(expr. idiom.) un grand vase advient au Soleil couchant / les grands talents mûrissent lentement / Rome ne s'est pas construite en un jour / les grands génies se révèlent sur le tard
放马后炮
[ fàng mǎ hòu pào ]
(expr. idiom.) agir trop tard pour être efficace
来日方长
[ lái rì fāng cháng ]
l'avenir est long (idiome) / il y aura amplement le temps pour cela plus tard / On verra ça quand on y sera
临渴穿井
[ lín kě chuān jǐng ]
(expr. idiom.) creuser un puits face à la soif / (fig.) ne pas prendre les dispositions appropriées / agir quand il est trop tard
黑天半夜
[ hēi tiān bàn yè ]
(expr. idiom.) le ciel noir de minuit / très tard dans la nuit
养虎遗患
[ yǎng hǔ yí huàn ]
Élever un tigre et courtiser le désastre / si vous êtes trop indulgent avec quelqu'un, il vous nuira plus tard / chérir un serpent dans son sein
养虎伤身
[ yǎng hǔ shāng shēn ]
Élever un tigre et courtiser le désastre / si vous êtes trop indulgent avec quelqu'un, il vous nuira plus tard / chérir un serpent dans son sein
生米做成熟饭
[ shēng mǐ zuò chéng shú fàn ]
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
为时已晚
[ wéi shí yǐ wǎn ]
déjà trop tard
追悔莫及
[ zhuī huǐ mò jí ]
trop tard pour les regrets / Il est inutile de se repentir après l'événement.
后账
[ hòu zhàng ]
compte tenu secret / régler les questions plus tard / blâmer qqn après l'événement
好饭不怕晚
[ hǎo fàn bù pà wǎn ]
il n'est jamais trop tard pour un bon repas / une bonne chose reste une bonne chose, même si elle arrive plus tard qu'attendue
litt. vous pouvez passer inaperçu pendant la nouvelle lune, mais à la pleine lune vous serez découvert (idiome) / fig. vous ne pouvez pas le remettre à plus tard indéfiniment / tôt ou tard, vous devrez y faire face
违误
[ wéi wù ]
désobéir et provoquer des retards / gêner et à remettre à plus tard
coller quelque chose légèrement pour qu'il puisse être retiré plus tard
不遑
[ bù huáng ]
pas de temps / trop tard pour faire quoi que ce soit
可是后来
[ kě shì hòu lái ]
mais, plus tard...
缓聘
[ huǎn pìn ]
différer l'embauche / remettre à plus tard l'embauche
腿了
[ tuǐ le ]
trop tard, quelqu'un a déjà posté cela (supposément à partir de "lag" mal orthographié en "leg")
为时不晚
[ wéi shí bù wǎn ]
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
为时未晚
[ wéi shí wèi wǎn ]
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
犹未为晚
[ yóu wèi wéi wǎn ]
(expr. idiom.) il n'est pas trop tard
氪肝
[ kè gān ]
(traduit en argot) passer de longues heures, généralement tard dans la nuit, à jouer à un jeu vidéo (plutôt que de payer pour des améliorations)
后悔不迭
[ hòu huǐ bù dié ]
(expr. idiom.) trop tard pour les regrets
三牲
[ sān shēng ]
les trois animaux sacrificiels (à l'origine vache, mouton et porc / plus tard porc, poulet et poisson)
勃艮第
[ bó gèn dì ]
Bourgogne (Burgundy), un royaume médiéval et plus tard un duché puissant, est maintenant une région de France.
时间不早了
[ shí jiān bù zǎo le ]
il se fait tard / le temps passe
一小时以后
[ yì xiǎo shí yǐ hòu ]
un peu plus tard
噬脐莫及
[ shì qí mò jí ]
lit. on ne peut pas se mordre son propre nombril (idiome) / fig. trop tard pour les regrets
悔之无及
[ huǐ zhī wú jí ]
trop tard pour les regrets (idiome) / Il est inutile de se repentir après coup.
夙兴夜寐
[ sù xīng yè mèi ]
se lever tôt et se coucher tard (idiome) / travailler dur / étudier assidûment / brûler la chandelle par les deux bouts
夜阑
[ yè lán ]
tard dans la nuit / dans le milieu de la nuit
就晚了
[ jiù wǎn le ]
il est trop tard (famil.)
挑灯夜战
[ tiǎo dēng yè zhàn ]
lever une lanterne et combattre la nuit (idiome) / fig. travailler tard dans la nuit / brûler la chandelle par les deux bouts
后来被视为病毒
[ hòu lái bèi shì wéi bìng dú ]
plus tard considéré comme un virus
生米熟饭
[ shēng mǐ shú fàn ]
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
复阳
[ fù yáng ]
être à nouveau testé positif (au COVID-19) après avoir précédemment été testé positif puis, plus tard, négatif / avoir un résultat de test positif en rebond
悔之已晚
[ huǐ zhī yǐ wǎn ]
trop tard pour être désolé
放卫星
[ fàng wèi xīng ]
lancer des satellites / (fig.) (néologisme utilisé pendant le Grand Bond en avant, en 1958) obtenir un succès important/ / utilisé plus tard de manière sarcastique) faire des déclarations exagérées
止损点
[ zhǐ sǔn diǎn ]
point de vente à perte (prix auquel on décide de vendre un titre à perte pour éviter la possibilité de devoir vendre plus tard à un prix encore plus bas)
熬夜的人
[ áo yè de rén ]
les noctambules / les personnes qui veillent tard
起早摸黑
[ qǐ zǎo mō hēi ]
se lever tôt et se coucher tard
三更半夜
[ sān gēng - bàn yè ]
(expression) au plus profond de la nuit / très tard dans la nuit
赶前不赶后
[ gǎn qián bù gǎn hòu ]
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
出来混迟早要还的
[ chū lái hùn chí zǎo yào huán de ]
si tu mènes une vie de criminel, tôt ou tard tu en paieras le prix
晚婚晚育
[ wǎn hūn wǎn yù ]
se marier et donner naissance tard
船到江心,补漏迟
[ chuán dào jiāng xīn , bǔ lòu chí ]
Il est trop tard pour boucher la fuite une fois que le navire est au milieu de la rivière.
活到老,学到老
[ huó dào lǎo , xué dào lǎo ]
(expr. idiom.) Il n'est jamais trop tard pour apprendre
丑媳妇早晚也得见公婆
[ chǒu xí fù zǎo wǎn yě děi jiàn gōng pó ]
litt. la belle-fille laide doit tôt ou tard rencontrer ses beaux-parents (idiome) / fig. ce n'est pas quelque chose que l'on peut éviter éternellement
跑了和尚,跑不了庙
[ pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo miào ]
le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je te rattraperai tôt ou tard
跑了和尚,跑不了寺
[ pǎo le hé shàng , pǎo bù liǎo sì ]
le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je t'attraperai tôt ou tard
失之东隅,收之桑榆
[ shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú ]
perdre au lever du soleil mais gagner au coucher du soleil (idiome) / compenser plus tard sa perte antérieure / ce que vous perdez sur les balançoires, vous le gagnez sur les manèges
跑得了和尚,跑不了庙
[ pǎo dé liǎo hé shàng , pǎo bù liǎo miào ]
le moine peut s'enfuir, mais le temple ne s'enfuira pas avec lui / tu peux fuir cette fois, mais tu devras revenir / je t'attraperai tôt ou tard
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.