main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
炼焦
[ liàn jiāo ]
cokéfaction / processus de production de coke à partir de charbon
征讨
[ zhēng tǎo ]
partir en expédition punitive
壮丁
[ zhuàng dīng ]
homme valide (capable de partir à la guerre)
生辰八字
[ shēng chén bā zì ]
données de naissance pour des fins astrologiques, combinées à partir de l'année, du mois, du jour, de l'heure, du tronc céleste et de la branche terrestre
正数
[ zhèng shù ]
nombre positif / compter à partir de
出航
[ chū háng ]
partir (en voyage)
开拔
[ kāi bá ]
se mettre en mouvement (en parlant des troupes) partir
奋起直追
[ fèn qǐ zhí zhuī ]
rattraper vigoureusement / partir à la poursuite
天时地利人和
[ tiān shí dì lì rén hé ]
le moment est propice, les conditions géographiques et sociales sont favorables (idiome) / un bon moment pour partir en guerre
以少胜多
[ yǐ shǎo shèng duō ]
utiliser le peu pour vaincre le beaucoup (idiome) / gagner à partir d'une position de faiblesse
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
祃
[ mà ]
(arch.) rituel religieux pour partir à la guerre
改过自新
[ gǎi guò zì xīn ]
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
悔过自新
[ huǐ guò zì xīn ]
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
早出晚归
[ zǎo chū wǎn guī ]
(expr. idiom.) partir tôt et revenir tard
离乡背井
[ lí xiāng bèi jǐng ]
(expr. idiom.) quitter le pays natal en laissant le puits derrière soi / vivre loin de chez soi / partir pour un pays étranger / loin de sa ville natale
驾鹤西游
[ jià hè xī yóu ]
Voyager vers l'ouest sur une grue / partir pour un voyage spirituel
高飞远走
[ gāo fēi yuǎn zǒu ]
(expr. idiom.) voler haut et courir loin / partir à la hâte pour un lieu distant
走马赴任
[ zǒu mǎ fù rèn ]
Partir en mission à cheval / Prendre ses fonctions rapidement
不知进退
[ bù zhī jìn tuì ]
ne pas savoir quand venir ou partir (idiome) / sans aucun sens de la bienséance
来去无踪
[ lái qù wú zōng ]
(expr. idiom.) venir sans une ombre, partir sans une empreinte / aller et venir sans laisser de trace
平地起家
[ píng dì qǐ jiā ]
(expr. idiom.) partir de zéro
霜花
[ shuāng huā ]
cheveux (ou chevelure) de glace (apparition de glace sous forme de filaments très fins, par temps de gel, à partir de morceaux de bois mort ou d'autres végétaux)
零起点
[ líng qǐ diǎn ]
à partir de rien / à partir de zéro / pour les débutants
中途退场
[ zhōng tú tuì chǎng ]
partir en plein milieu de la pièce / (fig.) partir avant que l'affaire ne soit conclue
以微知著
[ yǐ wēi - zhī zhù ]
connaître l'essentiel à partir des détails / déduire l'important à partir du subtil
不顾而去
[ bù gù ér qù ]
partir sans se soucier de / partir sans tenir compte de
来无影,去无踪
[ lái wú yǐng , qù wú zōng ]
lit. venir sans ombre, partir sans empreinte (idiome) / venir et partir sans laisser de trace
古根罕喷气推进研究中心
[ gǔ gēn hǎn pēn qì tuī jìn yán jiū zhōng xīn ]
Laboratoire Aéronautique Guggenheim à l'Institut de Technologie de Californie (GALCIT, à partir de 1926) / Centre de Propulsion à Réaction Guggenheim (à partir de 1943)
assembler à partir de morceaux / combiner des éléments de sources disparates
以弱胜强
[ yǐ ruò shèng qiáng ]
utiliser les faibles pour vaincre les forts (idiome) / gagner à partir d'une position de faiblesse
拔地
[ bá dì ]
augmenter fortement à partir du sol
避署
[ bì shǔ ]
partir en vacances d'été
离开北京
