Traduction de P.S. en chinois
又及
yòu jí
安静
ān jìng
帖子
tiě zi
稳重
wěn zhòng
架势
jià shi
稳妥
wěn tuǒ
比萨
bǐ sà
暴光
bào guāng
邮报
yóu bào
Post (dans le nom d'un journal)
博文
bó wén
article de blog / écrire un article de blog / post (blog)
提提
tí tí
安祥
ān xiáng
比索
bǐ suǒ
姿
zī
Résultats approximatifs
不要
bù yào
ne... pas / il ne faut pas...
是不是
shì bù shì
n'est-ce pas / oui ou non
不得
bù dé
il ne faut pas / il n'est pas permis de / on ne doit pas
不可
bù kě
ne pas devoir / ne pas pouvoir / il ne faut pas /
pas不行
bù xíng
不必
bù bì
il ne faut pas / ce n'est pas la peine
毫不
háo bù
ne... pas / pas le moindre
要不
yào bù
请勿
qǐng wù
prière de ne pas / Veuillez ne pas...
不该
bù gāi
ne devrait pas / ne rien devoir
步伐
bù fá
是吗
shì ma
c'est vrai ? / n'est-ce pas ?
不符合
bù fú hé
discordant / en deçà (des attentes) / ne correspondant pas / non conforme / (chiffres) en désaccord /
inconvenant 徘徊
pái huái
恶化
è huà
未有
wèi yǒu
n'est pas / n'a jamais été / ne s'est jamais produit / sans précédent
摆出
bǎi chū
adopter (un look, une pose, etc.) / mettre en évidence pour l'affichage /
assumer对不对
duì bù duì
vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ?
万万
wàn wàn
cent millions / au plus haut degré / absolument pas / ne... jamais
剧照
jù zhào
pose pour une photo
逆转
nì zhuǎn
迈进
mài jìn
avancer à grands pas / avancer d'un pas de géant
岂不
qǐ bù
Ne serait-ce pas... ? / Comment ne se pourrait-il pas... ?
脚印
jiǎo yìn
身法
shēn fǎ
pose ou mouvement dans les arts martiaux
别看
bié kàn
Ne regarde pas ! / Ne regardez pas !
架空
jià kōng
qui est posé sur des pieux / bâti sur pilotis /
irréalisable切勿
qiè wù
ne pas / prière de ne pas
不
bù
ne... pas /
non / (pour former une question placé à la fin d'une phrase, pour indiquer l'indifférence avec "shen me" / pour indiquer une alternative avec "jiu")
可好
kě hǎo
别提
bié tí
Ne m'en parle pas ! / Je te raconte pas...
车模
chē mó
modèle (féminin) qui pose à côté de voitures
分期
fēn qī
未尝
wèi cháng
ne... pas / ne... jamais / pas nécessairement
别急
bié jí
Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas !
间距
jiān jù
步子
bù zi
何妨
hé fáng
pourquoi pas / quel inconvénient y a-t-il
迈步
mài bù
faire des pas / faire des enjambées
行不通
xíng bu tōng
ne fonctionne pas / ne marche pas
失足
shī zú
faire un faux pas / avoir un écart de conduite
快门速度
kuài mén sù dù
temps de pose / vitesse d'obturation
何乐而不为
hé lè ér bù wéi
(expr. idiom.) pourquoi ne pas vouloir le faire ? / pourquoi ne le ferait-on pas ?
北京晨报
běi jīng chén bào
切莫
qiè mò
vous ne devez pas / merci de ne pas / soyez sûr de ne pas / en aucun cas (le faire)
团团转
tuán tuán zhuàn
tourner en rond / courir en rond / faire les cent pas / marcher de long en large / (fig.) frénétiquement occupé
中国邮政
zhōng guó yóu zhèng
China Post / poste chinoise
按部就班
àn bù jiù bān
(expr. idiom.) suivre l'ordre prescrit / procéder avec ordre / pas à pas / étape par étape
从容不迫
cóng róng bù pò
avec calme et sans se presser / avec tranquillité / d'un air posé / sans se presser / prendre son temps
别着急
bié zháo jí
Ne t'inquiète pas ! / Ne vous inquiétez pas !
停滞不前
tíng zhì bù qián
(expr. idiom.) coincé et ne progressant pas /
stagnant / dans une ornière / à l'arrêt
迁怒
qiān nù
s'en prendre à qqn (qui ne le mérite pas)
糗事
qiǔ shì
incident maladroit / faux pas /
gaffe有增无减
yǒu zēng wú jiǎn
(expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche
化险为夷
huà xiǎn wéi yí
(expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur
寸步不离
cùn bù bù lí
(expr. idiom.) suivre qqn pas à pas / ne pas lâcher qqn d'une semelle / être collé à qqn
余音
yú yīn
belle musique qu'on n'oublie pas / air qui trotte dans la tête
华商晨报
huá shāng chén bào
China business morning post (journal)
学样
xué yàng
emboiter le pas / faire de même / imiter l'exemple de qqn
阔步
kuò bù
marcher à grands pas / avancer à pas de géant
步态
bù tài
架桥
jià qiáo
franchissement (abstrait /
gén.) / pose de pont / pontage (concret)
昂首阔步
áng shǒu kuò bù
(expr. idiom.) marcher la tête haute et à grands pas / marcher d'une allure altière
步步高升
bù bù gāo shēng
monter pas à pas / augmenter régulièrement
步调一致
bù diào yī zhì
marcher du même pas / agir de concert
别
bié
非
fēi
江河日下
jiāng hé rì xià
(expr. idiom.) la rivière s'assèche jour après jour / (fig.) aller de mal en pis / détérioration de jour en jour
交通卡
jiāo tōng kǎ
carte de transport public / carte prépayée de transport / pass de métro
未
wèi
ne pas / pas encore / (8e branche terrestre)
宝刀未老
bǎo dāo wèi lǎo
(expr. idiom.) le couteau précieux ne vieillit pas / vieux mais toujours vigoureux
牛头不对马嘴
niú tóu bù duì mǎ zuǐ
incongru / ne correspondant pas / qui n'a ni queue ni tête
水蛇腰
shuǐ shé yāo
taille fine et souple / corps souple / pose féminine
五十步笑百步
wǔ shí bù xiào bǎi bù
(expr. idiom.) La pelle se moque du fourgon / 50 pas se moquent de 100 pas / ne pas valoir beaucoup mieux / Le borgne se moque de l'aveugle / voir la paille dans l'oeil du voisin sans voir la poutre dans le sien
买空卖空
mǎi kōng mài kōng
opérer à découvert en bourse (sur des valeurs qu'on ne possède pas)
迹
jì
弗
fú
跌
diē
履
lǚ
浆
jiāng
毋
wú
(négatif, prohibitif) / ne pas / (80e radical)
罔
wǎng
盍
hé
pourquoi pas / quoi ?
攵
bū
天罗地网
tiān luó dì wǎng
piège auquel on n'échappe pas / (expr. idiom.) un filet grand comme le monde
一念之差
yī niàn zhī chā
glissement momentané / faux pas / action irréfléchie