"COEUR Ï¿½ COEUR" en chinois Les résultats sont classés par ordre de probabilité. 铁 石 心 肠 [ tiě shí xīn cháng ] (expr. idiom.) avoir un coeur de fer et de pierre / coeur impitoyable / avoir coeur dur / être sans coeur 心 碎 [ xīn suì ] brisement de coeur / déchirement de coeur / crève-coeur 红 心 [ hóng xīn ] coeur dans les jeux de carte / symbole du coeur / bullseye 净 心 [ jìng xīn ] catharsis / coeur pur / (religion) purifier le coeur 铁 心 [ tiě xīn ] coeur de pierre / sans coeur / inflexible 满 心 [ mǎn xīn ] de tout son coeur / du fond du coeur 谈 心 [ tán xīn ] avoir une conversation coeur à coeur 背 [ bèi ] dos / tourner le dos / dissimuler / apprendre par coeur / réciter par coeur 把 人 民 放 在 心 中 最 高 位 置 réserver au peuple la plus haute place dans son coeur / placer le peuple au coeur de ses préoccupations 心 尖 [ xīn jiān ] extrémité inférieure du coeur / (fig.) sentiments les plus profonds / mon chéri, coeur 心 甘 [ xīn gān ] le coeur content / bien volontiers / de bon coeur / satisfait 禅 心 [ chán xīn ] coeur zen / esprit et coeur en repos / Zen heart 想 得 开 [ xiǎng de kāi ] ne pas prendre à coeur / ne pas s'en faire / ne pas se faire de soucis / envisager les choses d'un coeur léger 心 软 [ xīn ruǎn ] avoir le coeur tendre / être tendre / avoir bon coeur 转 眼 便 忘 [ zhuǎn yǎn biàn wàng ] (expr. idiom.) que l'oeil ne voit pas ne manque pas au coeur / loin des yeux, loin du coeur 弹 芯 coeur fissile de la bombe / coeur de l'engin 口 蜜 腹 剑 [ kǒu mì fù jiàn ] (expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants 圣 心 堂 Basilique du Sacré-Coeur / Église du Sacré-Coeur 心 连 心 [ xīn lián xīn ] coeur à coeur 忍 心 [ rěn xīn ] être dur / être impitoyable / avoir le coeur dur / avoir le coeur de 核 心 装 置 技 术 technique de rapprochement des composants du coeur (prop.) / technique de compression du coeur (prop.) 刀 子 嘴 巴 , 豆 腐 心 [ dāo zi zuǐ ba , dòu fu xīn ] bouche acérée mais coeur de tofu / langue acérée cachant un coeur bienveillant 谈 心 会 entretien à coeur ouvert 热 肠 [ rè cháng ] qui a le coeur chaud 倾 诉 [ qīng sù ] tout dire (ce que l'on a sur le coeur) 干 呕 [ gān ǒu ] avoir des haut-le-coeur 块 垒 [ kuài lěi ] tristesse / le coeur en morceau 干 哕 [ gān yuě ] avoir des haut-le-coeur 断 肠 [ duàn cháng ] navré / qui a le coeur brisé 满 怀 [ mǎn huái ] pleinement / complètement / avoir le coeur rempli de 撕 心 裂 肺 [ sī xīn liè fèi ] A vous fendre le coeur / extrêmement triste 结 欢 [ jié huān ] avoir des rapports amicaux / se lier d'amitié / gagner le coeur de qqn 心 脏 [ xīn zàng ] coeur (organe) 甘 愿 [ gān yuàn ] de bon coeur / volontiers 窝 心 [ wō xīn ] garder sur le coeur / rancune 心 经 [ xīn jīng ] Soutra du coeur 欲 绝 [ yù jué ] coeur brisé / inconsolable 掬 诚 [ jū chéng ] de tout coeur / sincèrement 熟 记 [ shú jì ] mémoriser / apprendre par