Traduction de PAS AUSSI INTIME QU en chinois
生疏
![](son.png)
shēng shū
泰山鸿毛
![](son.png)
tài shān hóng máo
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
力大如牛
![](son.png)
lì dà rú niú
aussi puissant qu'un boeuf / être aussi robuste qu'un taureau / avec la force d'un taureau
昵
![](son.png)
nì
亲昵
![](son.png)
qīn nì
très intime
隐忧
![](son.png)
yǐn yōu
peine intime
亲
![](son.png)
qīn
热络
![](son.png)
rè luò
着紧
![](son.png)
zháo jǐn
urgent / en toute hâte / en relation intime avec qqn
亲近
![](son.png)
qīn jìn
爱昵
![](son.png)
ài nì
兰言
![](son.png)
lán yán
conversation intime
贴近
![](son.png)
tiē jìn
促
![](son.png)
cù
贴心
![](son.png)
tiē xīn
挚友
![](son.png)
zhì yǒu
ami intime
体己
![](son.png)
tī ji
intime / épargne privée des membres de la famille
闺蜜
![](son.png)
guī mì
le meilleur ami (d'une femme) / l'ami intime / le confident
老铁
![](son.png)
lǎo tiě
内心
![](son.png)
nèi xīn
coeur / être le plus intime / for intérieur
亲密
![](son.png)
qīn mì
日记
![](son.png)
rì jì
腻友
![](son.png)
nì yǒu
ami intime
鱼水
![](son.png)
yú shuǐ
poisson et eau (métaphore pour une relation intime ou d'inséparabilité)
深
![](son.png)
shēn
隐痛
![](son.png)
yǐn tòng
chagrin secret / peine intime / douleur cachée
近
![](son.png)
jìn
密
![](son.png)
mì
莩
![](son.png)
fú
亲密无间
![](son.png)
qīn mì wú jiān
(expr. idiom.) relation étroite / intime et inséparable
长达
![](son.png)
cháng dá
prolonger aussi longtemps que... / (s') allonger vers
还说
![](son.png)
hái shuō
ajouter (en parlant) / dire aussi
傍
![](son.png)
bāng
s'approcher de / être près de /
près /
proche / avoir une relation intime avec qqn
被访者
![](son.png)
bèi fǎng zhě
近人
![](son.png)
jìn rén
男女关系
![](son.png)
nán nǚ guān xì
relation intime
良知
![](son.png)
liáng zhī
sens inné du bien et du mal / connaissance intuitive /
conscience / ami intime
亲昵行为
![](son.png)
qīn nì xíng wéi
comportement intime
密切
![](son.png)
mì qiè
日记簿
![](son.png)
rì jì bù
livre des comptes / journal intime
相好
![](son.png)
xiāng hǎo
être intime / ami proche /
amant傍
![](son.png)
bàng
深切
![](son.png)
shēn qiè
知心
![](son.png)
zhī xīn
知己
![](son.png)
zhī jǐ
知音
![](son.png)
zhī yīn
ami intime / ami fidèle
把袂
![](son.png)
bǎ mèi
avoir une amitié intime
鱼水之欢
![](son.png)
yú shuǐ zhī huān
(expr. idiom.) le plaisir intime dans le couple / rapport sexuel
另见
![](son.png)
lìng jiàn
尽速
![](son.png)
jìn sù
aussi vite que possible
毋宁
![](son.png)
wú nìng
还有
![](son.png)
hái yǒu
孙和
![](son.png)
sūn hè
Sun He / Roi aussi connu sous le nom de l'Empereur Wen
并且
![](son.png)
bìng qiě
纵目
![](son.png)
zòng mù
aussi loin que l'oeil peut voir
既
![](son.png)
jì
puisque / étant donné que / aussi... que / et... et... /
déjà 那么
![](son.png)
nà me
也
![](son.png)
yě
猷
![](son.png)
yóu
至交
![](son.png)
zhì jiāo
ami intime
私密
![](son.png)
sī mì
知交
![](son.png)
zhī jiāo
ami intime
快闪
![](son.png)
kuài shǎn
flash mob / partir aussi vite qu'un éclair
或称
![](son.png)
huò chēng
aussi appelé / également connu sous le nom /
alias亦称
![](son.png)
yì chēng
également connu sous le nom / autre nom / aussi être appelé
挚友良朋
![](son.png)
zhì yǒu liáng péng
(expr. idiom.) ami et compagnon intime
腹背相亲
![](son.png)
fù bèi xiāng qīn
(expr. idiom.) être intime avec qqn
金兰之交
![](son.png)
jīn lán zhī jiāo
(expr. idiom.) amitié intime
促膝
![](son.png)
cù xī
(lit.) genoux bien pressés /
intime / assis côte à côte / en contact proche
被上诉人
![](son.png)
bèi shàng sù rén
intimé (justice)
莫逆
![](son.png)
mò nì
très intime
同袍
![](son.png)
tóng páo
跃马扬鞭
![](son.png)
yuè mǎ yáng biān
(expr. idiom.) aller aussi loin que possible
樱花通信
Le journal intime de Sakura
文化博大精深
pays d'une grande richesse culturelle profondément enracinée dans l'histoire / pays d'une culture aussi riche que profonde
