porte / entrée / voie / moyen / famille (classification) / école de pensée / classe / catégorie / (classificateur pour les branches du savoir, les domaines de la connaissance, les sciences, les techniques)
se conduire en homme / avoir du savoir-vivre / savoir comment se comporter / être droit, honnête
无可奈何
[ wú kě nài hé ]
ne pas savoir quoi faire / être sans moyen
明知
[ míng zhī ]
être pleinement conscient de / savoir parfaitement
不问
[ bù wèn ]
ne pas prêter attention à / ignorer / ne tenir aucun compte de / sans chercher à savoir / laisser aller impunément
深知
[ shēn zhī ]
savoir parfaitement / connaitre par coeur
哭笑不得
[ kū xiào bù dé ]
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
gestion du savoir / gestion des connaissances / gestion de la connaissance
束手无策
[ shù shǒu wú cè ]
(expr. idiom.) ne plus savoir que faire / ne savoir quel parti prendre / être à bout de ressources / être réduit à l'impuissance
手足无措
[ shǒu zú wú cuò ]
(expr. idiom.) ne savoir où donner de la tête / être désemparé
虚实
[ xū shí ]
Ce qui est vrai et ce qui est faux / (apprendre à savoir) la vraie situation
无所适从
[ wú suǒ shì cóng ]
(expr. idiom.) ne pas savoir quel parti prendre / ne pas savoir à quel saint se vouer
了如指掌
[ liǎo rú zhǐ zhǎng ]
(expr. idiom.) savoir une chose sur le bout des doigts / connaître comme (le fond de) sa poche
识相
[ shí xiàng ]
connaître ses limites / avoir du tact / avoir du savoir-vivre
啼笑皆非
[ tí xiào jiē fēi ]
(expr. idiom.) ne pas savoir s'il faut rire ou pleurer / à la fois drôle et extrêmement embarrassant / entre le rire et les larmes
心中有数
[ xīn zhōng yǒu shù ]
savoir ce qui se passe
哑口无言
[ yǎ kǒu wú yán ]
(expr. idiom.) rester sans voix / rester coi / ne savoir que répondre
无地自容
[ wú dì zì róng ]
(expr. idiom.) ne plus savoir où se mettre / ne savoir où se fourrer / vouloir se fourrer dans un trou de souris
一窍不通
[ yī qiào bù tōng ]
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
(expr. idiom.) faire connaitre aux masses / faire connaitre largement / faire savoir au monde entier
班门弄斧
[ bān mén nòng fǔ ]
(expr. idiom.) manier la hache devant la porte du maître charpentier Lu Ban / apprendre aux poissons à nager / étaler son peu de savoir devant un éminent maître en la matière
会做饭
[ huì zuò fàn ]
savoir cuisiner
才疏学浅
[ cái shū xué qiǎn ]
(expr. idiom.) Mon horizon est borné et mon savoir superficiel (formule de politesse)
六畜
[ liù chù ]
six animaux domestiques, à savoir : porc, vache, mouton, cheval, poulet et chien
封爵
[ fēng jué ]
ordre de la noblesse féodale (à savoir: duc, marquis, comte, vicomte, Baron)
纸包不住火
[ zhǐ bāo bù zhù huǒ ]
(lit.) le papier ne peut pas envelopper le feu / (fig.) la vérité fini toujours par se savoir
博古通今
[ bó gǔ tōng jīn ]
avoir un vaste savoir qui embrasse le passé comme le présent
擅
[ shàn ]
exceller en / savoir bien faire qch / sans permission
(expr. idiom.) ne savoir où déployer ses talents / ne pas utiliser ses capacités
不知进退
[ bù zhī jìn tuì ]
ne pas savoir quand venir ou partir (idiome) / sans aucun sens de la bienséance
惊惶失措
[ jīng huáng shī cuò ]
(expr. idiom.) être pris de panique et ne plus savoir quoi faire
不知轻重
[ bù zhī qīng zhòng ]
lit. ne pas savoir ce qui est important (idiome) / aucune appréciation de la gravité des choses / naïf / ne sait pas qui est qui / aucun sens des priorités
爽然若失
[ shuǎng rán ruò shī ]
(expr. idiom.) confus / ne pas savoir quoi faire ensuite
不知所以
