"P.S." | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 又及 | [ yòu jí ] | P.S. / Post-scriptum | ![]() | |||
| 安静 | [ ān jìng ] | calme / silencieux / tranquille / pacifique / paisible / posé | ![]() | ||||
| 帖子 | [ tiě zi ] | carte / invitation / message / (forum) post | ![]() | ||||
| 稳重 | [ wěn zhòng ] | posé / sérieux | ![]() | ||||
| 架势 | [ jià shi ] | pose / posture | ![]() | ||||
| 稳妥 | [ wěn tuǒ ] | fiable / sérieux / sûr / posé / assis | ![]() | ||||
| 比萨 | [ bǐ sà ] | pizza / Pise | ![]() | ||||
| 暴光 | [ bào guāng ] | pose | ![]() | ||||
| 邮报 | [ yóu bào ] | Post (dans le nom d'un journal) | ![]() | ||||
| 架式 | [ jià shi ] | pose / style / attitude | ![]() | ||||
| 博文 | [ bó wén ] | article de blog / écrire un article de blog / post (blog) | ![]() | ||||
| 提提 | [ tí tí ] | calme / posé / OKLM | ![]() | ||||
| 安祥 | [ ān xiáng ] | serein / posé / impavide / imperturbable | ![]() | ||||
| 比索 | [ bǐ suǒ ] | peso | ![]() | ||||
Résultats approximatifs | 不要 | [ bù yào ] | ne... pas / il ne faut pas... | ![]() | |||
| 是不是 | [ shì bù shì ] | n'est-ce pas / oui ou non | ![]() | ||||
| 不得 | [ bù dé ] | il ne faut pas / il n'est pas permis de / on ne doit pas | ![]() | ||||
| 不可 | [ bù kě ] | ne pas devoir / ne pas pouvoir / il ne faut pas / pas | ![]() | ||||
| 不行 | [ bù xíng ] | incapable / incompétent / ça ne va pas / ce n'est pas possible | ![]() | ||||
| 不必 | [ bù bì ] | il ne faut pas / ce n'est pas la peine | ![]() | ||||
| 毫不 | [ háo bù ] | ne... pas / pas le moindre | ![]() | ||||
| 要不 | [ yào bù ] | pourquoi ne pas... / ou sinon / (ou) autrement | ![]() | ||||
| 请勿 | [ qǐng wù ] | prière de ne pas / Veuillez ne pas... | ![]() | ||||
| 不该 | [ bù gāi ] | ne devrait pas / ne rien devoir | ![]() | ||||
| 步伐 | [ bù fá ] | pas / marche | ![]() | ||||
| 是吗 | [ shì ma ] | c'est vrai ? / n'est-ce pas ? | ![]() | ||||
| 不符合 | [ bù fú hé ] | discordant / en deçà (des attentes) / ne correspondant pas / non conforme / (chiffres) en désaccord / inconvenant | ![]() | ||||
| 并无 | [ bìng wú ] | n'y a pas / ne pas avoir | ![]() | ||||
| 千万别 | [ qiān wàn bié ] | surtout pas / ne jamais | ![]() | ||||
| 徘徊 | [ pái huái ] | faire les cent pas / aller et venir / errer / flâner / hésiter à faire qch / tergiverser / être indécis / varier | ![]() | ||||
| 恶化 | [ è huà ] | aller de mal en pis / empirer | ![]() | ||||
| 未有 | [ wèi yǒu ] | n'est pas / n'a jamais été / ne s'est jamais produit / sans précédent | ![]() | ||||
| 摆出 | [ bǎi chū ] | adopter (un look, une pose, etc.) / mettre en évidence pour l'affichage / assumer | ![]() | ||||
| 对不对 | [ duì bù duì ] | vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ? | ![]() | ||||
| 万万 | [ wàn wàn ] | cent millions / au plus haut degré / absolument pas / ne... jamais | ![]() | ||||
| 剧照 | [ jù zhào ] | pose pour une photo | ![]() | ||||
| 逆转 | [ nì zhuǎn ] | devenir pire / empirer / retourner sur ses pas / rétrograder / se renverser | ![]() | ||||
| 迈进 | [ mài jìn ] | avancer à grands pas / avancer d'un pas de géant | ![]() | ||||
| 岂不 | [ qǐ bù ] | Ne serait-ce pas... ? / Comment ne se pourrait-il pas... ? | ![]() | ||||
