|
"DEHORS" |
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. |
| |
Résultats précis |
之外 | [ zhī wài ] | de plus / extra- / au-delà (de) / d'ailleurs / dehors / fors |  |
|
外面 | [ wài mian ] | dehors / en dehors / à l'extérieur |  |
|
外来 | [ wài lái ] | externe / étranger / dehors |  |
|
外貌 | [ wài mào ] | semblant / physique / livrée / facies / faciès / caractère / aspect / apparence / dehors |  |
|
在户外 | [ zài hù wài ] | dehors |  |
|
|
Résultats approximatifs |
出来 | [ chu lai ] | sortir (venir dehors) |  |
|
业余 | [ yè yú ] | amateur / loisir / en dehors du travail |  |
|
反串 | [ fǎn chuàn ] | (opéra chinois) jouer un rôle en dehors de sa spécialité / (moderne) jouer un rôle de travesti / se déguiser en adversaire |  |
|
置身事外 | [ zhì shēn shì wài ] | ne pas se mêler / rester en dehors d'une affaire |  |
|
以外 | [ yǐ wài ] | en dehors de / au-dessus de / outre / en plus de / à l'exception de / sauf |  |
|
出场 | [ chū chǎng ] | apparaître (sur scène, dans un spectacle, une photo, etc.) / jouer (pour une équipe) / entrer (dans une arène ou un stade) / renvoyer ou exclure qqn (par ex : en dehors du terrain pour une faute) |  |
|
境外 | [ jìng wài ] | en dehors des frontières (d'un pays) |  |
|
室外 | [ shì wài ] | extérieur / au dehors / en plein air |  |
|
城外 | [ chéng wài ] | en dehors d'une ville |  |
|
走出去 | [ zǒu chū qù ] | sortir / aller dehors |  |
|
课外 | [ kè wài ] | après les classes (ou les cours) / après l'école / hors classes / en dehors des cours / extra-scolaire / à domicile / parascolaire |  |
|
躲开 | [ duǒ kāi ] | rester en dehors de / éviter qqn |  |
|
出线 | [ chū xiàn ] | en dehors des limites / sur la ligne |  |
|
屋外 | [ wū wài ] | en dehors / à l'extérieur de la pièce |  |
|
潜行 | [ qián xíng ] | se déplacer sous l'eau / sortir en secret / se glisser dehors / se déplacer à la dérobée |  |
|
一反常态 | [ yī fǎn cháng tài ] | (expr. idiom.) anormalement / assez inhabituel / totalement en dehors de la norme |  |
|
市外 | [ shì wài ] | en dehors de la ville |  |
|
荒郊 | [ huāng jiāo ] | zone déserte en dehors d'une ville |  |
|
内忧外患 | [ nèi yōu wài huàn ] | (expr. idiom.) troubles intérieurs et danger d'invasion étrangère / guerre civile et péril venant du dehors |  |
|
在野党 | [ zài yě dǎng ] | parti en dehors du pouvoir |  |
|
婚外 | [ hūn wài ] | en dehors du mariage / extraconjugal |  |
|
外勤 | [ wài qín ] | service, travail fait au dehors / celui qui travaille sur le terrain |  |
|
在外面 | [ zài wài miàn ] | à l'extérieur / être dehors |  |
|
色厉内荏 | [ sè lì nèi rěn ] | (expr. idiom.) féroce en apparence mais faible au fond / lâche au fond sous des dehors de fermeté / dissimuler sa faiblesse sous un air agressif / affecter un air rébarbatif pour cacher sa faiblesse |  |
|
监外执行 | [ jiān wài zhí xíng ] | peine de substitution / exécution de la peine en dehors de la prison |  |
|
口蜜腹剑 | [ kǒu mì fù jiàn ] | (expr. idiom.) bouche de miel, coeur de fiel / bouche mielleuse, coeur fielleux / intentions perfides cachées sous des dehors bienveillants |  |
|
血崩 | [ xuè bēng ] | métrorragie (saignement vaginal en dehors de la période menstruelle attendue) |  |
|
吃里爬外 | [ chī lǐ pá wài ] | (expr. idiom.) manger au dedans, ramper au dehors / (fig.) mordre la main qui nous nourrit / trahir les siens / travailler en sous-main pour un autre parti |  |
|
足不出户 | [ zú bù chū hù ] | (lit.) ne pas mettre un pied dehors / rester à la maison |  |
|
隔行如隔山 | [ gé háng rú gé shān ] | métiers différents, à des mondes de distance (idiome) / pour quelqu'un en dehors de la profession, c'est un livre fermé |  |
