Traduction de D'UNE FACON GÏ¿½NÏ¿½RALE en chinois
凫翁
fú wēng
Râle à crête (oiseau)
董鸡
dǒng jī
Râle à crête
长脚秧鸡
cháng jiǎo yāng jī
Râle des genêts / Roi caille
红脚苦恶鸟
hóng jiǎo kǔ è niǎo
Râle akool
节约使用自然资源
gérer les ressources naturelles de façon judicieuse / gérer les ressources naturelles de façon avisée / ménager les ressources naturelles
蓝胸秧鸡
lán xiōng yāng jī
Râle strié
花田鸡
huā tián jī
Râle de Swinhoe (oiseau)
白胸苦恶鸟
bái xiōng kǔ è niǎo
Râle à poitrine blanche
红腿斑秧鸡
hóng tuǐ bān yāng jī
Râle barré
觏
gòu
rencontrer (de façon inattendue)
普通秧鸡
pǔ tōng yāng jī
Râle à joues brunes
普通秧鸡
pǔ tòng yāng jī
Râle d'eau
西方秧鸡
xī fāng yāng jī
Râle d'eau
白腹秧鸡
Râle à poitrine blanche
毙
bì
恶气
è qì
横竖
héng shu
de toute façon / en tout cas
白喉斑秧鸡
bái hóu bān yāng jī
Râle de forêt (oiseau)
这么
zhè me
ainsi / comme ça / de cette façon
这样
zhè yàng
单过
dān guò
vivre de façon autonome
连声
lián shēng
sandhi / à maintes reprises / de façon répétée
没门儿
méi mén r
贵贱
guì jiàn
noble et humble / (dial. du nord) en tout cas / de toute façon
浑圆
hún yuán
parfaitement rond / (fig.) accommodant /
prévenant / lisse (dans la façon de faire les choses)
罗德里格斯秧鸡
Râle de Rodrigues
口气
kǒu qì
冶艳
yě yàn
habillé de façon séduisante
鼠胆
shǔ dǎn
de façon lâche
怎样
zěn yàng
口锋
kǒu fēng
façon de parler / ton de la voix
胡吣
hú qìn
parler de façon provocante ou inepte
上紧
shàng jǐn
à la hâte / de façon précipitée
偶
ǒu
conjoint / par hasard, rarement, à l'occasion / (utilisé pour dire "je" ou "moi" de façon mignonne)
不谓
bù wèi
ne peut être considéré / de façon inattendue
嗫嚅
niè rú
绝不
jué bù
en aucune façon / pas le moins du monde / absolument pas
自专
zì zhuān
agir de façon arbitraire ou pour soi-même
隐然
yǐn rán
feinte / façon cachée de faire qch
这样地
zhè yàng de
de cette façon
蓦地里
mò dì lǐ
一说
yī shuō
法儿
fǎ r
(Tw) façon /
méthode / moyen (n.m.)
攻
gōng
式样
shì yàng
拼错
pīn cuò
mal écrire ou orthographier / reconstituer de façon incorrecte
言谈
yán tán
任听
rèn tīng
autoriser (qqn à agir arbitrairement) / laisser qqn faire à sa façon
这样子
zhè yàng zi
ainsi / de cette façon / comme ça
穷抖
qióng dǒu
trembler de façon incontrôlable / tortiller (un membre du corps)
遘
gòu
rencontrer de façon inattendue
经常
jīng cháng
说法
shuō fa
横生
héng shēng
croître sans retenue / débordant de / se produire de façon inattendue
说法
shuō fǎ
出轨
chū guǐ
dérailler / parler ou agir de façon déraisonnable ou anormale / tromper son conjoint
笼统地
lǒng tǒng de
de façon générale / grosso modo / de manière vague
新喀里多尼亚秧鸡
Râle de Lafresnaye
打坐
dǎ zuò
être assis en tailleur à la facon des bouddhistes / pratiquer la méditation
眼光
yǎn guāng
这般
zhè bān
comme ceci / de cette manière / de cette façon
洒狗血
sǎ gǒu xiě
参半
cān bàn
均分
jūn fēn
吃法
chī fǎ
façon de manger / comment qch est mangé / la manière dont un plat est préparé
想办法
xiǎng bàn fǎ
chercher une solution / réfléchir à la façon de faire
打横炮
dǎ héng pào
parler façon injustifiée
散落
sàn luò
无意中
wú yì zhōng
盯视
dīng shì
regarder fixement / regarder de façon concentrée
陡然
dǒu rán
间接地
jiàn jiē de
无出路
wú chū lù
无论如何
wú lùn rú hé
(expr. idiom.) en tout cas / de toute façon
照样
zhào yàng
这种方式
zhè zhǒng fāng shì
(de) cette façon
一般说来
yī bān shuō lái
de façon générale / en général
出没无常
chū mò wú cháng
apparaitre et disparaitre de façon imprévisible
左不过
zuǒ bu guò
就此
jiù cǐ
à ce point / à l'instant /
ainsi / de cette façon
那麽
nà me
comme ça / de cette façon / ou alors /
si / si fort / à propos / dans ce cas
做派
zuò pài
manière de faire qch / façon de se conduire /
conduite /
commerce / gestes dans l'opéra
执笔
zhí bǐ
tenir le pinceau /
écrire / façon de tenir le pinceau / être l'auteur réel d'un texte
妙招
miào zhāo
mouvement intelligent / mesure judicieuse / décision maline / façon intelligente de faire qch
不着痕迹
bù zhuó hén jì
ne laisser aucune trace / de façon transparente /
discrètement方式
fāng shì
跌宕
diē dàng
哪知
nǎ zhī
qui aurait imaginé ? / de façon inattendue
端然
duān rán
enfin / de façon inattendue
那样地
nà yàng de
de cette façon
嫖姚
piāo yáo
de façon allègre et résolue
不意
bù yì
大体
dà tǐ
不致
bù zhì
pas de telle façon que / pas susceptible de
露骨
lù gǔ
sans détour / de façon directe
肆行
sì xíng
agir de façon imprudente
如斯
rú sī
(litt.) de cette façon /
alors风向
fēng xiàng