coeur 尽 心 [ jìn xīn ] de tout son coeur 纯 情 [ chún qíng ] pur et innocent / coeur pur 纵 情 [ zòng qíng ] à coeur joie 纵 意 [ zòng yì ] volontairement / de gaieté de coeur 圣 心 [ shèng xīn ] Sacré-Coeur 襟 怀 [ jīn huái ] sein / coeur 默 记 [ mò jì ] apprendre par coeur / mémoriser / mémorisation 憯 [ cǎn ] affligé / triste / féroce / sans-coeur 脉 欂 [ mài bó ] battement de coeur 死 记 [ sǐ jì ] bourrer / apprendre par coeur 衷 [ zhōng ] for intérieur / coeur / sentiment / sincère 悸 动 [ jì dòng ] battre (coeur) 心 区 [ xīn qū ] zone du coeur 记 住 [ jì zhu ] bien retenir / apprendre par coeur / se rappeler 满 腔 [ mǎn qiāng ] avoir le coeur plein de 心 头 [ xīn tóu ] le coeur / les pensées / l'esprit 心 劲 [ xīn jìn ] pensées / ce que l'on a dans son coeur 着 力 [ zhuó lì ] s'efforcer de / mettre tout son coeur à 红 桃 [ hóng táo ] coeur (jeux de carte) 关 切 [ guān qiè ] s'intéresser à / se soucier de / prendre à coeur 内 心 [ nèi xīn ] coeur / être le plus intime / for intérieur 情 场 [ qíng chǎng ] affaires de coeur / relation mutuelle 欢 心 [ huān xīn ] faveur / amour / coeur joyeux 竭 诚 [ jié chéng ] de tout coeur / en toute sincérité 双 核 [ shuāng hé ] double coeur ou dual core (inform.) 烦 心 [ fán xīn ] avoir le coeur en peine ou troublé 熏 心 [ xūn xīn ] coeur obnubilé, dominé (par les passions) 心 [ xīn ] coeur / pensée / esprit / intention 胸 [ xiōng ] poitrine / coeur / thorax 畅 谈 [ chàng tán ] parler à coeur ouvert / parler franchement 关 心 [ guān xīn ] s'intéresser à / se soucier de / s'inquiéter de / avoir à coeur 坏 心 肠 [ huài xīn cháng ] mauvais coeur 负 心 汉 [ fù xīn hàn ] arnacoeur / briseur de coeur 恳 切 [ kěn qiè ] sincère / cordial / de tout coeur / sincèrement / cordialement 五 脏 [ wǔ zàng ] les cinq viscères / coeur, foie, rate, poumons et reins 心 气 [ xīn qì ] état d'ésprit / ambition / aspiration / qi du coeur (médecine chinoise) 圣 心 节 [ shèng xīn jié ] Fête du Sacré-Coeur 心 肠 [ xīn cháng ] intention / état d'esprit / avoir le coeur pour qch / humeur 尽 情 [ jìn qíng ] à discrétion / à volonté / à satiété / sans retenue / à coeur joie 开 怀 [ kāi huái ] sans contrainte / sans restriction / selon les désirs de son coeur 胸 怀 [ xiōng huái ] large d'esprit et ouvert / seins / poitrine / prendre à coeur / chérir 主 干 网 络 [ zhǔ gàn wǎng luò ] coeur de réseau 倾 心 [ qīng xīn ] admirer / tomber amoureux / être épris de / tendre de tout son coeur vers 默 [ mò ] silencieux / recopier par coeur 惇 [ dūn ] qui a bon coeur / honnête 交 欢 [ jiāo huān ] se lier d'amitié / entretenir des relations amicales / faire l'amour / avoir des rapports sexuels / s'en donner à coeur joie 不 仁 [ bù rén ] inhumain / peu bienveillant / malveillant / dur / cruel / sans coeur / engourdi 心 眼 [ xīn yǎn ] coeur / intention / conscience / considération / intelligence / tolérance 胸 襟 [ xiōng jīn ] sein / coeur / revers de veste / aspiration / vision 洞 悉 [ dòng xī ] connaittre par coeur / être bien au courant / connaitre parfaitement 剖 腹 [ pōu fù ] Seppuku / ouvrir l'abdomen / éventrer / parler avec le coeur 心 动 女 [ xīn dòng nǚ ] fille de ses rêves / coup de coeur 满 堂 灌 [ mǎn táng guàn ] bachotage / apprentissage par coeur 纯 真 无 垢 [ chún zhēn wú gòu ] pur de coeur 老 来 少 [ lǎo lái shào ] âgé, mais jeune de coeur 苟 同 [ gǒu tóng ] (employé dans des phrases négatives) accepter de bon coeur 悉 心 [ xī xīn ] mettre tout son coeur dans qch / avec le plus grand soin 心 田 [ xīn tián ] intention du for intérieur / coeur (bon ou mauvais) / fond (personnalité) 想 不 开 [ xiǎng bu kāi ] être obsédé par des ennuis / prendre à coeur 绝 情 [ jué qíng ] sans coeur / sans égard pour les sentiments des autres 上 心 [ shàng xīn ] soigneusement / méticuleusement / mettre son coeur à l'ouvrage 凡 心 [ fán xīn ] pensée mondaine / coeur attaché au monde 刨 根 [ páo gēn ] (lit.) creuser les racines / aller au coeur du (sujet) 多 核 心 [ duō hé xīn ] microprocesseur multi coeur 梭 鱼 草 [ suō yú cǎo ] Pontédérie à feuilles en coeur 呕 心 [ ǒu xīn ] avoir mal au coeur / envie de vomir / avoir des nausées 花 心 [ huā xīn ] volage (en amour) / dissipé / infidèle / coeur d'une fleur (Pistil et étamines) 玉 成 [ yù chéng ] prendre à coeur une affaire et la faire aboutir / parfaire / achever / aider à réussir 从 心 开 始 [ cóng xīn kāi shǐ ] à coeur ouvert 熬 心 [ āo xīn ] avoir le coeur gros, serré / angoisse / chagrin / agaçant / contrariant / vexant 内 心 深 处 [ nèi xīn shēn chù ] au fond de son coeur 好 心 [ hǎo xīn ] (avoir) bonne intention / bon coeur 人 心 [ rén xīn ] popularité / coeur de l'homme (sentiments) 仲 夏 [ zhòng xià ] au coeur de l'été (2e mois de l'été, 5e de l'année lunaire) 深 知 [ shēn zhī ] savoir parfaitement / connaitre par coeur 仁 厚 [ rén hòu ] bon coeur / tolérant / honnête et généreux 居 心 [ jū xīn ] entretenir dans le coeur une intention, une pensée 心 音 [ xīn yīn ] bruit du coeur / battements cardiaques 忍 痛 [ rěn tòng ] avec répugnance / à contre-coeur 童 心 [ tóng xīn ] coeur d'enfant / l'innocence enfantine 胸 臆 [ xiōng yì ] sentiments intérieurs / ce qui est profond dans le coeur de qqn 芳 心 [ fāng xīn ] affection ou coeur d'une jeune femme 骨 子 里 [ gǔ zi lǐ ] en son for intérieur / dans le fond de son coeur 放 情 [ fàng qíng ] faire qch selon le désir de son coeur 赏 心 悦 目 [ shǎng xīn yuè mù ] (expr. idiom.) réjouir le coeur et le regard 文 心 雕 龙 [ wén xīn diāo lóng ] Le Coeur de la littérature et la sculpture des dragons 勉 为 其 难 [ miǎn wéi qí nán ] (expr. idiom.) faire qch à contre-coeur 心 中 [ xīn zhōng ] dans le coeur / en esprit 真 心 [ zhēn xīn ] sincère / de tout son coeur 热 心 的 [ rè xīn de ] chaleureux (de coeur) 心 部 [ xīn bù ] radical 61 (le caractère chinois du coeur) 满 腹 [ mǎn fù ] plein le ventre / plein le coeur 耶 稣 圣 心 Sacré-Coeur 寡 情 [ guǎ qíng ] sans coeur / insensible 心 动 [ xīn dòng ] battement de coeur / palpitations / accélération de son rythme cardiaque / tachycardie / affecté émotionnellement / suscité (désir, émotion, intérêt, etc.) / surpris / choqué / perturbé 谈 笑 风 生 [ tán xiào fēng shēng ] parler de bon coeur et avec humour / plaisanter ensemble 卖 关 子 [ mài guān zi ] faire qch à contrecoeur / à contre-coeur / garder les auditeurs en suspens / garder les gens en haleine 心 跳 [ xīn tiào ] battement de coeur 全 心 [ quán xīn ] avec le coeur et l'âme 心 坎 [ xīn kǎn ] fond de son coeur 心 房 [ xīn fáng ] oreillette (coeur) 心 硬 [ xīn yìng ] coeur dur / impitoyable 桃 心 [ táo xīn ] symbole du coeur 心 搏 [ xīn bó ] battement de coeur / pouls 勾 走 [ gōu zǒu ] voler (le coeur de qqn) 比 心 [ bǐ xīn ] former un coeur avec ses mains 心 烦 意 乱 [ xīn fán yì luàn ] (expr. idiom.) coeur distrait, pensées dans la tourmente / envahi par l'anxiété 心 惊 胆 战 [ xīn jīng dǎn zhàn ] (expr. idiom.) coeur alarmé, tremblant de peur / se prosterner de peur 志 合 者 , 不 以 山 海 为 远 montagnes et océans n'éloignent pas les amis de coeur / la détermination commune persiste au-delà des montagnes et des océans 虚 怀 若 谷 [ xū huái ruò gǔ ] (expr. idiom.) coeur vide comme une vallée / qui a l'esprit ouvert / sans préjugés / réceptif 刻 骨 [ kè gǔ ] qui est gravé dans le coeur 心 底 [ xīn dǐ ] fond de son coeur 金 心 [ jīn xīn ] coeur en or 一 针 见 血 [ yī zhēn jiàn xiě ] (expr. idiom.) toucher un point sensible / aller droit au coeur du problème / entrer dans le vif de la question 滚 瓜 烂 熟 [ gǔn guā làn shú ] (expr. idiom.) réciter couramment sa leçon / appris par coeur / gravé dans la mémoire 主 干 网 路 [ zhǔ gàn wǎng lù ] coeur de réseau / réseau fédérateur 一 门 心 思 [ yī mén xīn si ] (expr. idiom.) y mettre tout son coeur 伤 心 蒿 目 [ shāng xīn hāo mù ] faire son deuil / au coeur brisé 大 快 朵 颐 [ dà kuài duǒ yí ] (expr. idiom.) se gaver / manger de bon coeur 核 能 外 洩 [ hé néng wài xiè ] Fusion du coeur d'un réacteur nucléaire 别 往 心 里 去 [ bié wǎng xīn li qù ] Ne le prends pas à coeur 于 心 不 忍 [ yú xīn bù rěn ] ne pas avoir le coeur de faire quelque chose 收 拢 人 心 [ shōu lǒng rén xīn ] gagner le coeur des gens 耿 耿 于 怀 [ gěng gěng yú huái ] (expr. idiom.) prendre les troubles à coeur / s'inquiéter 反 应 堆 芯 [ fǎn yìng duī xīn ] coeur du réacteur 放 心 [ fàng xīn ] être tranquille / être rassuré / avoir le coeur libre / se tranquiliser 死 记 硬 背 [ sǐ jì yìng bèi ] apprendre par coeur / mémoriser mécaniquement 打 心 眼 里 [ dǎ xīn yǎn li ] du fond de son coeur / chaleureusement / sincèrement 遐 心 [ xiá xīn ] coeur éloigné (de qqn) / désir de se tenir à l'écart / désir de vivre une vie retirée 