| 脚印 | [ jiǎo yìn ] | empreinte / trace (de pas) | ![]() | ||||
| 身法 | [ shēn fǎ ] | pose ou mouvement dans les arts martiaux | ![]() | ||||
| 别看 | [ bié kàn ] | Ne regarde pas ! / Ne regardez pas ! | ![]() | ||||
| 架空 | [ jià kōng ] | qui est posé sur des pieux / bâti sur pilotis / irréalisable | ![]() | ||||
| 切勿 | [ qiè wù ] | ne pas / prière de ne pas | ![]() | ||||
| 不 | [ bù ] | ne... pas / non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu") | ![]() | ||||
| 可好 | [ kě hǎo ] | bon ou pas ? / heureusement / fortuitement | ![]() | ||||
| 别提 | [ bié tí ] | Ne m'en parle pas ! / Je te raconte pas... | ![]() | ||||
| 车模 | [ chē mó ] | modèle (féminin) qui pose à côté de voitures | ![]() | ||||
| 分期 | [ fēn qī ] | par étapes / pas à pas / échelonné | ![]() | ||||
| 未尝 | [ wèi cháng ] | ne... pas / ne... jamais / pas nécessairement | ![]() | ||||
| 别急 | [ bié jí ] | Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas ! | ![]() | ||||
| 间距 | [ jiān jù ] | pas / intervalle / distance partielle | ![]() | ||||
| 步子 | [ bù zi ] | pas / pied / foulée / allure | ![]() | ||||
| 何妨 | [ hé fáng ] | pourquoi pas / quel inconvénient y a-t-il | ![]() | ||||
| 岂非 | [ qǐ fēi ] | ne serait-ce pas ... ? | ![]() | ||||
| 迈步 | [ mài bù ] | faire des pas / faire des enjambées | ![]() | ||||
| 行不通 | [ xíng bu tōng ] | ne fonctionne pas / ne marche pas | ![]() | ||||
| 失足 | [ shī zú ] | faire un faux pas / avoir un écart de conduite | ![]() | ||||
| 快门速度 | [ kuài mén sù dù ] | temps de pose / vitesse d'obturation | ![]() | ||||
| 何乐而不为 | [ hé lè ér bù wéi ] | (expr. idiom.) pourquoi ne pas vouloir le faire ? / pourquoi ne le ferait-on pas ? | ![]() | ||||
| 北京晨报 | [ běi jīng chén bào ] | Beijing morning post / morningpost.com.cn | ![]() | ||||
| 切莫 | [ qiè mò ] | vous ne devez pas / merci de ne pas / soyez sûr de ne pas / en aucun cas (le faire) | ![]() | ||||
| 团团转 | [ tuán tuán zhuàn ] | tourner en rond / courir en rond / faire les cent pas / marcher de long en large / (fig.) frénétiquement occupé | ![]() | ||||
| 中国邮政 | [ zhōng guó yóu zhèng ] | China Post / poste chinoise | ![]() | ||||
| 按部就班 | [ àn bù jiù bān ] | (expr. idiom.) suivre l'ordre prescrit / procéder avec ordre / pas à pas / étape par étape | ![]() | ||||
| 从容不迫 | [ cóng róng bù pò ] | avec calme et sans se presser / avec tranquillité / d'un air posé / sans se presser / prendre son temps | ![]() | ||||
| 别着急 | [ bié zháo jí ] | Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas ! | ![]() | ||||
| 停滞不前 | [ tíng zhì bù qián ] | (expr. idiom.) coincé et ne progressant pas / stagnant / dans une ornière / à l'arrêt | ![]() | ||||
| 迁怒 | [ qiān nù ] | s'en prendre à qqn (qui ne le mérite pas) | ![]() | ||||
| 糗事 | [ qiǔ shì ] | incident maladroit / faux pas / gaffe | ![]() | ||||
| 有增无减 | [ yǒu zēng wú jiǎn ] | (expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche | ![]() | ||||
| 化险为夷 | [ huà xiǎn wéi yí ] | (expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur | ![]() | ||||
| 不褪色 | [ bù tùn sè ] | ne se décolore pas / inaltérable | ![]() | ||||
| 寸步不离 | [ cùn bù bù lí ] | (expr. idiom.) suivre qqn pas à pas / ne pas lâcher qqn d'une semelle / être collé à qqn | ![]() | ||||
