Traduction de Ï¿½ DEUX MAINS en chinois
拱
gǒng
saluer les mains jointes / tenir à deux mains /
entourer端
duān
双手
shuāng shǒu
les deux mains
捧
pěng
掬饮
jū yǐn
boire de l'eau en la prenant avec les deux mains
长揖
cháng yī
joindre les deux mains pour saluer
廾
gǒng
tenir des deux mains
掬
jū
prendre avec les deux mains jointes
搿
gé
réunir ses deux mains (dial.)
抔
póu
lever des deux mains
捧腹
pěng fù
retenir son ventre à deux mains / (fig.) désopilant /
hilarant / être plié de rire
捧托
pěng tuō
tenir avec les deux mains
双层
shuāng céng
palier double / sur deux niveaux / à deux étages / à deux couches
两手都要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
两手抓要硬
mener deux actions de front / gérer deux priorités avec autant de force / accorder la même importance à deux tâches différentes
脚踏两只船
jiǎo tà liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
脚踩两只船
jiǎo cǎi liǎng zhī chuán
avoir les pieds sur deux bateaux à la fois / être assis entre deux chaises / miser sur les deux tableaux / nager entre deux eaux
双手反拍
shuāng shǒu fǎn pāi
revers à deux mains
硬着头皮
yìng zhe tóu pí
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
纤手
xiān shǒu
mains délicates / mains tendres et douces d'une femme
击掌
jī zhǎng
battre les mains / frapper des mains /
toper一举两得
yī jǔ liǎng dé
(expr. idiom.) atteindre deux objectifs d'un seul mouvement / réussir à faire deux choses en une action /
d'une pierre deux coups双管齐下
shuāng guǎn qí xià
(expr. idiom.) peindre un tableau avec deux pinceaux à la fois / mener deux actions de front / employer simultanément deux moyens pour atteindre un même but
拍手
pāi shǒu
battre des mains / frapper des mains /
applaudir双脚
shuāng jiǎo
deux jambes / les deux pieds
两头
liǎng tóu
deux extrémités / les deux parties d'un accord
护手霜
hù shǒu shuāng
crème pour les mains / lotion pour les mains
干净的手原则
doctrine des mains propres / théorie des mains propres
两相
liǎng xiàng
des deux côtés / deux phases (physique)
区别对待
deux poids, deux mesures
两方
liǎng fāng
les deux parties / les deux côtés
四体
sì tǐ
les quatre membres / deux bras et deux jambes
两店
liǎng diǎn
deux magasins / deux boutiques
两端
liǎng duān
deux extrémités / deux extrêmes
两相
liǎng xiāng
deux parties / deux phases
双轨办法
traitement de deux affaires en parallèle / conduite de deux procès de front
两翼
liǎng yì
deux ailes / deux flancs
两年期间
liǎng nián qī jiān
pendant deux années / durant deux ans
二元
èr yuán
deux yuans / deux dollars /
binaire正反两面
zhèng fǎn liǎng miàn
dans les deux sens /
réversible / les deux côtés de la médaille
受夹板气
shòu jiā bǎn qì
être attaqué par les deux côtés dans une querelle / être pris entre deux feux
一分为二
yī fēn wéi èr
(expr. idiom.) en deux / à deux faces
双腿
shuāng tuǐ
jambes / les deux jambes / deux jambes
一石二鸟
yī shí èr niǎo
(expr. idiom.) tuer deux oiseaux avec une pierre / faire d'une pierre deux coups
畤
zhì
aire sacrificielle / limite entre deux champs / limite entre deux rizières
两性公平
équité du traitement des deux sexes / équité du statut des deux sexes
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
撸
lū
(dial.) frotter ses mains ensemble / virer (un employé) /
réprimander股掌之间
gǔ zhǎng zhī jiān
(exp. idiom.) entre cuisses et mains /
manipuler / tenir qqn sous son contrôle
手举
shǒu jǔ
salut (n.) / mains levées
摆手
bǎi shǒu
agiter les mains
克架
kè jià
se bagarrer / en venir aux mains
搓
cuō
爬
pá
手里
shǒu lǐ
dans les mains
拿着
ná zhe
tenir (dans les mains)
手势
shǒu shì
gestuelle des doigts et des mains
动武
dòng wǔ
utiliser la force / en venir aux mains
净手
jìng shǒu
se laver les mains / aller aux toilettes
掰开
bāi kāi
联手
lián shǒu
agir ensemble / joindre les mains
干手机
gān shǒu jī
sèche mains
掰
bāi
diviser ou casser avec les mains
动手
dòng shǒu
脱手
tuō shǒu
经手
jīng shǒu
passer par ses mains /
manipuler / faire face à
干架
gàn jià
(dial.) en venir aux mains / avoir une dispute / se disputer
贰
èr
揖
yī
saluer en levant les mains jointes
撋
ruán
se frotter les mains
比划
bǐ hua
gesticuler / pratiquer les mouvements d'un art martial en imitant l'enseignant /
combattre / en venir aux mains
俩
liǎ
俩
liǎng
手脚
shǒu jiǎo
两
liǎng
双
shuāng
两侧
liǎng cè
des deux côtés
补码
bǔ mǎ
complément à deux (inform.)