|
游出 | [ yóu chū ] | sortir en nageant / nager dehors |  |
|
职务外 | [ zhí wù wài ] | en dehors du travail |  |
|
人走茶凉 | | (expr. idiom.) quand l'invité part, le thé refroidit / en dehors de sa famille ou de son travail, l'homme n'est plus grand chose / inconstance des relations humaines |  |
|
党外运动 | [ dǎng wài yùn dòng ] | mouvement en dehors du parti |  |
|
赋间 | [ fù jiān ] | être au chômage / être en dehors du bureau / être en congé sabbatique |  |
|
华教 | [ huá jiào ] | éducation en langue chinoise (pour les personnes vivant en dehors de la Chine, en particulier les enfants des communautés chinoises à l'étranger) |  |
|
崩症 | [ bēng zhèng ] | métrorragie (saignement vaginal en dehors de la période menstruelle attendue) |  |
|
满帆 | [ mǎn fān ] | toutes voiles dehors / à pleines voiles / aussi vite que possible |  |
|
往外冲 | [ wǎng wài chōng ] | se précipiter dehors / sortir en courant |  |
|
飞出去 | [ fēi chū qù ] | s'envoler / voler dehors |  |
|
关在门外 | [ guān zài mén wài ] | fermé dehors |  |
|
关外 | [ guān wài ] | hors des frontières / en dehors des frontières |  |
|
化外 | [ huà wài ] | (vieux) en dehors de la sphère de la civilisation |  |
|
题外 | [ tí wài ] | hors sujet / en dehors du sujet |  |
|
外放 | [ wài fàng ] | extraverti / sortant / jouer de la musique via des haut-parleurs / nommer à un poste en dehors de la capitale (arch.) |  |
|
度外 | [ dù wài ] | en dehors de la sphère de considération |  |
|
夜不归宿 | [ yè bù guī sù ] | (expr. idiom.) rester dehors toute la nuit |  |
|
栏外空白 | [ lán wài kōng bái ] | espace vide en dehors de la colonne |  |
|
天气冷 | [ tiān qì lěng ] | il fait froid (dehors) / le temps est froid |  |
|
下馆子 | [ xià guǎn zi ] | manger dehors / manger dans un restaurant |  |
|
上馆子 | [ shàng guǎn zi ] | manger dehors / manger au restaurant |  |
|
吃馆子 | [ chī guǎn zi ] | manger dehors / manger au restaurant |  |
|
反季节 | [ fǎn jì jié ] | hors-saison / en dehors de la saison |  |
|
在城外 | [ zài chéng wài ] | en dehors de la ville |  |
|
监外教改 | | traitement en dehors des établissements pénitentiaires |  |
|
旬外 | [ xún wài ] | hors période / en dehors de la période |  |
|
在屋外 | [ zài wū wài ] | en dehors de la maison |  |
|
把人全赶出 | [ bǎ rén quán gǎn chū ] | chasser tout le monde dehors |  |
|
乳白天空 | [ rǔ bái tiān kōng ] | blanc dehors / aveuglement par la neige / effacement total |  |
|
置身事外 | [ zhì shēn - shì wài ] | ne pas s'en mêler / rester en dehors de ça |  |
|
三星堆 | [ sān xīng duī ] | site archéologique de Sanxingdui en dehors de Chengdu (Sichuan), exposant des artefacts en bronze remarquables datant des 11-12ème siècles avant JC |  |
|
出去啊 | [ chū qù a ] | Sors / Va dehors |  |
|
反季 | [ fǎn jì ] | hors-saison / en dehors de la saison |  |
|
被逐 | [ bèi zhú ] | être chassé / être mis dehors / être expulsé |  |
|
光鲍的豆木 | | sucupira / baaka kiabici / coeur dehors |  |
|
非养老院化 | | traitement en dehors des établissements pénitentiaires |  |
|
保留地外 | | vivant en dehors de la réserve |  |
|
半表半里 | [ bàn biǎo bàn lǐ ] | à moitié dehors, à moitié dedans / à moitié à l'intérieur, à moitié à l'extérieur |  |
|
监外教改及其对剩余囚犯的影响 | | Traitements en dehors des établissements pénitentiaires et incidences pour les autres détenus |  |
|
非首都城市每日生活津贴率 | | taux d'indemnité journalière de subsistance en dehors des capitales |  |
|
合理用电和主要城区外电力分配专家组 | | Groupe d'experts de l'utilisation rationnelle de l'électricité et de distribution en dehors des grandes agglomérations urbaines |  |
|