comme un cheval céleste qui galope dans le ciel / être libre comme l'air
皇天后土
huáng tiān hòu tǔ
(expr. idiom.) ciel et terre
天空之城
tiān kōng zhī chéng
Le Château dans le ciel
自天而降
zì tiān ér jiàng
tombé du ciel / venu de nulle part
关说
guān shuō
parler pour qqn / intercéder pour qqn
七彩
qī cǎi
sept couleurs / variété de couleurs /
multicolore / aux couleurs de l'arc-en-ciel
妇女能顶半边天
fù nǚ néng dǐng bàn biān tiān
une femme peut porter la moitié du ciel
天妒英才
tiān dù yīng cái
(expr. idiom.) le Ciel est jaloux du génie héroïque / les grands rencontrent de grandes difficultés / ceux que les dieux aiment meurent jeunes
比登天还难
bǐ dēng tiān hái nán
(expr. idiom.) encore plus difficile que d'atteindre le ciel / extrêmement difficile / loin d'être une tâche facile
蒙蒙亮
mēng mēng liàng
faible lueur dans le ciel
水照云光
shuǐ zhào yún guāng
ciel d'eau
从空而降
cóng kōng ér jiàng
tomber du ciel
彩虹蜂虎
cǎi hóng fēng hǔ
Guêpier arc-en-ciel
青云直上
qīng yún zhí shàng
(expr. idiom.) monter en flèche dans sa carrière comme les nuages émeraude au ciel / monter rapidement et sans encombres au faite des honneurs
卧轨
wò guǐ
s'étendre sur la voie de chemin de fer (pour se suicider ou pour empêcher le train de passer)
露天坑内爆破
lù tiān kēng nèi bào pò
destruction à l'explosif à ciel ouvert
天地人三才
tiān dì rén sān cái
les Trois Augustes du ciel, de la terre et de l'humanité
园
yuán
jardin /
parc / terre utilisée pour la culture de plantes / site utilisé pour les loisirs publics
书牍
shū dú
lamelles de bois pour l'écriture (arch.) / terme général pour les lettres et documents
请缨
qǐng yīng
se porter volontaire pour le service militaire ou une mission / se proposer pour le bénévolat
天旋地转
tiān xuán dì zhuàn
(expr. idiom.) le ciel tourne, la terre tourne / être étourdi et avoir la tête qui tourne / (fig.) énormes changements dans le monde / Descent (jeu vidéo)
一手遮天
yī shǒu zhē tiān
(lit.) cacher le ciel avec une main / cacher la vérité des masses
开口式水井
kāi kǒu shì shuǐ jǐng
puits à ciel ouvert
天壤之别
tiān rǎng zhī bié
(expr. idiom.) être absolument sans commune mesure avec qch / être à cent lieues au-dessus (au-dessous) de / Il y a là une grande différence comme entre le ciel et la terre.
天地人之道
tiān dì rén zhī dào
la voie du ciel et de la terre
偏好儿子
préférence pour les garçons / préférence pour les enfants mâles / préférence pour les fils
老年人呼叫援助服务
centre d'appel d'assistance médicale pour les personnes âgées / centrale d'écoute pour les séniors
关于开放天空条约的宣言
Déclaration relative au Traité sur le régime "Ciel ouvert"
酬谢
chóu xiè
récompenser qqn pour ses services / faire un don à qqn pour le remercier
申办
shēn bàn
soumissionner pour / poser ou présenter sa candidature pour
釳
xì
(arch.) corne en métal attachée comme bouclier pour les chevaux ou pour l'essieu d'un charriot
杯
bēi
verre /
tasse /
coupe / coupe (trophée) / (classificateur pour certains contenants pour liquides)
轮
lún
roue /
disque /
alterner / (classificateur pour le soleil et la lune) / (classificateur pour les événements et phases)
说情
shuō qíng
intervenir en faveur de qqn / intercéder pour qqn / demander grâce pour qqn
玩兴
wán xìng
intérêt pour badiner / dans l'humeur pour jouer
从良
cóng liáng
s'amender (pour une prostituée) / racheter sa liberté (pour un exclave)
婚姻保卫战
lutter pour protéger le mariage / ultime effort pour sauvegarder le mariage
酒兴
jiǔ xìng
intérêt pour le vin / passion pour la boisson
备耕
bèi gēng
préparer tout ce qui est nécessaire pour le labourage du champ et pour les semailles
健康保卫战
lutter pour rester en bonne santé / ultime recours pour garder la santé
开通
kāi tōng
ouvrir (fenêtres pour l'air, idées pour la discussion, voies de transport, etc.)
集训
jí xùn
se réunir pour une formation ou pour un perfectionnement
天不怕地不怕
tiān bù pà dì bù pà
(expr. idiom.) ne craindre ni le Ciel ni la Terre /
intrépide / sans peur
七色彩虹
les sept couleurs de l'arc en ciel
社会性别问题协调人
responsable de la coordination pour l'égalité des sexes / point de contact pour l'égalité des sexes / point focal pour l'égalité des sexes (OIT)
家
jiā
famille /
foyer /
maison /
domicile / (suffixe pour les experts, spécialistes, ...) / (classificateur pour établissements divers : magasins, restaurants, hôtels, cinémas...)