两个
liǎng ge
deux unités
做手
zuò shǒu
比划
bǐ huà
faire des signes / faire des gestes /
gesticuler / en venir aux mains
倒手
dǎo shǒu
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
做活儿
zuò huó r
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
腾出手
téng chū shǒu
se libérer les mains (pour faire qch)
做活
zuò huó
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
反接
fǎn jiē
打拱
dǎ gǒng
se courber (avec les mains jointes pour saluer)
面交
miàn jiāo
livrer personnellement / remettre en mains propres
两国
liǎng guó
deux pays
斩断
zhǎn duàn
couper en deux
两层
liǎng céng
deux couches
双叶
shuāng yè
à deux nappes (géométrie)
徒手
tú shǒu
à main nue / les mains vides / sans armes (fer)
甩手
shuǎi shǒu
balancer les bras / se laver les mains de qch
空手
kōng shǒu
空着手
kōng zhe shǒu
les mains vides
在握
zài wò
avoir entre les mains / tenir en main
洗手运动
opération Mains propres
合十
hé shí
joindre ses mains (pour prier ou accueillir)
烘手机
hōng shǒu jī
sèche mains
妙手
miào shǒu
mains d'un guérisseur miraculeux / personne hautement qualifiée / mouvement brillant dans un jeu
束手
shù shǒu
avoir pieds et mains liés /
impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
一无所获
yī wú suǒ huò
ne rien gagner / finir les mains vides
合手
hé shǒu
joindre ses mains (pour prier ou accueillir) / travailler avec un but commun /
harmonieux / pratique (à utiliser)
到手
dào shǒu
avoir entre les mains
失守
shī shǒu
tomber aux mains de l'ennemi
反剪
fǎn jiǎn
les mains derrière le dos /
ligoter手巧
shǒu qiǎo
adroit ou habile de ses mains
抃掌
biàn zhǎng
空身
kōng shēn
呱唧
guā ji
(onom.) clap ! / battement de mains
叉腰
chā yāo
mettre les mains sur ses hanches
手刃
shǒu rèn
tuer de ses propres mains
剋架
kēi jià
se bagarrer / en venir aux mains
两样
liǎng yàng
对折
duì zhé
vendre à -50% / plier en deux
放开手脚
fàng kāi shǒu jiǎo
(expr. idiom.) avoir les mains libres
手无寸铁
shǒu wú cùn tiě
(expr. idiom.) être sans armes / les mains nues
免提
miǎn tí
mains libres (kit, téléphone, etc.)
剋架
kè jià
se battre / en venir aux mains
拎起
līn qǐ
ramasser (au sol avec les mains)
赤手
chì shǒu
à mains nues
扎手
zhā shǒu
piquer les mains
比心
bǐ xīn
former un coeur avec ses mains
两边
liǎng bian
de part et d'autre / les deux côtés
夹边
jiá biān
côté entre deux angles
指手画脚
zhǐ shǒu huà jiǎo
(expr. idiom.) gesticuler en parlant / parler avec les mains
两广
liǎng guǎng
les deux provinces de Guangdong et Guangxi (traditionnel)
双轮车
shuāng lún chē
俩钱
liǎ qián
petite quantité d'argent / deux sous
拊掌
fǔ zhǎng
battre des mains
洗手
xǐ shǒu
(se) laver les mains
素手
sù shǒu
les mains vides
玉手
yù shǒu
mains blanches
对决
duì jué
骑墙
qí qiáng
s'assoir sur une clôture / prendre les deux parties dans un litige
双头鹰
shuāng tóu yīng
aigle à deux têtes
两国论
liǎng guó lùn
théorie des deux nations
连滚带爬
lián gǔn dài pá
(expr. idiom.) rouler et ramper (pour s'enfuir) / faire des pieds et des mains pour se tirer d'un mauvais pas
甩包袱
shuǎi bāo fu
(lit.) lancer un paquet / (fig.) abandonner ses responsabilités pour qch . se laver les mains d'un problème
空手而归
kōng shǒu ér guī
revenir les mains vides / ne rien gagner
手搭凉棚
shǒu dā liáng péng
cacher les yeux de qqn de ses mains
左右手
zuǒ yòu shǒu
没有手
méi yǒu shǒu
sans main / sans les mains
失陷
shī xiàn
être pris par l'ennemi / tomber aux mains de l'ennemi
倒背手
dào bèi shǒu
avec les mains derrière le dos
夹
jiā
双飞
shuāng fēi
vol aller-retour / plan à trois (avec une femme et deux hommes)
酒囊饭袋
jiǔ náng fàn dài
住手
zhù shǒu
洗手乳