[ lí kāi běi jīng ]
quitter Pékin / partir de Pékin
撒丫子
[ sā yā zi ]
(dial.) partir précipitamment / galoper très vite / se mettre sur ses talons / se faire rare
峇拉煎
[ bā lā jiān ]
(mot emprunté) belachan (condiment d'Asie du Sud-Est fait à partir de pâte de crevettes fermentée)
进退自如
[ jìn tuì zì rú ]
libre de venir et de partir / avoir de la marge pour manoeuvrer
夕发朝至
[ xī fā zhāo zhì ]
partir le soir et arriver le lendemain matin / de nuit (train)
去取之间
[ qù qǔ zhī jiān ]
indécis sur le fait de rester ou partir
偷偷离开
[ tōu tōu lí kāi ]
s'en aller en cachette / partir discrètement
一齐出动
[ yī qí chū dòng ]
partir ensemble / agir ensemble
播种
[ bō zhòng ]
faire pousser (du maïs, etc.) à partir de graines / planter (du maïs, etc.) en semant des graines
粉粿
[ fěn guǒ ]
gelée (Tw) faite à partir d'amidon, en particulier d'amidon de patate douce
从今天起
[ cóng jīn tiān qǐ ]
à partir d'aujourd'hui
突然离去
[ tū rán lí qù ]
partir soudainement / s'en aller brusquement
从系列起
[ cóng xì liè qǐ ]
à partir de la série
从起
[ còng qǐ ]
à partir de
从此刻起
[ cóng cǐ kè qǐ ]
à partir de maintenant
差旅
[ chāi lǚ ]
voyager pour affaires / partir en voyage d'affaires
随之而后
[ suí zhī ér hòu ]
à partir de cela / suite à cela / après cela
恋恋
[ liàn liàn ]
réticent (à partir, à lâcher prise etc)
作鸟兽散
[ zuò niǎo shòu sàn ]
lit. se disperser comme des oiseaux et des bêtes (idiome) / fig. partir dans différentes directions / fuir dans tous les sens
擂茶
[ léi chá ]
"leicha", une boisson ou bouillie faite à partir de feuilles de thé, d'arachides grillées et d'herbes etc broyées en poudre, traditionnellement consommée par le peuple Hakka et dans le nord de la province du Hunan
绿营兵
[ lǜ yíng bīng ]
Armée standard verte, infanterie permanente durant la dynastie Qing, formée à l'origine à partir des unités de l'armée Ming et d'autres unités militaires chinoises.
见微知著
[ jiàn wēi - zhī zhù ]
examiner de petits indices pour connaître les tendances générales / déduire toute l'histoire à partir de petites traces
空间测定空气污染
mesure de la pollution atmosphérique à partir de l'espace
截止到
[ jié zhǐ dào ]
(avant une expression indiquant un point dans le temps) jusqu'à (ce point) / à partir de (ce moment)
截止至
[ jié zhǐ zhì ]
(avant une expression indiquant un point dans le temps) jusqu'à (ce point) / à partir de (ce moment)
山楂糕
[ shān zhā gāo ]
gelée de haw, une gelée sucrée populaire dans le nord de la Chine, faite à partir du fruit de l'aubépine chinoise
六二五事变
[ liù èr wǔ shì biàn ]
guerre coréenne (datée à partir de l'invasion de la Corée du Nord le 25 Juin 1950)
去度假
[ qù dù jià ]
partir en vacances
左起
[ zuǒ qǐ ]
de gauche à droite / à partir de la gauche
中文标准交换码
[ zhōng wén biāo zhǔn jiāo huàn mǎ ]
CSIC, code d'échange standard chinois utilisé à partir de 1992
吃霸王餐
[ chī bà wáng cān ]
partir sans payer
匆忙而去
[ cōng máng ér qù ]
partir à la hâte / s'en aller précipitamment
察微知著
[ chá wēi zhī zhù ]
examiner de petits indices pour connaître les tendances générales / déduire toute l'histoire à partir de petites traces
碎布造的优质纸
[ suì bù zào de yōu zhì zhǐ ]
papier de qualité fabriqué à partir de tissus déchiquetés
恶搞文化
[ è gǎo wén huà ]
culture du spoofing (genre basé sur le Web en RPC acquérant un statut culte à partir de 2005, impliquant des vidéos, des collections de photos, des textes, des poèmes, etc. humoristiques, satiriques ou fantastiques)