赑屃
![](son.png)
bì xì
Bixi (l'un des neuf fils du dragon, ressemblant à une tortue et souvent représenté portant des stèles ou des tablettes avec des inscriptions. Il est aussi appelé Gui Fu)
又名
![](son.png)
yòu míng
aussi connu comme: nom alternatif / être également appelé
满帆
![](son.png)
mǎn fān
toutes voiles dehors / à pleines voiles / aussi vite que possible
不啻
![](son.png)
bù chì
tout comme / aussi bien que / égal à / équivaut à
不管
![](son.png)
bù guǎn
不及
![](son.png)
bù jí
ne pas être aussi bon que / inférieur à / trouver cela trop tard
人渣
![](son.png)
rén zhā
racaille / qqn aussi inutile et indésirable que les ordures
形旁
![](son.png)
xíng páng
(partie du caractère chinois indiquant le sens, aussi appelé radical)
只要
![](son.png)
zhǐ yào
天大
![](son.png)
tiān dà
不拉叽
![](son.png)
bù lā jī
aussi (méchant, bête, stupide, etc.) que possible
但凡
![](son.png)
dàn fán
chaque fois que / aussi longtemps que
亦
![](son.png)
yì
极目远望
![](son.png)
jí mù yuǎn wàng
aussi loin que l'oeil peut voir
尊驾
![](son.png)
zūn jià
(lit.) votre calèche honorée / votre grandeur / estimé monsieur (aussi sarcastique) /
vous不至于
![](son.png)
bù zhì yú
pas aussi mauvais que
非但
![](son.png)
fēi dàn
non seulement..., mais (aussi)
唱双簧
![](son.png)
chàng shuāng huáng
(lit.) chanter un duo / (fig.) collaborer avec qqn / aussi utilisé satiriquement : jouer second violon à
过犹不及
![](son.png)
guò yóu bù jí
(expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez
龙争虎斗
![](son.png)
lóng zhēng hǔ dòu
(expr. idiom.) lutte acharnée entre deux adversaires qui sont aussi puissants l'un que l'autre
自要
![](son.png)
zì yào
aussi longtemps que / à condition que
又要
![](son.png)
yòu yào
不若
![](son.png)
bù ruò
要好
![](son.png)
yào hǎo
être en bons termes / s'entendre bien / être intime / avoir le désir de bien faire / avoir de la bonne volonté
亦作
![](son.png)
yì zuò
aussi écrit...
八拜之交
![](son.png)
bā bài zhī jiāo
(expr. idiom.) amitié étroite / amitié intime
普罗扎克
![](son.png)
pǔ luó zhā kè
Prozac (aussi vendu comme Fluoxetine)
烂醉如泥
![](son.png)
làn zuì rú ní
(lit.) aussi bourré que la terre / complètement saoul
饕餮
![](son.png)
tāo tiè
masque Taotie (figure de monstre fréquente sur les bronzes, aussi appelé "glouton")
福如东海
![](son.png)
fú rú dōng hǎi
(expr. idiom.) que ton bonheur soit aussi immense que la mer de l'est
大相径庭
![](son.png)
dà xiāng jìng tíng
(expr. idiom.) aussi différents que possible / aux antipodes
老头乐
![](son.png)
lǎo tóu lè
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
身轻如燕
![](son.png)
shēn qīng rú yàn
aussi souple qu'une hirondelle (d'une athlète ou d'une jolie fille)
内外兼修
![](son.png)
nèi wài jiān xiū
(se dit d'une personne) aussi beau à l'extérieur qu'à l'intérieur
自叹不如
![](son.png)
zì tàn bù rú
se considérer comme n'étant pas aussi bon que les autres
健步如飞
![](son.png)
jiàn bù rú fēi
courir aussi vite que voler
漫天
![](son.png)
màn tiān
(lit.) remplir tout le ciel /
partout / aussi loin que l'oeil peut voir /
exorbitant / voiler le ciel
名副其实
![](son.png)
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
金刚怒目
![](son.png)
jīn gāng nù mù
(expr. idiom.) avoir un visage aussi terrifiant qu'une divinité gardienne d'un temple
不下于
![](son.png)
bù xià yú
aussi bon que / pas moins que / sur un pied d'égalité avec
阿昌
![](son.png)
ā chāng
Achang aussi appelé Ngac'ang ou Maingtha (groupe ethnique)
也是
![](son.png)
yě shì
天长地久
![](son.png)
tiān cháng dì jiǔ
(expr. idiom.) durer aussi longtemps que le Ciel et la Terre / vieux comme le monde
寿比南山
![](son.png)
shòu bǐ nán shān
(expr. idiom.) puissiez-vous vivre aussi longtemps que les monts Zhongnan / longue vie !
