Traduction de PERDRE LA TTE en chinois
黯然失色
![](son.png)
àn rán shī sè
perdre sa splendeur / perdre de l'éclat / être éclipsé
减色
![](son.png)
jiǎn sè
devenir fade / perdre de son lustre / perdre de sa superbe /
s'avilir走失
![](son.png)
zǒu shī
抓狂
![](son.png)
zhuā kuáng
perdre la tête / perdre la boule / péter les plombs
落魄
![](son.png)
luò pò
perdre l'âme / être pris de panique / perdre contenance
失恃
![](son.png)
shī shì
perdre qqn de qui on dépend / perdre sa mère
失身
![](son.png)
shī shēn
perdre sa virginité / perdre sa chasteté
身败名裂
![](son.png)
shēn bài míng liè
perdre et son rang et sa réputation / se perdre en laissant derrière soi un triste renom / homme discrédité
失迷
![](son.png)
shī mí
perdre son chemin / se perdre (sur la route etc.)
脱皮掉肉
![](son.png)
tuō pí diào ròu
(lit.) perdre sa peau, perdre sa peau / travailler aussi dur que possible / se casser le cul à faire qch
亏
![](son.png)
kuī
赔
![](son.png)
péi
蚀
![](son.png)
shí
馁
![](son.png)
něi
avoir faim / perdre courage
着
![](son.png)
zhé
败诉
![](son.png)
bài sù
perdre un procès
遗
![](son.png)
yí
昏
![](son.png)
hūn
战败
![](son.png)
zhàn bài
perdre une guerre
输给
![](son.png)
shū gěi
perdre face à
废时
![](son.png)
fèi shí
perdre du temps
损
![](son.png)
sǔn
丧亲
![](son.png)
sàng qīn
抛脸
![](son.png)
pāo liǎn
丢
![](son.png)
diū
丧胆
![](son.png)
sàng dǎn
perdre courage / trembler de peur
泄劲
![](son.png)
xiè jìn
perdre courage / se sentir découragé
费话
![](son.png)
fèi huà
parler longuement / perdre son souffle
输
![](son.png)
shū
败战
![](son.png)
bài zhàn
perdre une guerre / (fig.) le perdant (d'un compétition, d'une élection)
脱发
![](son.png)
tuō fà
赔钱
![](son.png)
péi qián
perdre de l'argent / payer pour les dommages
丢脸
![](son.png)
diū liǎn
丧
![](son.png)
sàng
损伤
![](son.png)
sǔn shāng
连败
![](son.png)
lián bài
défaites consécutives / perdre plusieurs fois d'affilée
与虎谋皮
![](son.png)
yǔhǔmóupí
discuter vainement / perdre sa salive / (litt) demander sa peau au tigre
败胃
![](son.png)
bài wèi
perdre l'appétit
丢丑
![](son.png)
diū chǒu
perdre la face
丢人
![](son.png)
diū rén
丢失
![](son.png)
diū shī
丧生
![](son.png)
sàng shēng
失
![](son.png)
shī
转向
![](son.png)
zhuàn xiàng
断送
![](son.png)
duàn sòng
丧志
![](son.png)
sàng zhì
perdre la détermination
跟丢
![](son.png)
gēn diū
perdre la trace de
丧失
![](son.png)
sàng shī
丢命
![](son.png)
diū mìng
perdre sa vie
丧命
![](son.png)
sàng mìng
perdre la vie
弄丢
![](son.png)
nòng diū
输掉
![](son.png)
shū diào
磨叽
![](son.png)
mò ji
丧身
![](son.png)
sàng shēn
perdre la vie
白费
![](son.png)
bái fèi
减掉
![](son.png)
jiǎn diào
减肥
![](son.png)
jiǎn féi
殒命
![](son.png)
yǔn mìng
perdre la vie / trouver la mort
岔调
![](son.png)
chà diào
perdre sa voix (famil.)