人 工 心 脏 [ rén gōng xīn zàng ] coeur artificiel 感 谢 之 心 [ gǎn xiè zhī xīn ] coeur reconnaissant 问 题 的 核 心 [ wèn tí de hé xīn ] coeur du problème 以 身 相 许 [ yǐ shēn xiāng xǔ ] donner tout son coeur à / consacrer sa vie à 追 根 寻 底 [ zhuī gēn xún dǐ ] aller au coeur du sujet 心 甘 情 愿 [ xīn gān qíng yuàn ] (expr. idiom.) volontiers / avec plaisir / de bon coeur 心 静 自 然 凉 [ xīn jìng zì rán liáng ] coeur calme est gage de tranquilité 怵 目 惊 心 [ chù mù jīng xīn ] (expr. idiom.) frapper les yeux et faire trembler le coeur 貌 合 神 离 [ mào hé shén lí ] (expr. idiom.) apparence d'unité, mais division dans le coeur 口 传 心 授 [ kǒu chuán xīn shòu ] (expr. idiom.) la bouche transmet, le coeur enseigne 风 口 浪 尖 [ fēng kǒu làng jiān ] où le vent et les vagues sont les plus forts / au coeur de la lutte 面 恶 心 善 [ miàn è xīn shàn ] (expr. idiom.) avoir une apparence moyenne mais un coeur en or 心 眼 好 [ xīn yǎn hǎo ] bien intentionné / débonnaire / bon coeur 心 脏 疾 患 [ xīn zàng jí huàn ] maladie du coeur 一 心 [ yī xīn ] de tout coeur / corps et âme / être du même avis / être d'accord 全 身 心 [ quán shēn xīn ] sans réserve / (se consacrer) coeur et âme 心 口 开 河 [ xīn kǒu kāi hé ] coeur ouvert 小 清 新 [ xiǎo qīng xīn ] au coeur tendre / fleur bleue 茶 饭 无 心 [ chá fàn wú xīn ] (expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz / mélancolique / ne pas avoir de l'appétit 心 如 刀 绞 [ xīn rú dāo jiǎo ] (expr. idiom.) sentir une douleur comme un couteau dans le coeur 形 丑 心 善 [ xíng chǒu xīn shàn ] (expr. idiom.) un visage hideux peut cacher un coeur vertueux 墨 水 心 [ mò shuǐ xīn ] Coeur d'encre (film, 2008) 从 心 底 里 [ cóng xīn dǐ lǐ ] du fond du coeur 歹 心 [ dǎi xīn ] mauvais coeur / mauvaise intention / intention perfide 阿 莎 力 [ ā shā lì ] (Tw) sans réserve / coeur ouvert / A.SALI 玻 璃 心 [ bō li xīn ] (lit.) coeur de verre / (fig.) ultrasensible / à fleur de peau 问 心 无 愧 [ wèn xīn wú kuì ] (expr. idiom.) n'avoir pas honte en regardant dans son coeur / avoir la conscience tranquille 心 平 气 和 [ xīn píng qì hé ] (expr. idiom.) calme et sans contrainte / en toute sérénité / l'esprit tranquille et le coeur serein 言 不 尽 意 [ yán bù jìn yì ] (expr. idiom.) les mots ne peuvent pas exprimer pleinement ce qui est dans mon coeur (pour terminer une lettre) 心 惊 肉 跳 [ xīn jīng ròu tiào ] (expr. idiom.) coeur alarmé, corps bondissant / peur et inquiétude face à la catastrophe 耳 熟 能 详 [ ěr shú néng xiáng ] (expr. idiom.) que l'on connaît par coeur pour l'avoir souvent entendu / familier / connu en détail 扪 心 自 问 [ mén xīn zì wèn ] (expr. idiom.) mettre la main sur son coeur et faire son examen de conscience / faire un retour sur soi-même 肺 心 病 [ fèi xīn bìng ] coeur pulmonaire 雄 心 壮 志 [ xióng xīn zhuàng zhì ] (expr. idiom.) au coeur magnifique, à la volonté