xǐ shǒu rǔ
savon liquide pour les mains
斝
jiǎ
petite tasse de jade avec deux anses
两百
liǎng bǎi
两者
liǎng zhě
deux côtés
双方
shuāng fāng
庹
tuǒ
(unité de longueur qui équivaut aux deux bras ouverts)
双眼
shuāng yǎn
les deux yeux
两天
liǎng tiān
deux jours
两河
liǎng hé
两面
liǎng miàn
deux côtés
咱俩
zán liǎ
nous deux
复姓
fù xìng
nom de famille en deux caractères
双眸
shuāng móu
ses deux yeux
双足
shuāng zú
两年
liǎng nián
deux années
两人
liǎng rén
deux personnes
双行
shuāng háng
deux lignes
一两个
yī liǎng gè
un ou deux
咱两
zán liǎng
nous deux
三两
sān liǎng
deux ou trois
拗
ào
蠡
lí
coquillage / calebasse coupée en deux, servant de louche
两次
liǎng cì
deux fois
艜
dài
navire long et étroit à deux mâts
壼
kǔn
passage entre deux bâtiments /
vaste圳
zhèn
rigole entre deux champs
二维
èr wéi
2D / (à, en) deux dimensions
双膝
shuāng xī
les deux genoux
两千
liǎng qiān
桭
zhēn
冒号
mào hào
deux-points (ponctuation) /
(:)兼备
jiān bèi
posséder deux qualités
其间
qí jiān
entre deux / dans l'intervalle
夹攻
jiā gōng
attaquer sur deux fronts
居间
jū jiān
placé entre (deux parties)
连璧
lián bì
combiner deux bonnes choses
幺二
yāo èr
un-deux ou as-deuce (plus petit lancer de dés)
暴虎冯河
bào hǔ píng hé
(expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses / faire preuve de courage téméraire
两旁
liǎng páng
les deux côtés / l'un ou l'autre côté
双面
shuāng miàn
两性
liǎng xìng
双全
shuāng quán
qui possède deux qualités complémentaires
两倍
liǎng bèi
deux fois plus / le double du montant
两院
liǎng yuàn
deux chambres (d'assemblée législative)
墙角
qiáng jiǎo
coin (jonction de deux murs)
二体问题
problème à deux corps
华丽孽缘
Deux soeurs pour un roi
两个月
liǎng gě yuè
deux mois
两下
liǎng xià
deux fois / pour un peu de temps
乡愿
xiāng yuàn
(lit.) hypocrite / personne à deux visages
友尽
yǒu jǐn
匟
kàng
couche pour deux
二侧
èr cè
deux côtés
个把
gè bǎ
un ou deux / une poignée de
烘手器
hōng shǒu qì
后两者
hòu liǎng zhě
les deux derniers
后年
hòu nián
année après la prochaine / dans deux ans
两百万
liǎng bǎi wàn
deux millions
两极
liǎng jí
les deux pôles (géo.) / les extrémités / les pôles (électriques ou magnétiques)
时辰
shí chen
chacune des 12 périodes de deux heures de la journée
夹板气
jiā bǎn qì
critiqué par les deux parties
截断
jié duàn
双人
shuāng rén
领口
lǐng kǒu
collet / partie du col où se joignent ses deux bouts
双城记
shuāng chéng jì
Le Conte de deux cités
两分钟
liǎng fēn zhōng
deux minutes
两用
liǎng yòng
servir à la fois à deux choses / double usage
上个
shàng ge
二产妇
èr chǎn fù
femme qui a donné naissance à deux reprises
对上
duì shàng
s'adapter l'un à l'autre / mettre deux choses en contact
气血
qì xuè
qi et sang (deux fluides corporels de base de la médecine chinoise)
两口儿
liǎng kǒu er1
vieux couple / deux époux
束手待毙
shù shǒu dài bì
(expr. idiom.) attendre la mort les mains liées / se résigner à sa mort
金盆洗手
jīn pén xǐ shǒu
(expr. idiom.) se laver les mains dans une bassine d'or / (fig.) abandonner la vie de hors-la-loi
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
打躬作揖
dǎ gōng zuò yī
saluer des mains jointes avec une profonde inclination du corps
束手就擒
shù shǒu jiù qín
les mains liées et attendent d'être capturé
束手待死
shù shǒu dài sǐ
(expr. idiom.) mains liées et s'attendant au pire
白掌长臂猿
bái zhǎng cháng bì yuán
Gibbon à mains blanches
动手动脚
dòng shǒu dòng jiǎo
摩拳擦掌
mó quán cā zhǎng
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
两个中国
liǎng gè zhōng guó
deux Chines
连理
lián lǐ
deux arbres qui poussent ensemble comme un seul / (fig.) union conjugale