拔茅茹
![](son.png)
bá máo rú
(lit.) tirer une plante et les racines suivent / (fig.) aussi inclure les autres / inextricablement emmêlé ensemble / inviter qqn et il le dira à tous ses amis
快马加鞭
![](son.png)
kuài mǎ jiā biān
(expr. idiom.) fouetter son cheval pour le faire accélérer / aller aussi vite que possible
反正一样
![](son.png)
fǎn zhèng yī yàng
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
甘之如饴
![](son.png)
gān zhī rú yí
(expr. idiom.) aussi doux que le sirop / endurer l'épreuve avec plaisir / un glouton pour une punition
生龙活虎
![](son.png)
shēng lóng huó hǔ
(expr. idiom.) aussi vif et ardent qu'un tigre ou un dragon / d'une vivacité extrême / être plein de dynamisme /
alerte /
vif /
intrépide玉洁冰清
![](son.png)
yù jié bīng qīng
一般
![](son.png)
yī bān
我也爱你
![](son.png)
wǒ yě ài nǐ
Je t'aime aussi
也很好
![](son.png)
yě hěn hǎo
aussi bien
虚有其表
![](son.png)
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
摧枯拉朽
![](son.png)
cuī kū lā xiǔ
(expr. idiom.) aussi facile que de casser du bois mort / détruire facilement qch
一望无垠
![](son.png)
yī wàng wú yín
(expr. idiom.) s'étendre aussi loin que porte le regard / s'étendre à perte de vue
如狼似虎
![](son.png)
rú láng sì hǔ
être aussi féroce que les loups et les tigres / comme des bêtes de proie / avide de sang
情同骨肉
![](son.png)
qíng tóng gǔ ròu
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
放眼望去
![](son.png)
fàng yǎn wàng qù
aussi loin que l'oeil peut voir / regard en avant
漫天遍地
![](son.png)
màn tiān biàn dì
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
漫天遍野
![](son.png)
màn tiān biàn yě
(lit.) remplir le ciel entier et couvrir la terre / aussi loin que l'on peut voir
情逾骨肉
![](son.png)
qíng yú gǔ ròu
(expr. idiom.) aussi proche que la chair et les os / amitié profonde
清新自然
![](son.png)
qīng xīn zì rán
(expr. idiom.) aussi frais et propre que la nature
力所能及
![](son.png)
lì suǒ néng jí
柳丁氨醇
![](son.png)
liǔ dīng ān chún
albuterol (aussi connu comme proventil, salbutamol, ventolin), un médicament contre l'asthme
元素硫
![](son.png)
yuán sù liú
soufre élémentaire (on peut aussi dire: soufre, si le contexte est clair)
完好如初
![](son.png)
wán hǎo rú chū
intact / non touché / aussi bien qu'avant
自懂事以来
![](son.png)
zì dǒng shì yǐ lái
aussi loin qu'on s'en souvienne
山盟海誓
![](son.png)
shān méng hǎi shì
(expr. idiom.) contrat aussi stable que les montagnes et la mer / engagement irrévocable (de deux amants)
漫山遍野
![](son.png)
màn shān biàn yě
(expr. idiom.) couvrant les montagnes et les plaines / aussi loin que l'oeil peut voir /
omniprésent举手之劳
![](son.png)
jǔ shǒu zhī láo
(expr. idiom.) aussi facile que de lever sa main / petit coup de main / petit service
安如泰山
![](son.png)
ān rú tài shān
骨瘦如柴
![](son.png)
gǔ shòu rú chái
(expr. idiom.) aussi mince qu'une allumette
同等重要
![](son.png)
tóng děng zhòng yào
tout aussi important
目光所及
![](son.png)
mù guāng suǒ jí
aussi loin que l'oeil peut voir
不如
![](son.png)
bù rú
我也是
![](son.png)
wǒ yě shì
moi aussi / c'est également mon cas
冷若冰霜
![](son.png)
lěng ruò bīng shuāng
(expr. idiom.) aussi froid que la glace et la gelée (dicton, habituellement dit d'une femme) : manière froide /
frigide我也
![](son.png)
wǒ yě
moi aussi...