majestueuse / caractère bien trempé / noble idéal 羊 质 虎 皮 [ yáng zhì hǔ pí ] (expr. idiom.) coeur de mouton dans la peau d'un tigre / impressionnant en apparence, mais manquant de substance / fanfaron 逆 来 顺 受 [ nì lái shùn shòu ] (expr. idiom.) accepter l'adversité avec philosophie / prendre les choses comme elles viennent / faire contre mauvaise fortune bon coeur 触 目 惊 心 [ chù mù jīng xīn ] (expr. idiom.) qui choque l'oeil et étonne le coeur / horrible à voir / spectacle horrible ou choquant / Psychose (film) 万 箭 穿 心 [ wàn jiàn chuān xīn ] (expr. idiom.) avoir le coeur transpercé par des milliers de flèches / surmonter avec douleur / déchirer qqn en lambeaux 人 面 兽 心 [ rén miàn - shòu xīn ] lit. visage humain, coeur de bête (idiome) / fig. doux en apparence mais malveillant dans la nature 溷 合 堆 芯 coeur composite (prop.) 固 体 堆 芯 coeur à compression directe 得 心 应 手 [ dé xīn yìng shǒu ] (expr. idiom.) ce que le coeur veut, la main l'accomplit / qualifié pour l'emploi / entièrement dans son élément / aller en douceur et facilement 怀 璧 其 罪 [ huái bì qí zuì ] (expr. idiom.) un bijou de jade qui vous tient à coeur devient un crime / (fig.) se réfère à une personne qui suscite la jalousie en raison de son talent ou de sa richesse 口 是 心 非 [ kǒu shì xīn fēi ] (expr. idiom.) la bouche dit oui, le coeur dit non / duplicité / mots vides 和 盘 托 出 [ hé pán tuō chū ] tout sortir y compris le plateau / tout révéler / en avoir le coeur net 心 口 如 一 [ xīn kǒu rú yī ] (expr. iudiom.) bouche et coeur unis / dire ce qu'on pense / honnête / franc 心 安 神 闲 [ xīn ān shén xián ] (expr. idiom.) coeur à l'aise et esprit au repos / tranquillité d'esprit 戮 力 同 心 [ lù lì tóng xīn ] (expr. idiom.) être du même coeur et travailler de concert / coopérer corps et âme 心 脏 血 管 病 [ xīn zàng xiě guǎn bìng ] maladies cardiovasculaire / maladie du coeur 核 心 活 动 [ hé xīn huó dòng ] activités de base (PNUD, UNICEF) / coeur de métier (secteur privé) 妇 人 之 仁 [ fù rén zhī rén ] (expr. idiom.) tendance excessive à la clémence / coeur tendre (péjor.) 一 心 一 意 [ yī xīn yī yì ] (expr. idiom.) de tout son coeur / dans un but commun / à la recherche du même idéal / attentivement 倒 背 如 流 [ dào bèi rú liú ] connaitre tout par coeur (si bien que l'on peut le réciter à l'envers) 嘴 甜 心 苦 [ zuǐ tián xīn kǔ ] bouche douce, coeur amer (idiome) / flatterie insincère 茶 饭 不 思 [ chá fàn bù sī ] (expr. idiom.) ne pas avoir le coeur pour le thé ou le riz / mélancolique / ne pas avoir de l'appétit 深 得 民 心 [ shēn dé mín xīn ] gagner le coeur du peuple / être populaire parmi les masses 心 如 刀 割 [ xīn rú dāo gē ] (expr. idiom.) avoir le coeur brisé / être déchirée par la douleur 赤 子 之 心 [ chì zǐ zhī xīn ] (expr. idiom.) pur et innocent comme le coeur d'un nouveau né / sincère 佛 口 蛇 