[ bù zhī suǒ yǐ ]
ne pas connaître la raison / ne pas savoir quoi faire
口齿伶俐
[ kǒu chǐ líng lì ]
(expr. idiom.) s'exprimer avec éloquence / savoir bien s'exprimer / (familier) ne pas avoir la langue dans sa poche
生财有道
[ shēng cái yǒu dào ]
(expr. idiom.) il y a principes sous-jacents pour faire de l'argent / (fig.) avoir du talent pour les affaires / savoir comment accumuler de la richesse
三从四德
[ sān cóng sì dé ]
les trois injonctions morales confucéennes pour les femmes, à savoir : obéir à son père, son mari et son fils, ainsi que les quatre vertus que sont la morale, le charme physique, la bienséance de la parole et l'ardeur au travail
博而不精
[ bó ér bù jīng ]
étendu mais pas raffiné (idiome) / savoir un peu de tout / touche-à-tout, maître en rien
知人之明
[ zhī rén zhī míng ]
(expr. idiom.) capacité de savoir juger les gens / (avoir) la sagesse de connaitre les gens
塞翁失马焉知非福
[ sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú ]
(expr. idiom.) le vieillard à la frontière perd son cheval, comment savoir si c'est un bien ou un mal ? / d'un mal peut venir un bien
国家通用语言文字修养和实际运用能力
maitrise et usage (pratique) de la langue chinoise orale et écrite / acquisition du savoir et savoir-faire en chinois à l'oral et à l'écrit
三不知
[ sān bù zhī ]
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir
laisser savoir à tout le monde / Faites passer le mot!
知识型社会
société fondée sur le savoir (prop.)
见好就收
[ jiàn hǎo jiù shōu ]
(expr. idiom.) quitter en avance / savoir quand arrêter
知识考古学
L'Archéologie du savoir
吃不准
[ chī bù zhǔn ]
ne pas savoir si c'est du lard ou du cochon
五福临门
[ wǔ fú lín mén ]
lit. (que les) cinq bénédictions descendent sur cette maison (à savoir : longévité, richesse, santé, vertu, et une mort naturelle) / (une phrase de bon augure pour le Nouvel An lunaire)
懂局
[ dǒng jú ]
connaître l'entreprise / connaître les ficelles du métier / dans le savoir / connaître ses oignons / professionnel / au fait
生命知识
Savoir pour sauver
放着明白装糊涂
[ fàng zhe míng bai zhuāng hú tu ]
(expr. idiom.) faire semblant de ne pas savoir
揣着明白装糊涂
[ chuāi zhe míng bai zhuāng hú tu ]
faire semblant de ne pas savoir / jouer l'ignorant
好学近乎知
[ hào xué jìn hū zhī ]
(expr. idiom de Confucius) Celui qui aime à apprendre est bien près de savoir
la personne qui la boit sait mieux si l'eau est chaude ou froide (proverbe Zen) / la conscience de soi vient de l'intérieur / savoir mieux par expérience personnelle
独联体国家间知识促进和成人教育委员会
Comité inter-États de la CEI pour la promotion du savoir et l'éducation des adultes
2005-2015年扫盲增能倡议
Initiative pour l'alphabétisation: savoir pour pouvoir 2005-2015
科学与利用科学知识宣言草桉
Déclaration sur la science et l'utilisation du savoir scientifique
全球知识伙伴关系
Alliance mondiale pour le savoir
欧洲地中海水信息系统
Système euro-méditerranéen d'information sur les savoir-faire dans le domaine de l'eau
劳工、技能和社会保障专家级会议
Réunion d'experts en matière de main-d'oeuvre, de savoir-faire et de sécurité sociale
达格&bull哈马舍尔德图书馆和知识分享中心
Bibliothèque-Maison du savoir Dag Hammarskjöld
发展中国家土地改革基层举措和知识网
Initiativescommunautaires et réseaux de savoir-faire pour une réforme agraire dans les pays endéveloppement
发展中国家发明和技能示范法
Loi type pour les pays en voie de développement concernant les inventions et le savoir faire
知其然而不知其所以然
[ zhī qí rán ér bù zhī qí suǒ yǐ rán ]
(expr. idiom.) savoir ce qu'il en est mais pas pourquoi il en est ainsi
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.