从第十号系列起
[ cóng dì shí hào xì liè qǐ ]
À partir de la série numéro dix
从上述引文中
[ cóng shàng shù yǐn wén zhōng ]
à partir de la citation ci-dessus
打扰了
[ dǎ rǎo le ]
désolé de vous interrompre, mais ... / désolé de vous avoir dérangé / désolé, je dois partir / (argot) (inventé vers 2017) utilisé de manière facétieuse pour terminer une con
由图6可以看出
[ yóu tú 6 kě yǐ kàn chū ]
On peut voir à partir de la figure 6
国际实验和网络数据水流状态
Régimes d'écoulement déterminés à partir de données internationales expérimentales et de réseaux
按邮戳日期起
[ àn yóu chuō rì qī qǐ ]
à partir de la date du cachet postal
先走一步
[ xiān zǒu yī bù ]
partir en premier (expression courtoise utilisée pour s'excuser) / (euphémisme) précéder dans la mort / mourir en premier (par exemple, avant son conjoint)
赶前不赶后
[ gǎn qián bù gǎn hòu ]
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
碎布造的优质纸板
[ suì bù zào de yōu zhì zhǐ bǎn ]
carton de haute qualité fabriqué à partir de tissus déchirés
自今日起
[ zì jīn rì qǐ ]
à partir d'aujourd'hui
卷筒纸切单张输纸机
[ juǎn tǒng zhǐ qiē dān zhāng shū zhǐ jī ]
machine à papier découpé à partir de rouleaux
出师未捷身先死
[ chū shī wèi jié shēn xiān sǐ ]
Partir en campagne sans succès et mourir prématurément
行动值
[ xíng dòng zhí ]
points d'action (points nécessaires pour accomplir une action) / niveau d'action (le niveau de concentration d'une substance nocive à partir duquel une action corrective est jugée nécessaire)
自明年起施行
[ zì míng nián qǐ shí xíng ]
Entrera en vigueur à partir de l'année prochaine
半路出家
[ bàn lù - chū jiā ]
lit. entrer dans la vie monastique à un âge mûr (idiome) / fig. changer de carrière / se lancer dans un nouveau domaine de travail ou de spécialisation / entrer dans une profession à partir d'un contexte différe
实事求是的精神
[ shí shì qiú shì de jīng shén ]
l'esprit de recherche de la vérité à partir des faits
流连忘返依依不舍
[ liú lián wàng fǎn yī yī bù shè ]
ne pas vouloir partir / être nostalgique
排排屁股走
[ pái pái pì gu zǒu ]
s'enfuir / partir sans se soucier des conséquences
卷筒纸切单张纸生产
[ juǎn tǒng zhǐ qiē dān zhāng zhǐ shēng chǎn ]
Production de papier découpé à partir de rouleaux de papier
经常资源方桉
programme financé au moyen des ressources générales / programme financé à partir des ressources générales
三十六计,走为上策
[ sān shí liù jì , zǒu wéi shàng cè ]
des trente-six stratagèmes, la meilleure option est de fuir (idiome) / la meilleure chose à faire est de partir
来无影去无蹤
[ lái wú yǐng qù wú zōng ]
venir sans laisser de traces / partir sans laisser de traces
燃煤发电、环境和公众接受专题讨论会
Colloque sur la production d'énergie à partir du charbon, l'environnement et l'acceptation par le public
空射巡航导弹
missile de croisière air-sol / missile de croisière lancé par air / missile de croisière aéroporté / missile de croisière lancé à partir d'un avion
世界土著人国际日
[ shì jiè tǔ zhù rén guó jì rì ]
Journée internationale des populations autochtones (jusqu'à 2002) / Journée internationale des peuples autochtones (à partir de 2003)
空射弹道导弹
missile balistique air-sol / missile balistique lancé par air / missile balistique lancé à partir d'un avion (ou d'un aéronef) / missile balistique aéroporté
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.