心 [ fó kǒu shé xīn ] paroles d'un Bouddha, coeur d'un serpent (idiome) / deux visages / malveillant et duplice 心 直 口 快 [ xīn zhí kǒu kuài ] (expr. idiom.) avoir le coeur sur les lèvres / être franc et direct 洗 心 革 面 [ xǐ xīn gé miàn ] (expr. idiom.) changer de coeur et de visage / faire peau neuve / se corriger radicalement 沁 人 心 脾 [ qìn rén xīn pí ] (expr. idiom.) dilater le coeur et rendre joyeux / apporter fraicheur et apaisement 扣 人 心 弦 [ kòu rén xīn xián ] émouvant / prenant / poignant / palpitant / saisissant / émouvoir jusqu'au plus profond du coeur 推 心 置 腹 [ tuī xīn zhì fù ] faire ses confidences à qqn / parler à coeur ouvert à qqn / s'ouvrir à qqn / traiter autrui en toute sincérité 痛 心 疾 首 [ tòng xīn jí shǒu ] (expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs 念 兹 在 兹 [ niàn zī zài zī ] (expr. idiom.) garder dans sa mémoire en permanence / ne jamais oublier / avoir toujours à coeur 世 界 心 脏 联 合 会 Fédération mondiale du Coeur 深 入 人 心 [ shēn rù rén xīn ] (expr. idiom.) entrer profondément dans le coeur des gens, avoir un impact réel sur la population 人 面 兽 心 [ rén miàn shòu xīn ] (expr. idiom.) Visage humain, coeur de bête / à deux facettes / La Bête humaine (roman) 仁 心 仁 术 [ rén xīn rén shù ] (expr. idiom.) coeur bienveillant et exécution habile / charitable dans la pensée et l'action Urgences (série TV) 心 猿 意 马 [ xīn yuán yì mǎ ] (expr. idiom.) le coeur comme un singe vif, l'esprit comme un cheval au galop / capricieux / hyperactivité / aventureux et incontrôlable 革 面 洗 心 [ gé miàn xǐ xīn ] (expr. idiom.) renouveler le visage et laver son coeur / (fig.) se repentir sincèrement et réparer ses erreurs / tourner une nouvelle page 敷 衍 了 事 [ fū yǎn liǎo shì ] lésiner / travailler à contre-coeur 改 换 堆 芯 [ gǎi huàn duī xìn ] conversion du coeur du réacteur 放 在 心 上 [ fàng zài xīn shàng ] se soucier de / prendre à coeur 万 众 一 心 [ wàn zhòng yī xīn ] (expr. idiom.) une multitude, un seul esprit / le peuple uni / d'un seul et même coeur / uni comme un seul homme / animé d'une volonté unanime 大 笑 [ dà xiào ] rire de bon coeur / rire aux éclats 心 形 符 号 coeur (symbole) 爱 的 教 育 Le Livre-Coeur 黑 暗 的 心 Au coeur des ténèbres 心 地 好 [ xīn dì hǎo ] bon coeur 堆 芯 几 何 configuration du coeur 心 口 不 一 [ xīn kǒu bù yī ] coeur et bouche en désaccord (idiome) / garder ses véritables intentions pour soi-même / dire une chose mais en signifier une autre 出 自 肺 腑 [ chū zì fèi fǔ ] (expr. idiom.) du fond de son coeur 思 想 包 袱 [ sī xiǎng bāo fu ] une charge sur son esprit / poids sur le coeur 追 根 究 底 [ zhuī gēn jiū dǐ ] aller au coeur du sujet 光 鲍 的 豆 木 sucupira / baaka kiabici / coeur dehors 大 丈 夫 [ dà zhàng fu ] homme de coeur / homme valeureux / héros / noble sire 往 心 里 去 [ wǎng xīn li qù ] prendre qch à coeur / prendre