" Les résultats sont classés par ordre de probabilité. Résultats précis 那 个 [ nà ge ] ce / cet / cette / celui-là / celle-là / le faire (en parlant de l'acte sexuel) (argot) 泡 妞 [ pào niū ] draguer (une fille) (argot) / courir les filles 挖 坑 [ wā kēng ] creuser un trou / (fig.) compliquer les choses pour qn / (néologisme) (argot) (d'un écrivain) commencer à travailler sur un nouveau projet 吃 豆 腐 [ chī dòu fu ] (argot) / flirter / badiner avec une femme / manger du tofu 打 飞 机 [ dǎ fēi jī ] masturber (pour un homme) (argot) 下 头 [ xià tóu ] (argot) (d'une personne ou manière) rebutant / (argot) se sentir rebuté 拆 家 [ chāi jiā ] (argot) petit revendeur de drogue / (argot) (d'un animal de compagnie) saccager la maison (éparpiller les ordures, mâcher les meubles, etc) A [ a ] (argot) (Tw) voler 唬 烂 [ hǔ làn ] (argot) (Tw) raconter des conneries / tromper 钓 凯 子 [ diào kǎi zi ] (argot) (d'une femme) chasser des hommes riches et beaux 抠 脚 [ kōu jiǎo ] se gratter le pied / (fig.) être radin / (argot) (d'une célébrité) se tourner les pouces (c'est-à-dire ne pas sortir de nouveau matériel etc) 猩 化 [ xīng huà ] (argot) (d'un dialecte) être corrompu par le mandarin standard 奶 拽 [ nǎi zhuǎi ] (argot) (d'un jeune homme) mignon, avec une touche de fanfaron 坐 坡 [ zuò pō ] rétrocommission / pot-de-vin / s'asseoir en arrière (dialecte) (argot) 炸 街 [ zhà jiē ] (argot) (d'un conducteur de voiture) faire du bruit en se pavanant / se vanter bruyamment en conduisant 奶 帅 [ nǎi shuài ] (argot) (d'un jeune homme) doux et juvénile en apparence / ayant des traits doux, féminins 凸 槌 [ tū chuí ] (argot) (Tw) foirer / bousiller 怪 咖 [ guài kā ] (argot) (Tw) dingue / freak 哈 棒 [ hā bàng ] (argot) (Tw) faire une fellation 吃 土 [ chī tǔ ] (néologisme c. 2015) (argot) (utilisé en plaisantant) vivre sur la paille (typiquement parce qu'on a dépensé tout son argent en articles de consommation) 收 山 [ shōu shān ] (argot) (du cantonais) se retirer après une longue carrière / arrêter / (d'un gangster, prostituée etc) sortir du jeu / (d'une entreprise) cesser d'opérer 头 香 [ tóu xiāng ] le premier bâton d'encens placé dans le cendrier (censé apporter de la chance, surtout pendant les festivités) / (argot) (Tw) la première réponse à un article de blog, etc. 深 柜 [ shēn guì ] (argot) (d'une personne LGBT, etc.) dans le placard / personne qui garde son orientation sexuelle, son identité de genre ou ses opinions politiques, etc. privées 思 密 达 [ sī mì dá ] (argot) (utilisé à la fin d'une phrase pour imiter le discours coréen) (mot emprunté à la terminaison verbale coréenne "seumnida") / (plaisanterie) un Coréen Résultats approximatifs 作 [ zuō ] (forme liée) travailleur / (forme liée) atelier / (argot) problématique / nécessitant beaucoup d'entretien (personne) 干 [ gàn ] traiter / gérer / faire / capable / tronc d'arbre / partie principale de qch / tuer (argot) / baiser 小 姐 [ xiǎo jie ] demoiselle / mademoiselle / prostituée (argot) 秘 密 [ mì mì ] secret / confidence / clandestin / nichons (argot) 玻 璃 [ bō li ] verre / amour entre deux hommes (argot) 飞 机 [ fēi jī ] avion / (argot) branlette / masturbation (masculine) 我 去 [ wǒ qù ] (argot) quoi le ...! / oh mon dieu! / c'est fou! 