今不如昔
![](son.png)
jīn bù rú xī
les choses ne sont pas aussi bien qu'avant
今非昔比
![](son.png)
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
向风的
au vent ( exposé au vent dominant et généralement arrosé se dit aussi des iles d'un archipel situées à l'amont des autres par rapport au vent dominant)
迎风的
au vent ( exposé au vent dominant et généralement arrosé se dit aussi des iles d'un archipel situées à l'amont des autres par rapport au vent dominant)
难兄难弟
![](son.png)
nán xiōng nán dì
(expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre
冰炭不相容
![](son.png)
bīng tàn bù xiāng róng
(expr. idiom.) aussi incompatible ou irréconciliable que la glace et les charbons chauds
你也是
![](son.png)
nǐ yě shì
toi aussi
相当于或大于
![](son.png)
xiāng dāng yú huò dà yú
supérieur ou égal à / au moins aussi grand que
世界性古老问题
![](son.png)
shì jiè xìng gǔ lǎo wèn tí
un problème aussi vieux que le monde
脱皮掉肉
![](son.png)
tuō pí diào ròu
(lit.) perdre sa peau, perdre sa peau / travailler aussi dur que possible / se casser le cul à faire qch
大不如前
![](son.png)
dà bù rú qián
pas aussi bien qu'avant
易如反掌
![](son.png)
yì rú fǎn zhǎng
(expr. idiom.) aussi facile qu'un tour de main / très facile
不费吹灰之力
![](son.png)
bù fèi chuī huī zhī lì
sans le moindre effort / être aussi facile que de souffler la poussière / chose aisée
情同手足
![](son.png)
qíng tóng shǒu zú
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
羊肠小道
![](son.png)
yáng cháng xiǎo dào
(expr. idiom.) une route aussi sinueuse qu'un boyau de mouton / sentier en zig-zag / route étroite et sinueuse / (fig.) travail compliqué et délicat
迎刃而解
![](son.png)
yíng rèn ér jiě
(expr. idiom.) résoudre un problème aussi facilement que fendre un bambou d'un coup de couteau tranchant / se résoudre aisément / couler de source
公路机动导弹
missile mobile sur camions (on trouve aussi : missile dit à roulettes / missile monté sur véhicule /
routier / missile monté sur camions)
哭笑不得
![](son.png)
kū xiào bù dé
(expr. idiom.) ne plus savoir s'il faut en pleurer ou s'il faut en rire / aussi comique qu'embarrassant / entre le rire et les larmes / dans un état désespéré
也好不了多少
![](son.png)
yě hǎo bu liǎo duō shǎo
guère mieux / tout aussi mauvais
也好不到哪里去
![](son.png)
yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù
tout aussi mauvais / pas beaucoup mieux
我也很想你
![](son.png)
wǒ yě hěn xiǎng nǐ
Tu me manques aussi
射入火力
![](son.png)
shè rù huǒ lì
tirs reçus (l'observateur est aussi la cible) / arrivée de coups (l'observateur n'est pas la cible)
玫瑰不管叫啥名
![](son.png)
méi guī bù guǎn jiào shá míng
Une rose sous un autre nom (sentirait aussi bon)
射出火力
![](son.png)
shè chū huǒ lì
tirs envoyés / tirs délivrés (l'observateur est aussi le tireur) / départ de coups (l'observateur n'est pas le tireur)
轻型手榴弹
grenade éclairante (on trouve aussi : grenade d'éclairement du terrain)
前沿防御
défense avancée / stratégie de l'avant / défense de l'avant (on trouve aussi : défense en avant)
北半球中纬度
latitude boréale moyenne / latitude septentrionale moyenne (N.B.: boréal et septentrional désignent aussi une latitude située relativement au nord d'un point donné)
空空如也
![](son.png)
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide玫瑰不管叫啥名,闻起来总是香的
![](son.png)
méi guī bù guǎn jiào shá míng , wén qǐ lai zǒng shì xiāng de
Une rose sous un autre nom ne sentirait point aussi bon