折钱
![](son.png)
shé qián
perte / perdre de l'argent
脱色
![](son.png)
tuō sè
虚度
![](son.png)
xū dù
perdre (gaspiller) son temps pour rien
丢官
![](son.png)
diū guān
(d'un officiel) perdre son travail
自馁
![](son.png)
zì něi
perdre confiance / être découragé
颠倒
![](son.png)
diān dǎo
丢掉
![](son.png)
diū diào
绝望
![](son.png)
jué wàng
失宠
![](son.png)
shī chǒng
perdre la faveur / tomber en disgrâce
下岗
![](son.png)
xià gǎng
quitter son service / perdre son emploi
倾家
![](son.png)
qīng jiā
ruiner une famille / perdre une fortune
失传
![](son.png)
shī chuán
se perdre depuis plusieurs générations
失欢
![](son.png)
shī huān
perdre la faveur / devenir aliéné
失节
![](son.png)
shī jié
être déloyal / perdre sa chasteté
没命
![](son.png)
méi mìng
现世
![](son.png)
xiàn shì
perdre la face / être déshonoré
发白
![](son.png)
fā bái
pâlir / perdre sa couleur / devenir blanc
赔本
![](son.png)
péi běn
perte (financière) / perdre de l'argent
颠儿面
![](son.png)
diān r miàn
perdre la face
失联
![](son.png)
shī lián
perdre le contact / être perdu
遗失
![](son.png)
yí shī
丢饭碗
![](son.png)
diū fàn wǎn
perdre son emploi
迷
![](son.png)
mí
失败
![](son.png)
shī bài
晕
![](son.png)
yūn
昏乱
![](son.png)
hūn luàn
走样儿
![](son.png)
zǒu yàng r
破处
![](son.png)
pò chǔ
rompre l'hymen / perdre la virginité / se faire dépuceler
损失
![](son.png)
sǔn shī
生厌
![](son.png)
shēng yàn
厥
![](son.png)
jué
出丑
![](son.png)
chū chǒu
se rendre ridicule / perdre la face / faire piteuse figure
煞气
![](son.png)
shà qì
regard funeste / influence malheureuse / (d'un pneu, ballon, etc.) perdre de l'air / fuite d'air
败下阵来
![](son.png)
bài xià zhèn lái
perdre une bataille
褪
![](son.png)
tùn
倾家荡产
![](son.png)
qīng jiā dàng chǎn
(expr. idiom.) perdre la fortune familiale
丢乌纱帽
![](son.png)
diū wū shā mào
(lit.) perdre son chapeau noir / être viré d'un poste officiel
争猫丢牛
![](son.png)
zhēng māo diū niú
marchander un chat et perdre un boeuf / lâcher la proie pour l'ombre
流血
![](son.png)
liú xuè
saigner / perdre du sang / faire courir des rumeurs
失望
![](son.png)
shī wàng
失态
![](son.png)
shī tài
oublier ses manières /
s'oublier / perdre le contrôle de soi-même
丢到家
![](son.png)
diū dào jiā
perdre complétement (la face)
昏头
![](son.png)
hūn tóu
perdre la tête / être hors de soi / être médusé
褪色
![](son.png)
tuì sè
死心
![](son.png)
sǐ xīn
perdre tout espoir / renoncer à une idée / ne plus penser à
失道
![](son.png)
shī dào
perdre le chemin /
injuste / faute morale
掉向
![](son.png)
diào xiàng
tourner / ajuster sa direction / perdre ses repères
花掉
![](son.png)
huā diào
踩失脚
![](son.png)
cǎi shī jiǎo
perdre pied
丧失殆尽
![](son.png)
sàng shī dài jìn
tout perdre
费唇舌
![](son.png)
fèi chún shé
argumenter inutilement / perdre son temps à expliquer
被没收
![](son.png)
bèi mò shōu
灰心
![](son.png)
huī xīn
破瓜
![](son.png)
pò guā
perdre sa virginité / déflorer une vierge / atteindre l'âge de 16 ans