硬笔
yìng bǐ
(terme générique pour instruments d'écriture durs tels que les stylos et crayons, par opposition aux pinceaux pour écrire)
啊
á
(interjection) pour exprimer le doute ou pour questionner / hein ?
万有引力之虹
L'Arc-en-ciel de la gravité
宗
zōng
当掉
dàng diào
échouer (pour un étudiant) / tomber en panne (pour un système ou programme informatique) / cesser de travailler / mettre en gage
面朝黄土背朝天
miàn cháo huáng tǔ bèi cháo tiān
face contre terre, dos vers le ciel
上头
shàng tóu
monter à la tête (pour de l'alcool) / (arch.) lier les cheveux en chignon / recevoir un client pour la première fois (se dit d'une prostituée)
本末倒置
běn mò dào zhì
(expr. idiom.) inverser l'ordre des choses / mettre la charrue avant les boeufs / prendre la branche pour la racine / confondre la cause et l'effet / prendre le secondaire pour le principal / renverser l'ordre naturel des choses / prendre les rameaux pour les r
社会性别问题协调中心
responsable de la coordination pour l'égalité des sexes / point de contact pour l'égalité des sexes / point focal pour l'égalité des sexes (OIT)
十月的天空
Ciel d'octobre (film)
连滚带爬
lián gǔn dài pá
(expr. idiom.) rouler et ramper (pour s'enfuir) / faire des pieds et des mains pour se tirer d'un mauvais pas
标尺
biāo chǐ
mire d'arpentage /
jalon / niveau (pour la mesure) / échelle (pour la mesure)
去
qù
打食
dǎ shí
aller à la recherche de nourriture (pour un animal) / prendre des médicaments pour troubles digestifs
方釳
fāng xì
(arch.) corne en métal attachée comme bouclier pour les chevaux ou pour l'essieu d'un charriot
喝道
hè dào
précéder un lettré-fonctionnaire et crier sur les piétons pour qu'ils libèrent le passage (se dit par ex. pour les huissiers d'un yamen)
混
hùn
confondre /
mêler / faire passer pour /
s'infiltrer / faire bon ménage avec qqn / gagner sa vie tant bien que mal / se débrouiller pour vivre
了
le
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
木椆
mù zhòu
type de bois utilisé pour faire les mâts pour les bateaux anciens
名侦探柯南 引爆摩天楼
Détective Conan : Compte à rebours dans un gratte-ciel
南飞过冬
nán fēi guò dōng
migrer vers le sud pour l'hiver (pour les oiseaux)
累觉不爱
lèi jué bù ài
trop fatigué pour aimer (argot pour exprimer la dépression)
霸妻
bà qī
utiliser son pouvoir et son influence pour prendre pour soi la femme d'un autre homme
杀鸡吓猴
shā jī xià hóu
(expr. idiom.) tuer un poulet pour effrayer les singes / punir un individu comme exemple pour les autres
闯荡
chuǎng dàng
quitter la maison pour se frayer un chemin dans le monde / quitter son train-train pour chercher le succès
杀人越货
shā rén yuè huò
(expr. idiom.) tuer qqn pour sa propriété / assassiner pour de l'argent
形成工作合力
conjuguer tous les efforts / synergie des efforts pour... / (faire des) efforts conjoints / agir de concert afin de / coordonner les efforts des diverses parties pour...
暗袋
àn dài
Sac pour appareil photo (pour changer la pellicule)
枪箱
coffre-fort pour armes / armoire forte pour armes
乔迁之喜
qiáo qiān zhī xǐ
(expr. idiom.) félicitations pour un déménagement ou une promotion / meilleurs voeux pour votre nouvelle maison !
天网恢恢,疏而不漏
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
(expr. idiom.) le filet du ciel a de larges mailles mais il ne laisse rien passer
对症发药
duì zhèng fā yào
(expr. idiom.) prescrire le bon médicament pour une maladie / (fig.) étudier un problème pour trouver la bonne façon de le résoudre / prendre des mesures appropriées
开放天空条约
Traité "Ciel ouvert"
天体观测卫星
Satellite d'observation du ciel
将
jiāng
avec /
par / au moyen de / être sur le point de / inciter à faire qch /
soutenir /
conduire / (devant un verbe pour marquer un temps futur) / (suivi du COD, qui est suivi à son tour d'un verbe transitif, pour former l'inversion)
出场
chū chǎng
apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute)
杀鸡警猴
shā jī jǐng hóu
(expr. idiom.) tuer un poulet pour effrayer les singes / punir un individu comme exemple pour les autres
永世
yǒng shì
pour les siècles / pour toujours
梆子
bāng zi
bois sonore / instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme
利益输送
lì yì shū sòng
faire usage de sa position pour obtenir du profit pour soi-même ou ses associés
国防计划准则
Directive pour la planification de la défense / Directive pour les plans de défense
备而不用
bèi ér bù yòng
préparer qch, non pour son usage immédiat mais pour des occasions futures
祈福禳灾
qí fú ráng zāi
prier pour la chance et faire un sacrifice pour éviter les catastrophes
花肥
huā féi
engrais pour les fleurs en pot / engrais utilisé pour favoriser la floraison chez les plantes cultivées
出山
chū shān
quitter la montagne (pour un ermite) / quitter sa retraite / sortir de l'obscurité pour occuper un poste officiel / prendre une position dominante
舍己为人
shě jǐ wèi rén
(expr. idiom.) se sacrifier pour les autres / sacrifier son intérêt personnel pour autrui
算哪根葱
suàn nǎ gēn cōng
Tu te prends pour qui ? / (Il, Elle, etc.) se prend pour qui ?
