rivière "suspendue"(une rivière encaissée dont le lit est plus haut que la plaine d'inondation environnante ) / (lit.) cascade / cataracte / (fig.) torrent de mots
睺
[ hóu ]
(apparait comme un "ho" phonétique, particulièrement dans les mots venus du Sanskrit) / à moitié aveugle (arch.)
几句
[ jī jù ]
quelques mots
字数
[ zì shù ]
nombre de mots
两句
[ liǎng jù ]
(Laissez-moi vous dire) quelques mots
随口
[ suí kǒu ]
parler sans réfléchir / prononcer les premiers mots qui passent par la tête
自述
[ zì shù ]
raconter dans ses propres mots / autobiographie / auto-présentation écrite
情话
[ qíng huà ]
termes d'affection / mots d'amour
心口
[ xīn kǒu ]
creux de l'estomac / plexus solaire / les mots et les pensées
轻描淡写
[ qīng miáo dàn xiě ]
(expr. idiom.) décrire en quelques mots / effleurer un sujet
换言之
[ huàn yán zhī ]
en d'autres mots
词句
[ cí jù ]
mots et phrases / mots et expressions
谈情说爱
[ tán qíng shuō ài ]
(expr. idiom.) discuter de passion et parler d'amour / exprimer son amour avec des mots de tendresse / becqueter
语重心长
[ yǔ zhòng xīn cháng ]
(expr. idiom.) mots significatifs et sincères / voeux sincères et sérieux
argot / jargon de bandits / mots malicieux / langage enigmatique
文字游戏
[ wén zì yóu xì ]
jeu de mots
至理名言
[ zhì lǐ míng yán ]
discours sage / mots de sagesse
倒装
[ dào zhuāng ]
(linguistique) inverser (l'ordre des mots)
言传
[ yán chuán ]
transmettre avec des mots
格律
[ gé lǜ ]
formes de versification / conventions concernant le nombre de mots et de lignes, le choix des dispositions tonales et les plans de rime pour différents types de compositions poétiques chinoises classique / vers métriques
组词
[ zǔ cí ]
combiner des mots / formation des mots
严词
[ yán cí ]
utiliser des mots forts
尖酸刻薄
[ jiān suān kè bó ]
forts et méchants (mots)
咬文嚼字
[ yǎo wén jiáo zì ]
(expr. idiom.) ne faire que mâcher mots et phrases / prendre le texte au pied de la lettre
虚言
[ xū yán ]
mots vides de sens
甜言
[ tián yán ]
mots doux / beaux discours
绝笔
[ jué bǐ ]
dernier mot d'un artiste ou d'un peintre / derniers mots d'un auteur au seuil de sa mort / dernière oeuvre d'un artiste / le chant du cygne
善言
[ shàn yán ]
mots gentils
词不达意
[ cí bù dá yì ]
les mots ne communiquent pas le sens / pauvrement exprimé / sans sens / inarticulé
释文
[ shì wén ]
interpréter des mots / expliquer la signification des mots dans les textes classiques / déchiffrer un vieux texte
严辞
[ yán cí ]
mots sévères
字斟句酌
[ zì zhēn jù zhuó ]
(expri. idiom.) choisir ses mots avec grand soin / peser chaque mot
唱高调
[ chàng gāo diào ]
(expr. idiom.) utiliser des mots pompeux / emboucher la trompette
打开天窗说亮话
[ dǎ kāi tiān chuāng shuō liàng huà ]
(ne) mâchons pas nos mots / (ne) tournons pas autour du pot
词序
[ cí xù ]
ordre des mots
理屈词穷
[ lǐ qū cí qióng ]
(expr. idiom.) à bout d'arguments / lorsque la raison est pauvre, les mots sont rares
effacer (certains mots, ou une partie d'une image etc) en utilisant du liquide correcteur, de l'encre, de la peinture etc / peindre par-dessus / recouvrir de peinture
好言
[ hǎo yán ]
mots gentils
对比联想
[ duì bǐ lián xiǎng ]
association de mots / association d'idées
欢迎的话
[ huān yíng de huà ]
formule de bienvenue / mots de bienvenue
微言大义
[ wēi yán dà yì ]
des mots subtils avec un sens profond (idiome)
冗笔
[ rǒng bǐ ]
mots superflus (dans l'écriture) / traits superflus (en calligraphie) / écriture redondante
动真格
[ dòng zhēn gé ]
prendre qqch au sérieux / ne pas mâcher ses mots / être déterminé à mener qqch à terme
甘言蜜语
[ gān yán mì yǔ ]
(expr. idiom.) parole douce et paroles mielleuses / flatterie hypocrite / mots doux
动嘴皮子
[ dòng zuǐ pí zi ]
prononcer (des mots)
假借字
[ jiǎ jiè zì ]
sous le couvert de mots
假大空
[ jiǎ dà kōng ]
mots vides de sens
易言之
[ yì yán zhī ]
en d'autres mots
何出此言
[ hé chū cǐ yán ]
d'où viennent les racines de ces mots ? / pourquoi dites vous (il, etc.) de telles choses ?
Il vaut mieux voir une chose une fois que de l'entendre cent fois / il faut voir pour croire / une image vaut mieux que mille mots
大恩不言谢
[ dà ēn bù yán xiè ]
(maxime) un simple "merci" est une réponse insuffisante à une énorme faveur / (expression de gratitude) les mots ne peuvent exprimer ma reconnaissance pour ce que vous avez fait
打倒孔家店
[ dǎ dǎo kǒng jiā diàn ]
À bas la boutique de Confucius (un des mots d'ordre de la révolution de 1911)
情非得已
[ qíng fēi dé yǐ ]
contraint par les circonstances (à faire qqch) / (n'avoir) pas d'autre choix (que de faire qqch) / (utilisé comme un jeu de mots en romance) ne peut s'empêcher de tomber amoureux
以言代法,以权压法
[ yǐ yán dài fǎ , yǐ quán yā fǎ ]
substituer ses propres mots à la loi et abuser du pouvoir pour l'écraser (idiome) / comportement totalement hors-la-loi / La loi du plus fort.
我没有明白这句话的意思
[ wǒ méi yǒu míng bái zhè jù huà de yì sī ]
je ne comprends pas ce que ces mots signifient
电台业务通信代字
[ diàn tái yè wù tòng xìn dài zì ]
expressions conventionnelles / mots de procédures
冰炭不言,冷热自明
[ bīng tàn bù yán , lěng rè zì míng ]
glace ou charbons, qu'ils soient chauds ou froids, cela va sans dire (idiome) / fig. la sincérité ne s'exprime pas en mots
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.