丢面子
![](son.png)
diū miàn zi
perdre la face
失神
![](son.png)
shī shén
失体面
![](son.png)
shī tǐ miàn
perdre sa dignité
掉色
![](son.png)
diào sè
se décolorer / se faner / perdre sa couleur /
s'estomper瘦身
![](son.png)
shòu shēn
perdre du poids / faire un régime
跑味儿
![](son.png)
pǎo wèi r
perdre la saveur
没面子
![](son.png)
méi miàn zi
perdre la face
减分
![](son.png)
jiǎn fēn
déduire des points / perdre des points
掉
![](son.png)
diào
费口舌
![](son.png)
fèi kǒu shé
faire valoir inutilement / perdre du temps en expliquant
鬼混
![](son.png)
guǐ hùn
se la couler douce / perdre son temps / mener une vie de bohème sans travailler sérieusement
动手脚
![](son.png)
dòng shǒu jiǎo
trafiquer avec / perdre son temps avec / saboter qch
蹉跎
![](son.png)
cuō tuó
perdre son temps / gâcher sa vie
折本
![](son.png)
shé běn
perte / perdre de l'argent
掉秤
![](son.png)
diào chèng
perdre du poids (bétail)
掉膘
![](son.png)
diào biāo
perdre du poids (bétail)
胡搞
![](son.png)
hú gǎo
perdre son temps / avoir une liaison
走散
![](son.png)
zǒu sàn
迷津
![](son.png)
mí jīn
送命
![](son.png)
sòng mìng
perdre la vie / se faire tuer
耗失
![](son.png)
hào shī
perdre (des nutriments, de la chaleur...)
倒贴
![](son.png)
dào tiē
perdre de l'argent au lieu d'être payé (I.e. qqn devrait me payer, mais il prend en fait mon argent)
摸不着头脑
![](son.png)
mō bu zháo tóu nǎo
incapable de comprendre une chose / s'y perdre
迎头赶上
![](son.png)
yíng tóu gǎn shàng
essayer de rattraper sans perdre de temps
昏迷
![](son.png)
hūn mí
迷失
![](son.png)
mí shī
失掉
![](son.png)
shī diào
失效
![](son.png)
shī xiào
perdre de son efficacité
有失
![](son.png)
yǒu shī
走味
![](son.png)
zǒu wèi
perdre la saveur
走色
![](son.png)
zǒu sè
跑味
![](son.png)
pǎo wèi
perdre la saveur
跌份
![](son.png)
diē fèn
perdre la face
失婚
![](son.png)
shī hūn
perdre son conjoint
掉粉
![](son.png)
diào fěn
perdre des fans
处变不惊
![](son.png)
chǔ biàn bù jīng
(expr. idiom.) rester calme face à des événements / ne pas perdre son sang-froid devant le changement imprévu des circonstances
对牛弹琴
![](son.png)
duì niú tán qín
(expr. idiom.) jouer du luth devant les buffles / parler à un mur / perdre sa salive
破身
![](son.png)
pò shēn
perdre sa virginité
付之东流
![](son.png)
fù zhī dōng liú
(expr. idiom.) perdre irrévocablement
失而复得
![](son.png)
shī ér fù dé
(expr. idiom.) perdre qch puis le regagner ou le retrouver
自暴自弃
![](son.png)
zì bào zì qì
perdre son assurance et se résigner à rester en arrière / se laisser aller au désespoir
了无生趣
![](son.png)
liǎo wú shēng qù
(expr. idiom.) perdre tout intérêt pour la vie
坐失良机
![](son.png)
zuò shī liáng jī
(expr. idiom.) manquer (perdre) une belle occasion
得而复失
![](son.png)
dé ér fù shī
(expr. idiom.) perdre ce que l'on vient d'obtenir
失落
![](son.png)
shī luò
机不可失
![](son.png)
jī bù kě shī
(expr. idiom.) Pas de temps à perdre !