| 不亦 | [ bù yì ] | n'est-ce pas / n'est-ce pas que | ![]() | ||||
| 余音 | [ yú yīn ] | belle musique qu'on n'oublie pas / air qui trotte dans la tête | ![]() | ||||
| 华商晨报 | [ huá shāng chén bào ] | China business morning post (journal) | ![]() | ||||
| 泰然自若 | [ tài rán zì ruò ] | calme et posé / impassible / parfaitement composé | ![]() | ||||
| 学样 | [ xué yàng ] | emboiter le pas / faire de même / imiter l'exemple de qqn | ![]() | ||||
| 阔步 | [ kuò bù ] | marcher à grands pas / avancer à pas de géant | ![]() | ||||
| 步态 | [ bù tài ] | démarche / pas / pied | ![]() | ||||
| 架桥 | [ jià qiáo ] | franchissement (abstrait / gén.) / pose de pont / pontage (concret) | ![]() | ||||
| 幽明 | [ yōu míng ] | le caché et le visible / ce qui peut être vu et ce qui ne peut pas / l'obscurité et la lumière / la nuit et le jour / la sagesse et l'ignorance / le mal et le bien / les vivants et les morts / les hommes et les fantômes | ![]() | ||||
| 昂首阔步 | [ áng shǒu kuò bù ] | (expr. idiom.) marcher la tête haute et à grands pas / marcher d'une allure altière | ![]() | ||||
| 步步高升 | [ bù bù gāo shēng ] | monter pas à pas / augmenter régulièrement | ![]() | ||||
| 步调一致 | [ bù diào yī zhì ] | marcher du même pas / agir de concert | ![]() | ||||
| 别 | [ bié ] | ne pas... / défense de / partir / autre / différence / différent | ![]() | ||||
| 娇态 | [ jiāo tài ] | attitude charmante / pose lascive | ![]() | ||||
| 流脓 | [ liú nóng ] | émettre du pus / suppurer | ![]() | ||||
| 非 | [ fēi ] | ne pas / faux / erreur / faute / blâmer / (abr.) Afrique / (175e radical) | ![]() | ||||
| 天网恢恢 | [ tiān wǎng huī huī ] | lit. le filet du ciel a de larges mailles, mais rien n'y échappe (idiome, de Laozi 73) / fig. la voie du Ciel est juste, mais le coupable n'échappera pas / on ne peut pas échapper au long bras de la loi | ![]() | ||||
| 江河日下 | [ jiāng hé rì xià ] | (expr. idiom.) la rivière s'assèche jour après jour / (fig.) aller de mal en pis / détérioration de jour en jour | ![]() | ||||
| 交通卡 | [ jiāo tōng kǎ ] | carte de transport public / carte prépayée de transport / pass de métro | ![]() | ||||
| 杂沓 | [ zá tà ] | petit artisan (méprisant) / bruit (par exemple des pas) / masse en désordre / foule / tumulte | ![]() | ||||
| 未 | [ wèi ] | ne pas / pas encore / (8e branche terrestre) | ![]() | ||||
| 宝刀未老 | [ bǎo dāo wèi lǎo ] | (expr. idiom.) le couteau précieux ne vieillit pas / vieux mais toujours vigoureux | ![]() | ||||
| 牛头不对马嘴 | [ niú tóu bù duì mǎ zuǐ ] | incongru / ne correspondant pas / qui n'a ni queue ni tête | ![]() | ||||
| 水蛇腰 | [ shuǐ shé yāo ] | taille fine et souple / corps souple / pose féminine | ![]() | ||||
| 不是味儿 | [ bù shì wèi r ] | pas le bon goût / pas tout à fait juste / un peu décalé / suspect / bizarre / quelque chose ne va pas / se sentir mal / être contrarié | ![]() | ||||
| 五十步笑百步 | [ wǔ shí bù xiào bǎi bù ] | (expr. idiom.) La pelle se moque du fourgon / 50 pas se moquent de 100 pas / ne pas valoir beaucoup mieux / Le borgne se moque de l'aveugle / voir la paille dans l'oeil du voisin sans voir la poutre dans le sien | ![]() | ||||