direction du vent / la façon dont le vent souffle / (fig.) tendances (en particulier, imprévisibles) / comment les choses évoluent / cours des événements
随便
suí biàn
用以
yòng yǐ
afin de / de façon à
不期
bù qī
de façon inattendue / à la surprise de qqn
撒野
sā yě
se conduire de façon grossière
总是
zǒng shì
做工
zuò gōng
深思熟虑
shēn sī shú lǜ
réfléchir mûrement / examiner d'une facon profonde
吃大亏
chī dà kuī
payer cher (une action) / finir de façon désastreuse / payer amèrement
平铺直叙
píng pù zhí xù
raconter sans art / raconter d'une facon fade (ou plate)
变幻莫测
biàn huàn mò cè
养生之道
yǎng shēng zhī dào
façon de maintenir une bonne santé
冷不防
lěng bu fáng
de façon inattendue / tout à coup / à l'improviste / par surprise / contre toute attente
郑重其事
zhèng zhòng qí shì
prendre une attitude sérieuse / agir de façon solennelle
执政方式
zhí zhèng fāng shì
façon de gouverner
世态
shì tài
façon (ou manière) du monde envers les gens / comportement des gens du monde
要言不烦
yào yán bù fán
choses importantes exprimées de façon succincte, sans ambages
出现意外
chū xiàn yì wài
de façon inattendue
不正当地
bù zhèng dāng de
从天而降
cóng tiān ér jiàng
(expr. idiom.) tomber du ciel / apparaître de façon inattendue / à l'improviste
愣干
lèng gàn
faire des choses imprudemment / persister à faire à sa façon
唯一办法
wéi yī bàn fǎ
la seule façon
有兴趣地
yǒu xìng qù de
de façon intéressante
以致
yǐ zhì
七颠八倒
qī diān bā dǎo
(expr. idiom.) n'avoir ni queue ni tête / faire les choses de façon décousue / situation devenue anormale
奶茶婊
nǎi chá biǎo
(lit.) salope de thé au lait (argot Internet) / (fig.) jeune femme se comportant de façon "mignonne" dans le but d'attirer les faveurs des hommes
明目张胆
míng mù zhāng dǎn
de façon flagrante / sans scrupule / sans vergogne /
impudemment /
effrontément / au grand jour / au vu et au su de tout le monde
反正
fǎn zhèng
对症发药
duì zhèng fā yào
(expr. idiom.) prescrire le bon médicament pour une maladie / (fig.) étudier un problème pour trouver la bonne façon de le résoudre / prendre des mesures appropriées
驾崩
jià bēng
la mort d'un roi ou d'un empereur / décès (pour une autre personne qu'un empereur, terme utilisé dans le peuple de façon ironique, par ex. lors du décès d'un haut dirigeant du parti)
开诚布公
kāi chéng bù gōng
(expr. idiom.) traiter sincèrement et de façon équitable / franc et ouvert d'esprit /
franc-parler / mettre cartes sur la table
一口咬定
yī kǒu yǎo dìng
affirmer de façon arbitraire /
alléguer / s'en tenir à sa déclaration / s'accrocher à son point de vue
没轻没重
méi qīng méi zhòng
(parler) grossièrement, sans tact, sans discernement, de façon impertinente / être irréfléchi / être impoli
待人接物
dài rén jiē wù
口不择言
kǒu bù zé yán
parler de façon incohérente / parler de manière irresponsable
里外里
lǐ wài lǐ
dans l'ensemble / de toute façon / quoi qu'il en soit / somme toute
人人有责,人人有为
Chacun est responsable et chacun peut y contribuer (à sa façon) / apporter sa contribution
逼真地
bī zhēn de
de façon réaliste
指桑骂槐
zhǐ sāng mà huái
(expr. idiom.) injurier l'acacia en désignant le mûrier / battre le chien devant le loup / réprimander qqn de façon indirecte / attaquer par insinuations, sous-entendus
潜移默化
qián yí mò huà
exercer insensiblement une influence sur... / convertir par une influence discrète et insensible / faire pénétrer d'une façon imperceptible et progressive dans l'esprit
当机立断
dāng jī lì duàn
(expr. idiom.) prendre une décision sur le champ / prendre une décision prompte en temps opportun / trancher le noeud gordien / trancher une difficulté de facon décisive
泛泛而谈
fàn fàn ér tán
parler de façon générale
说得确切一些
shuō dé què qiè yī xiē
dire plus précisément / dire de façon plus claire
神出鬼没
shén chū guǐ mò
(expr. idiom.) apparaitre et disparaitre de façon imprévisible / changer rapidement / apparaitre et disparaitre comme par enchantement
笑不可抑
xiào bù kě yì
rire de façon irrépressible
表里不一
biǎo lǐ bù yī
(expr. idiom.) avoir deux visages / parler et agir d'une manière mais penser d'une autre façon / dire qch mais penser différemment
里约会议十周年全球海洋和海岸会议
Conférence mondiale sur la situation des océans et des zones côtières 10 ans après la Conférence de Rio et sur l'évaluation des progrès et la façon de relever les défis continus et nouveaux