福在眼前
fú zài yǎn qián
(expr. idiom.) la chance est à portée de mains
笨手笨脚
bèn shǒu bèn jiǎo
(expr. idiom.) mains et pieds maladroits / comme un éléphant dans un magasin de porcelaine /
maladroit兼收并蓄
jiān shōu bìng xù
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
手足口病
shǒu zú kǒu bìng
syndrome pieds-mains-bouche
掩面而泣
yǎn miàn ér qì
(expr. idiom.) pleurer les mains sur le visage
间隙
jiàn xì
两样东西
liǎng yàng dōng xi
deux choses distinctes
天渊
tiān yuān
aux antipodes / distance entre deux pôles / Au tréfonds du ciel (roman)
律诗
lǜ shī
(poésie codifiée, composée de deux quatrains en vers de 5 ou 7 pieds, obéissant à des règles strictes)
肉搏战
ròu bó zhàn
combat à mains nues / combat au corps à corps
剪刀手爱德华
Edward aux mains d'argent
指导课
zhǐ dǎo kè
travaux dirigés / période de scolarité pour un ou deux étudiants
画等号
huà děng hào
assimiler / considérer (deux choses) comme équivalentes
重联
chóng lián
reconnexion magnétique / à double direction (utilisant deux locomotives à l'avant d'un train)
耦
ǒu
二
èr
对开
duì kāi
(pour les trains, les autobus ou les bateaux) courir des directions opposées / être divisé en deux parties égales /
folio两轮选举制
liǎng lún xuǎn jǔ zhì
Scrutin uninominal majoritaire à deux tours
过桥
guò qiáo
franchir un pont / sauce servie à côté des nouilles chinoises / relation sexuelle entre un garçon et deux filles
两国之间
liǎng guó zhī jiān
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
对抗赛
duì kàng sài
duel /
match / compétition (entre deux équipes ou adversaires)
蜡烛两头烧
là zhú liǎng tóu shāo
(expr. idiom.) brûler la chandelle par les deux bouts
双喜临门
shuāng xǐ lín mén
deux événements heureux dans la famille (simultanément)
死人不管
sǐ rén bù guǎn
se laver les mains de qch
情同手足
qíng tóng shǒu zú
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
全球洗手日
quán qiú xǐ shǒu rì
Journée mondiale de lavage des mains
火卫
huǒ wèi
(plus grand des deux satellites de Mars) Phobos / Mars I
两级文法
liǎng jí wén fǎ
à deux niveaux
重奏
chóng zòu
pièce instrumentale exécutée par deux ou plusieurs musiciens
双凸面
shuāng tū miàn
双角犀
shuāng jiǎo xī
两回事
liǎng huí shì
deux choses différentes
每两天
měi liǎng tiān
tous les deux jours
回锅肉
huí guō ròu
porc cuit deux fois
糊口
hú kǒu
avoir juste assez pour subsister / joindre les deux bouts
双休日
shuāng xiū rì
semaine avec deux jours de repos
一国两府
yī guó liǎng fǔ
une Chine, deux gouvernements
两面派
liǎng miàn pài
personne à deux visages / double jeu
腹黑
fù hēi
(argot) gentil en apparence, mais diabolique à l'intérieur / à deux visages
二的补数
èr de bǔ shù
Complément à deux
两方面
liǎng fāng miàn
deux aspects
一国两制
yī guó liǎng zhì
Un pays, deux systèmes
双座汽车
shuāng zuò qì chē
véhicule deux places
接连两次
jiē lián liǎng cì
deux fois de suite
插足
chā zú
玻璃
bō li
verre / amour entre deux hommes (argot)
二分点
èr fēn diǎn
(les) deux équinoxes
介于
jiè yú
信宿
xìn sù
loger pour deux nuits (arch.)
均可
jūn kě
les deux sont valables / OK pour tout
季子
jì zǐ
frère le plus jeune / période de deux ou trois mois
身兼
shēn jiān
occuper deux emplois simultanément
二趾树懒
paresseux à deux doigts
两部分
liǎng bù fèn
deux parties
佴
èr
玫瑰战争
méi guī zhàn zhēng
Guerre des Deux-Roses
夹击
jiā jī
attaque en tenaille / attaque à partir de deux ou plusieurs côtés / attaque convergente / attaque sur un flanc
近两年来
jìn liǎng nián lái
les deux dernières années
两边相等
liǎng biān xiāng děng
aux deux côtés égaux
二十亿
èr shí yì
deux milliards
对半
duì bàn
二代
èr dài
兼具
jiān jù