qch sérieusement 心 地 善 良 [ xīn dì shàn liáng ] bon coeur / débonnaire 荷 包 牡 丹 [ hé bāo mǔ dān ] Coeur de Marie (plante) 堆 芯 布 置 [ duī xìn bù zhì ] configuration du coeur 一 心 一 德 [ yī xīn yī dé ] (expr. idiom.) d'un seul coeur et d'une seule âme 尽 心 尽 力 [ jìn xīn jìn lì ] (expr. idiom.) essayer de toutes ses forces / y mettre tout son coeur / faire son maximum 笑 哈 哈 [ xiào hā hā ] rire de bon coeur 念 念 不 忘 [ niàn niàn bù wàng ] (expr. idiom.) ne jamais oublier / garder constamment à l'esprit / avoir toujours à coeur 顾 全 大 局 [ gù quán dà jú ] (expr. idiom.) prendre en considération l'intérêt général / avoir à coeur les intérêts de l'ensemble / prendre en considération la situation générale 巴 心 巴 肝 [ bā xīn bā gān ] de tout son coeur (dial.) 阿 沙 力 [ ā shā lì ] (Tw) sans réserve / coeur ouvert / Ashali 心 服 口 服 [ xīn fú kǒu fú ] (expr. idiom.) convaincu de coeur et par la parole / sincèrement convaincu et prêt à concéder 吃 熊 心 豹 子 胆 [ chī xióng xīn bào zi dǎn ] (expr. idiom.) manger le coeur de l'ours et la vésicule biliaire du léopard / arracher un peu de courage 众 志 成 城 [ zhòng zhì chéng chéng ] (expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain 别 把 这 事 挂 在 心 上 [ bié bǎ zhè shì guà zài xīn shàng ] il ne faut pas prendre ces choses à coeur 诚 心 诚 意 [ chéng xīn chéng yì ] (expr. idiom.) de tout coeur / de bonne foi / sincèrement 没 心 没 肺 [ méi xīn méi fèi ] simple d'esprit / irréfléchi / sans coeur 心 怦 怦 跳 [ xīn pēng pēng tiào ] (expr. idiom.) coeur battant fort 心 砰 砰 跳 [ xīn pēng pēng tiào ] (expr. idiom.) coeur battant fort 圣 心 圣 殿 [ shèng xīn shèng diàn ] Basilique du Sacré-Coeur de Bruxelles 堆 芯 卸 料 监 测 器 moniteur de déchargement du coeur 哭 得 死 去 活 来 [ kū de sǐ qù huó lái ] pleurer son coeur 雅 克 · 柯 尔 Jacques Coeur 悬 浮 核 coeur en suspension (prop.) / noyau en suspension (prop.) 刻 骨 铭 心 [ kè gǔ míng xīn ] (expr. idiom.) sculpté dans les os et gravé dans le coeur / gravé dans sa mémoire / inoubliable 般 若 波 罗 密 多 心 经 [ bō rě bō luó mì duō xīn jīng ] Sutra du Coeur 科 俄 尔 [ kē é ěr ] Coeur (nom) 一 切 向 钱 看 [ yī qiè xiàng qián kàn ] ne considérer que l'argent en toute chose / tout mesurer à l'aune de l'argent et du profit / culte de l'argent / (adorateur) maniaque de l'argent / avoir un portefeuille à la place du coeur 刀 子 嘴 , 豆 腐 心 [ dāo zi zuǐ , dòu fu xīn ] (expr. idiom.) avoir la langue acérée mais un coeur tendre 摩 诃 般 若 波 罗 蜜 多 心 经 [ mó hē bō rě bō luó mì duō xīn jīng ] Sutra du Coeur 石 室 圣 心 大 教 堂 Cathédrale du Sacré-Coeur de Shizhi 全 心 全 意 [ quán xīn quán yì ] de tout son coeur 哈 哈 大 笑 [ hā hā dà xiào ] rire de bon coeur / éclater de rire 病 入 膏 肓 [ bìng rù gāo huāng ] (expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle 地 地 道 道 [ dì dì dào dào ] en profondeur / authentique / 100% / au coeur