访师求学
fǎng shī qiú xué
chercher un maitre pour apprendre auprès de lui / chercher un maitre pour étudier avec lui
一人得道,鸡犬升天
yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
(expr. idiom.) quand un homme monte au Ciel, ses poules et ses chiens entrent avec lui au Paradis / quand qqn parvient à certaine dignité, ses proches en tirent parti
百年树人
bǎi nián shù rén
(expr. idiom.) Il faut dix ans pour nourrir un arbre, mais une centaine d'années pour former un homme
奔赴
bēn fù
se précipiter pour / se dépêcher pour
美国联合国妇女十年自愿基金委员会
Comité des Etats-Unis pour le Fonds de contributions volontaires pour Décennie des Nations Unies pour la femme
甘苦
gān kǔ
douceur et amertume de la vie / joies et peines / partager joies et épreuves / prendre part à la joie et à la douleur de qqn / être solidaire pour le meilleur et pour le pire / dureté d'un travail
从井救人
cóng jǐng jiù rén
(expr. idiom.) sauter dans un puits pour secourir qqn / prendre des risques pour aider les autres
吃青春饭
chī qīng chūn fàn
(pour une jeune femme) exercer une profession pour laquelle le seul talent requis est la beauté et la jeunesse
护手霜
hù shǒu shuāng
crème pour les mains / lotion pour les mains
杀鸡儆猴
shā jī jǐng hóu
(expr. idiom.) tuer le poulet pour donner un avertissement au singe / tuer le faible pour effrayer le fort / faire un exemple
廉政谈话
entretien pour un réexamen de la conduite d'intégrité (pour un membre du Parti) / entretien d'information sur la prévention et la lutte contre la corruption / entretien de sensibilisation à l'intégrité de la conduite
留宿
liú sù
retenir un hôte pour la nuit / rester pour passer la nuit
待工
dài gōng
attendre pour un rendez-vous / attendre pour un emploi
发展账户
Compte de l'ONU pour le développement / Compte pour le développement
放长线钓大鱼
fàng cháng xiàn diào dà yú
(expr. idiom.) utiliser une longue ligne pour attraper un gros poisson / un plan à long terme pour de meilleurs résultats
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
生财有道
shēng cái yǒu dào
(expr. idiom.) il y a principes sous-jacents pour faire de l'argent / (fig.) avoir du talent pour les affaires / savoir comment accumuler de la richesse
坐山观虎斗
zuò shān guān hǔ dòu
(expr. idiom.) s'assoir sur la montagne pour assister au combat des tigres / attendre que deux adversaires s'entretuent pour en tirer profit
俾使
bǐ shǐ
pour que / pour entrainer qch
李代桃僵
lǐ dài táo jiāng
(lit.) laisser le prunier se dessécher à la place du pêcher / substituer une chose pour une autre / porter le chapeau pour qqn
以事实为依据,以法律为准绳
s'appuyer sur les faits et considérer la loi comme critère / prendre les faits pour fondement et la loi pour critère
三生有幸
sān shēng yǒu xìng
(expr. idiom.) bénédiction pour trois vies / Quelle chance ! / C'est un très grand honneur pour moi !
飞机装卸叉车
chariot élévateur pour chargement de soute (prop.) / chariot élévateur à fourche pour le déchargement des aéronefs (OACI)
草船借箭
cǎo chuán jiè jiàn
(expr. idiom.) des bateaux de paille pour capturer les flèches / (fig.) se servir des ressources de l'ennemi pour le battre
欲取姑予
yù qǔ gū yǔ
(expr. idiom.) sacrifier une pièce pour gagner / faire des concessions pour les gains futurs
延迟因素
yán chí yīn sù
abattement pour mouvements de personnel / abattement pour délais de recrutement
要不是
yào bu shì
si ce n'était pas pour / mais pour
拆东补西
chāi dōng bǔ xī
(expr. idiom.) démonter le mur est pour réparer celui de l'ouest / déshabiller Pierre pour habiller Paul / résoudre un problème en aggravant un autre / payer une dette en contractant une autre
联合国非洲特别倡议
Initiative spéciale des Nations Unies pour l'application du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90 / Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique / Initiative spéciale des Nations Unie