失去知觉
![](son.png)
shī qù zhī jué
perdre connaissance
处之泰然
![](son.png)
chǔ zhī tài rán
(expr. idiom.) prendre les choses calmement / ne pas perdre son calme
血本无归
![](son.png)
xuè běn wú guī
perdre ses économies (ex. après une faillite) / pas de retour pour les économies durement gagnées
愿赌服输
![](son.png)
yuàn dǔ fú shū
(lit.) si vous acceptez de parier, vous devez accepter de perdre / (fig.) vous pariez, vous payez
失面子
![](son.png)
shī miàn zi
perdre la face / être humilié
事不宜迟
![](son.png)
shì bù yí chí
il n'y a pas de temps à perdre
失去
![](son.png)
shī qù
迷路
![](son.png)
mí lù
迷途
![](son.png)
mí tú
perdre son chemin
沉迷
![](son.png)
chén mí
être absorbé par / se perdre dans / être accro à
混日子
![](son.png)
hùn rì zi
丢三落四
![](son.png)
diū sān là sì
(expr. idiom.) perdre trois choses, en laisser tomber quatre /
négligent et oublieux / égarer ceci et oublier cela
泡蘑菇
![](son.png)
pào mó gu
tergiverser (et perdre du temps)
破羊水
![](son.png)
pò yáng shuǐ
perdre les eaux
往脸上抹黑
![](son.png)
wǎng liǎn shàng mǒ hēi
莫名其妙
![](son.png)
mò míng qí miào
因小失大
![](son.png)
yīn xiǎo shī dà
(expr. idiom.) perdre l'essentiel en voulant sauver un petit qch / courir le risque
莫明其妙
![](son.png)
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
不省人事
![](son.png)
bù xǐng rén shì
perdre connaissance /
s'évanouir / être dans le coma
失张失智
![](son.png)
shī zhāng shī zhì
(expr. idiom.) perdre la tête / hors d'esprit /
fou沉不住气
![](son.png)
chén bù zhù qì
perdre son calme / devenir impatient / incapable de rester calme
钻牛角尖
![](son.png)
zuān niú jiǎo jiān
(expr. idiom.) pénétrer dans une corne de taureau / perdre du temps sur un problème insoluble ou insignifiant / se taper la tête contre un mur /
impasse色令智昏
![](son.png)
sè lìng zhì hūn
(expr. idiom.) se perdre dans la luxure
刻不容缓
![](son.png)
kè bù róng huǎn
得意忘形
![](son.png)
dé yì wàng xíng
être infatué de soi-même au point de s'oublier / se laisser griser par le succès jusqu'à perdre contenance / ne plus se sentir de joie
接下
![](son.png)
jiē xià
perdre l'haleine / être hors d'haleine / être tout essouflé
死要面子
![](son.png)
sǐ yào miàn zi
considérer que perdre la face est inacceptable
大惊失色
![](son.png)
dà jīng shī sè
(expr. idiom.) être consterné et perdre sa couleur / être pâle de qch / être frappé de panique / être saisi de frayeur
失魂落魄
![](son.png)
shī hún luò pò
(expr. idiom.) âme perdue, esprit déchu / perdre l'âme / être pris de panique ou de folie / être affolé
爱面子
![](son.png)
ài miàn zi
se préoccuper beaucoup des apparences / chercher à ne pas perdre la face / se préoccuper beaucoup de ses apparences / faire attention à sa réputation
偷鸡不着蚀把米
![](son.png)
tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ
(expr. idiom.) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz / avoir de grands projets mais subir un échec total
偷鸡不成蚀把米
![](son.png)
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
(expr. idiom.) essayer de voler un poulet mais perdre une poignée de riz / avoir de grands projets mais subir un échec total
我不想失去你
![](son.png)
wǒ bú xiǎng shī qù nǐ
Je ne veux pas te perdre