|
"MERCI" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
Résultats précis |
谢谢 | [ xiè xie ] | merci / remercier |  |
|
谢谢你 | [ xiè xie nǐ ] | merci (à toi) |  |
|
谢谢您 | [ xiè xie nín ] | merci (à vous) / je vous remercie |  |
|
领教 | [ lǐng jiào ] | bien obligé / merci / demander conseil / Je vous en remercie beaucoup |  |
|
雅教 | [ yǎ jiào ] | (honor.) vos pensées distinctes / merci (pour votre contribution estimée à notre discussion) |  |
|
|
Résultats approximatifs |
多谢 | [ duō xiè ] | merci beaucoup |  |
|
飘零 | [ piāo líng ] | tomber en voltigeant / être à la merci du vent / être sans famille / errer à l'aventure |  |
|
鼎力 | [ dǐng lì ] | (honor.) vos gentils efforts / merci pour votre aide |  |
|
切莫 | [ qiè mò ] | vous ne devez pas / merci de ne pas / soyez sûr de ne pas / en aucun cas (le faire) |  |
|
宰割 | [ zǎi gē ] | découper / opprimer et exploiter / fouler aux pieds / tenir qqn à sa merci |  |
|
有劳 | [ yǒu láo ] | (poli) Merci et pardon pour le dérangement (utilisé lorsque vous demandez une faveur ou après en avoir reçu une) |  |
|
谢天谢地 | [ xiè tiān xiè dì ] | (expr. idiom.) remercier le ciel et la terre / grâce au Ciel / Dieu merci |  |
|
宽衣 | [ kuān yī ] | merci d'envoyer votre manteau (honor.) |  |
|
先谢了 | [ xiān xiè le ] | merci à l'avance / merci d'avance |  |
|
同喜 | [ tóng xǐ ] | merci pour vos félicitations / je vous souhaite la même chose (retour d'un compliment) |  |
|
辛苦了 | [ xīn kǔ le ] | Merci pour votre travail acharné / Vous avez bien travaillé. |  |
|
大义灭亲 | [ dà yì miè qīn ] | (expr. idiom.) châtier sans merci les siens quand il le faut / le devoir passe avant les liens du sang |  |
|
你争我夺 | [ nǐ zhēng wǒ duó ] | lit. tu combats, je saisis (idiome) / concurrence féroce sans merci / rivalité acharnée / tir à la corde |  |
|
呼之即来 | [ hū zhī jí lái ] | venir quand on l'appelle (idiome) / prêt et conciliant / toujours à la merci de qqn |  |
|
俯首帖耳 | [ fǔ shǒu tiē ěr ] | tête baissée et oreilles collées (idiome) / docile et obéissant / à la merci de quelqu'un |  |
|
不吝珠玉 | [ bù lìn zhū yù ] | (expr. idiom.) ne pas envier les pierres précieuses de la sagesse (dicton, expr. humble) / (fig.) merci de me donner votre opinion franche / votre critique aura beaucoup de valeur |  |
|
非常谢谢你 | [ fēi cháng xiè xiè nǐ ] | merci beaucoup / un grand merci |  |
|
3Q | [ sān q ] | (anglicisme) thank you / merci |  |
|
掷还 | [ zhì huán ] | merci de renvoyer (qch envoyé par courrier) |  |
|
哂纳 | [ shěn nà ] | (lit.) merci d'accepter gentiment |  |
|
偏劳 | [ piān láo ] | ennui excessif / Merci d'être sorti de votre chemin pour m'aider. |  |
|
请勿吸烟 | [ qǐng wù xī yān ] | merci de ne pas fumer |  |
|
峻厉 | [ jùn lì ] | impitoyable / sans pitié / sans merci |  |
|
感谢你 | [ gǎn xiè nǐ ] | Je te remercie / merci à toi |  |
|
敬备 | [ jìng bèi ] | (expr. humble) préparer à offrir une humble hospitalité / merci d'accepter ceci (nourriture ou boisson) |  |
|
讨扰 | [ tǎo rǎo ] | Je vous prie de me déranger / Je m'immisce dans votre hospitalité / Merci pour votre hospitalité ! |  |
|
请多关照 | [ qǐng duō guān zhào ] | Merci de me traiter gentiment (accueil conventionnel pour la première rencontre) |  |
|
拜你所赐 | [ bài nǐ suǒ cì ] | (péj.) tout ça, c'est grâce à toi ! / eh bien, merci beaucoup ! |  |
|
敬请回复 | [ jìng qǐng huí fù ] | Veuillez répondre s'il vous plait / merci de répondre |  |
|
衷心感谢 | [ zhōng xīn gǎn xiè ] | Sincères remerciements / Merci de tout coeur |  |
|
鼎助 | [ dǐng zhù ] | (honor.) votre inestimable assistance / merci pour votre aide |  |
|
谢谢回复 | [ xiè xie huí fù ] | merci pour la réponse |  |
|
承蒙夸奖 | [ chéng méng kuā jiǎng ] | Je vous remercie pour vos éloges / Merci pour vos compliments. |  |
|
谢谢光临,欢迎再次昏古 | [ xiè xiè guāng lín, huān yíng zài cì hūn gǔ ] | Merci pour votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau. |  |
|
敬悉 | [ jìng xī ] | (honor.) nouvelles vénérées / l'information la plus importable (dans votre récente lettre , livre etc.) / Merci pour votre lettre |  |
|
非常感谢 | [ fēi cháng gǎn xiè ] | extrêmement reconnaissant / très reconnaissant / merci beaucoup |  |
|
再次感谢您 | [ zài cì gǎn xiè nín ] | merci encore |  |
|
叨扰 | [ tāo rǎo ] | déranger / troubler / (expression polie d'appréciation pour le temps pris pour écouter, aider ou accueillir l'orateur) désolé de vous avoir dérangé / merci pour votre temps |  |
|
不了 | [ bù le ] | non merci |  |
|
大恩不言谢 | [ dà ēn bù yán xiè ] | (maxime) un simple "merci" est une réponse insuffisante à une énorme faveur / (expression de gratitude) les mots ne peuvent exprimer ma reconnaissance pour ce que vous avez fait |  |
|
谢天谢地 | [ xiè tiān - xiè dì ] | Dieu merci |  |
|
谢谢您的合作 | [ xiè xie nín de hé zuò ] | merci pour votre coopération |  |
|
倒持泰阿 | [ dào chí - tài ē ] | lit. présenter la poignée d'une épée à une autre personne (idiome) / fig. céder le pouvoir à une autre personne / se mettre à la merci de quelqu'un d'autre |  |
|
仍然谢谢你 | [ réng rán xiè xiè nǐ ] | encore merci |  |
|
呼之即来,挥之即去 | [ hū zhī jí lái , huī zhī jí qù ] | venir quand on l'appelle (idiome) / prêt et conciliant / toujours à la merci de qqn |  |
|
谢谢光临,欢迎再次惠顾. | [ xiè xiè guāng līn, huān yíng zài ci huì gù ] | Merci de votre visite, au plaisir de vous accueillir à nouveau. |  |
|
由衷地谢谢你的信 | [ yóu zhōng de xiè xiè nǐ de xìn ] | Merci sincèrement pour ta lettre. |  |
|
人为刀俎,我为鱼肉 | [ rén wéi dāo zǔ , wǒ wéi yú ròu ] | lit. être la viande sur la planche à découper de qqn (idiome) / fig. être à la merci de qqn |  |
|