大 虾 [ dà xiā ] gambas / (argot Internet) expert / prodige 公 共 汽 车 [ gōng gòng qì chē ] autobus / bus / salope (argot) 发 卡 [ fā kǎ ] émettre une carte / (argot) rejeter un gars ou une fille / jeter 狂 顶 [ kuáng dǐng ] (argot) supporter vivement / approuver fortement 拍 砖 [ pāi zhuān ] (argot) lancer des critiques acerbes / critiquer vivement / commentaire négatif 酷 炫 [ kù xuàn ] (argot) cool / impressionnant 酱 紫 [ jiàng zǐ ] sauce violette / violet (argot) 醋 坛 子 [ cù tán zi ] récipient de vinaigre / (argot) personne d'une nature jalouse 搓 板 [ cuō bǎn ] planche à laver / poitrine plate (argot) 硬 [ yìng ] dur / ferme / résolu / insensible / impassible / bon / impeccable / forcé / malgré soi / érection (argot) 插 [ chā ] insérer / enfoncer dans / percer / avoir des relations sexuelles (argot) / faire l'amour (argot) 吊 [ diào ] présenter ses condoléances / compatir / suspendre / pendre / lever / bite (argot) 凯 子 [ kǎi zi ] (argot) mec riche et beau 共 产 党 [ gòng chǎn dǎng ] parti communiste (argot) 青 蛙 [ qīng wā ] grenouille / (argot) gars moche 上 床 [ shàng chuáng ] aller se coucher / se mettre au lit / faire l'amour (argot) 小 鸟 [ xiǎo niǎo ] petit oiseau / (argot) zizi / zigounette / zézette 机 车 [ jī chē ] locomotive / qqn affichant un comportement gênant (argot) 老 二 [ lǎo èr ] le deuxième enfant ou frère (ou soeur) / petit frère / pénis (argot) 菊 花 [ jú huā ] (fleur de) chrysanthème / anus (argot) / troufignon 小 妹 妹 [ xiǎo mèi mei ] petite soeur / vagin (argot) 刀 子 [ dāo zi ] canif / couteau de poche / (argot: schlass / surin) 吃 醋 [ chī cù ] (argot) être jaloux / boire du vinaigre 小 弟 弟 [ xiǎo dì di ] petit frère / zizi (argot) 大 腕 [ dà wàn ] star / gros bonnet / célébrité / acteur principal / autorité (argot) 的 哥 [ dī gē ] chauffeur de taxi (argot) 黄 牛 [ huáng niú ] (argot) vendeur à la sauvette / (boeuf jaune) 红 人 [ hóng rén ] (argot internet) homme du jour 鱿 鱼 [ yóu yú ] calmar / calamar / ordres de marche (argot) 进 宫 [ jìn gōng ] entrer dans le palais de l'empereur / aller en prison (argot) 正 点 [ zhèng diǎn ] à l'heure / ponctuel (train, etc.) / génial (argot) 发 生 关 系 [ fā shēng guān xì ] faire l'amour (argot) / avoir une relation sexuelle 切 口 [ qiè kǒu ] argot 大 牛 [ dà niú ] grand boeuf / (argot) Lamborghini 猫 腻 [ māo nì ] ruse / astuce / combine (argot de Pékin) 飞 机 场 [ fēi jī chǎng ] aéroport / seins plats (argot) / poitrine plate (argot) 血 拼 [ xuè pīn ] shopping (argot) 炒 饭 [ chǎo fàn ] riz cantonais / riz frit / faire l'amour (argot) 野 鸡 [ yě jī ] faisan / non enregistrée et opérant illégalement (entreprise) / prostitué (argot) 打 铁 [ dǎ tiě ] battre le fer / forger (le fer) / cingler / (argot) utiliser des armes à feu 套 套 [ tào tao ] méthodes / les vieilles ficelles / préservatif (argot) 黑 木 耳 [ hēi mù ěr ] champignon noir / oreille de Judas / vagin (argot) 造 人 [ zào rén ] faire l'amour (argot) / avoir une relation sexuelle 饭 桶 [ fàn tǒng ] seau à riz / récipient à riz / gros mangeur / gros plein de soupe / gros patapouf / un propre à rien / un bon à rien (argot) 真 牛 [ zhēn niú ] vraiment cool / génial (argot) 黑 话 [ hēi huà ] argot / jargon de bandits / mots malicieux / langage enigmatique 打 炮 [ dǎ pào ] ouvrir le feu avec de l'artillerie / faire ses débuts sur scène / faire l'amour / éjaculer (argot) 追 星 族 [ zhuī xīng zú ] groupie (argot) / idolâtre 丑 八 怪 [ chǒu bā guài ] laideron / vilain boudin (argot) 电 子 狗 [ diàn zǐ gǒu ] détecteur de radar (argot) 俚 语 [ lǐ yǔ ] argot 放 血 [ fàng xuè ] saigner / poignarder (argot) 暗 语 [ àn yǔ ] jargon / argot 苹 果 派 [ píng guǒ pài ] tarte aux pommes / (argot) fan d'Apple 网 络 语 言 [ wǎng luò yǔ yán ] argot Internet / langage SMS 吃 错 药 [ chī cuò yào ] confus (argot) 神 马 [ shén mǎ ] (argot) Quoi ? / Comment ça ? 土 豪 [ tǔ háo ] despotes locaux / (argot) riche qui n'a pas de gout / nouveau riche outrageux 大 姨 妈 [ dà yí mā ] grand-tante / menstruation (argot) / cadeau mensuel de dame nature 滥 交 [ làn jiāo ] partouze (argot) 叫 鸡 [ jiào jī ] coq / (argot cantonais) voir une prostituée 隐 语 [ yǐn yǔ ] argot 鸡 奸 [ jī jiān ] (argot vulgaire) sodomie / enculade / sodomiser 牛 [ niú ] boeuf / buffle / vache / (argot) fantastique 卵 [ luǎn ] oeuf / ovule / bite (argot) 鸠 [ jiū ] tourterelle / pénis (argot) 箩 [ luó ] panier / manne / (argot) fessier 拉 拉 [ lā lā ] lesbienne (argot internet) 二 进 宫 [ èr jìn gōng ] (nom d'un célèbre opéra) / aller en prison pour une deuxième infraction (argot) 小 强 [ xiǎo qiáng ] cafard (argot) 树 洞 [ shù dòng ] tronc d'arbre creux / (argot) plateforme anonyme pour partager des secrets / (argot) confident 捡 漏 [ jiǎn lòu ] réparer un toit qui fuit / (dialecte) trouver à redire / chipoter / (argot) faire une bonne affaire (surtout lorsque le vendeur ignore la véritable valeur de l'article) / (argot) profiter d'une opportunité inattendue 男 大 [ nán dà ] étudiant universitaire (argot) / étudiant de collège (argot) T [ t ] (argot) butch (stéréotype lesbien) CJB [ c j b ] (argot Internet) ne répond pas à la hype 88 [ bā bā ] (Argot Internet) au revoir (alternative à 88) PO [ pōu ] PO : (Tw) (argot Internet) poster (en ligne) P [ p ] (argot) gouine (stéréotype lesbien) / retoucher avec Photoshop PK [ p k ] (argot) relever le défi / affronter / se mesurer à / confrontation / comparaison 网 语 [ wǎng yǔ ] argot Internet 爱 疯 [ ài fēng ] iPhone (argot) 鸡 冻 [ jī dòng ] excitant (argot) 动 L [ dòng l ] (argot Internet) qui coule / flexible / animé 肿 么 [ zhǒng me ] comment (argot internet) 脑 补 [ nǎo bǔ ] (argot) imaginer / visualiser 盖 楼 [ gài lóu ] construire un bâtiment / (argot Internet) répondre à un fil 捡 尸 [ jiǎn shī ] (argot) viser une personne intoxiquée pour une agression sexuelle 干 话 [ gàn huà ] (Tw) (argot) remarque qui semble avoir du sens mais qui est en réalité absurde 行 语 [ háng yǔ ] argot / jargon / patois 潮 语 [ cháo yǔ ] argot / langage à la mode 绝 了 [ jué le ] (argot) génial / ça déchire 为 毛 [ wèi máo ] (argot) Pourquoi ? P图 [ p tú ] (argot Internet) photoshopper une image / image photoshoppée 撸 管 [ lū guǎn ] se masturber (argot) 苦 窑 [ kǔ yáo ] prison (argot) 坡 县 [ pō xiàn ] Singapour (argot) 广 子 [ guǎng zi ] (argot) publicité / pub 钓 客 [ diào kè ] pêcheur / hameçonneur (argot Internet ) 鰦 [ zī ] type de poisson noir (arch.) / mauvaise personne (argot cantonais) 做 鸡 [ zuò jī ] (lit.) faire la poule / se prostituer (argot) 撇 条 [ piě tiáo ] aller aux toilettes (argot) 机 掰 [ jī bāi ] (argot) vagin / baiser / merder 泪 奔 [ lèi bēn ] (argot) devenir émotionnel 爪 机 [ zhuǎ jī ] téléphone mobile (argot Internet) 鸡 掰 [ jī bāi ] (argot) vagin / baiser / merder 鲁 蛇 [ lǔ shé ] (argot de Taiwan) loser / perdant 尬 电 [ gà diàn ] (Tw) (Argot Internet) (Mot emprunté) putain 惊 槑 [ jīng dāi ] (argot internet) stupéfait / étourdi 约 炮 [ yuē pào ] (argot) coup d'un soir / plan cul 装 萌 [ zhuāng méng ] (argot) agir de manière mignonne 零 号 [ líng hào ] (lit.) numéro zéro / (argot) anus 飞 叶 子 [ fēi yè zi ] (argot) fumer du cannabis 蔃 [ qiáng ] cigarette (argot cantonais) 三 P [ sān p ] ménage à trois (argot) 唱 K [ chàng k ] (argot) chanter au karaoké K人 [ k rén ] (argot) frapper qqn / battre qqn 几 进 宫 [ jǐ jìn gōng ] (argot) avoir purgé plusieurs peines / récidiviste / vieux taulard 学 霸 [ xué bà ] (argot) élève aux notes parfaites / prodige académique 挡 琅 [ dǎng láng ] (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) 挡 锒 [ dǎng láng ] (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) 二 货 [ èr huò ] (argot) imbécile / dinde / personne bêtement mignonne 涨 姿 势 [ zhǎng zī shì ] (argot) acquérir des connaissances 放 飞 机 [ fàng fēi jī ] laisser tomber ou plaquer qqn (argot) 颜 性 恋 [ yán xìng liàn ] bisexuel (argot Internet) 滚 床 单 [ gǔn chuáng dān ] faire l'amour (argot) 毁 三 观 [ huǐ sān guān ] (argot) amener qqn à penser "WTF" K仔 [ k zǎi ] Kétamine (argot) K粉 [ k fěn ] kétamine (argot) cos [ c o s ] (argot Internet) cosplay / faire du cosplay / se déguiser en K人 [ k - rén ] (argot) frapper qn / battre qn K房 [ k - fáng ] (argot) KTV / salle de KTV e人 [ e - rén ] (argot) personne extravertie i人 [ i - rén ] (argot) personne introvertie 勿 cue [ wù - cue ] (argot Internet) ne m'appelle pas / ne m'implique pas 网 络 用 语 [ wǎng luò yòng yǔ ] Argot Internet 事 业 线 [ shì yè xiàn ] (argot) division / (chiromancie) ligne de commerce 喷 子 [ pēn zi ] pulvérisateur / appareil de pulvérisation / (argot) arme à feu / troll (sur Internet) / rageux 实 锤 [ shí chuí ] (néologisme c. 2014) (argot) preuve solide / preuve irréfutable 网 络 俚 语 [ wǎng luò lǐ yǔ ] argot Internet / netspeak / cyberspeak 拉 K [ lā k ] (argot) prendre de la kétamine 侵 删 [ qīn shān ] (argot Internet) si cela constitue une violation du droit d'auteur, veuillez me le signaler et je l'enlèverai 猪 精 [ zhū jīng ] poudre de bouillon de porc / (néologisme) (argot) une personne qui, comme un cochon, est grosse et laide et sujette à l'hystérie 轧 马 路 [ yà mǎ lù ] (lit.) rouler le pavé / (argot, pour un jeune couple) errer dans les rues (parce que l'on a pas d'autres endroits où aller) 婚 驴 [ hūn lǘ ] (dér.) (argot) femme mariée (terme utilisé par certaines féministes pour suggérer qu'en se mariant, les femmes se soumettent à l'ordre patriarcal) 摆 烂 [ bǎi làn ] (néologisme c. 2014) (argot) arrêter de se battre (surtout quand on sait qu'on ne peut pas réussir) / laisser tout aller en enfer / (sports) saboter 雷 人 [ léi rén ] (argot internet) choquant / épouvantable / terrifiant / terrible 爆 雷 [ bào léi ] s'effondrer / (Tw) (argot) révéler des détails de l'intrigue / spoiler 结 梁 子 [ jié liáng zi ] (argot) commencer une querelle / s'engueuler 蹲 苦 窑 [ dūn kǔ yáo ] (argot) être derrière les barreaux 撒 狗 粮 [ sǎ gǒu liáng ] (argot) être démonstratif en public 社 死 [ shè sǐ ] (néologisme c. 2020) (argot) mourir de honte (au sens figuré) 嘴 替 [ zuǐ tì ] (argot) qqn qui exprime efficacement les pensées ou les sentiments des autres en leur nom 正 主 [ zhèng zhǔ ] figure centrale / propriétaire légitime / (argot) idole d'un fan 跟 屁 虫 [ gēn pì chóng ] parasite / qui suit toujours les autres (argot) 洋 泾 浜 [ yáng jīng bāng ] Yángj?ngbàng / argot de Shanghai 腹 黑 [ fù hēi ] (argot) gentil en apparence, mais diabolique à l'intérieur / à deux visages 猴 赛 雷 [ hóu sài léi ] (argot internet) incroyable / félicitations 然 并 卵 [ rán bìng luǎn ] (argot) inutile au bout du compte 嘴 炮 [ zuǐ pào ] (argot Internet) lancer des piques / se vanter / qqun qui fait ça 南 波 万 [ nán bō wàn ] (argot Internet) numéro un (emprunt linguistique) 炮 儿 局 [ pào r jú ] poste de police (argot de Pékin) 坑 爹 [ kēng diē ] malhonnête / frauduleux / trompeur (argot Internet ) 弱 爆 [ ruò bào ] (argot) faible / pathétique / déficient / craindre 撇 大 条 [ piě dà tiáo ] (argot) aller chier 小 受 [ xiǎo shòu ] (argot) passif (dans une relation homosexuelle) 小 攻 [ xiǎo gōng ] (argot) actif (dans une relation homosexuelle) 吃 屁 [ chī pì ] (argot) se ranger systématiquement à l'avis de qqn / lécher les bottes 挡 郎 [ dǎng láng ] (argot) demander de l'argent / emprunter (de l'argent) 督 进 去 [ dū jìn qù ] (en argot) (Tw) enfoncer "ça" / thrust inside 照 骗 [ zhào piàn ] (argot) photo flatteuse / photo photoshoppée 友 商 [ yǒu shāng ] (argot) concurrent commercial / pair de l'industrie 袋 鼠 国 [ dài shǔ guó ] Australie (argot) 儿 童 黑 话 [ ér tóng hēi huà ] pig latin (argot anglais) 粉 转 黑 [ fěn zhuǎn hēi ] passer d'admirateur à détracteur (argot Internet) 嗑 CP [ kē c p ] (argot) soutenir un couple (c'est-à-dire désirer fortement qu'une paire de personnages fictifs devienne un couple) / aussi pr. [ke4 C P] 歇 菜 [ xiē cài ] (argot) Arrête ça ! / Game Over ! / t'es mort ! 金 鱼 佬 [ jīn yú lǎo ] pédophile (argot) 扣 妞 [ kòu niū ] courir après les filles (argot) 屁 精 [ pì jīng ] gay (argot) / efféminé / (insulte) tapette / tante 碧 池 [ bì chí ] salope (argot Internet) / étang d'eau claire 悲 催 [ bēi cuī ] (argot Internet) misérable / pathétique 逗 比 [ dòu bī ] (argot) personne stupide mais amusante 逗 逼 [ dòu bī ] (argot) personne stupide mais amusante 霓 虹 国 [ ní hóng guó ] Japon (argot) 原 谅 色 [ yuán liàng sè ] (argot) vert Tony老 师 [ t o n y lǎo shī ] (argot) coiffeur 丐 版 [ gài bǎn ] (argot) version de base (d'un produit) 小 雨 伞 [ xiǎo yǔ sǎn ] (argot) préservatif 活 好 [ huó hǎo ] bien vivre (sa vie) / (argot) être bon au lit K歌 [ k gē ] karaoké (argot) 赖 校 族 [ lài xiào zú ] habitants du campus (argot) / diplômés qui ne peuvent pas se détacher de la vie universitaire 活 塞 运 动 [ huó sāi yùn dòng ] faire l'amour (argot) 吃 鸭 蛋 [ chī yā dàn ] (argot) obtenir un zéro à un examen / manger un oeuf de canard 为 爱 鼓 掌 [ wèi ài gǔ zhǎng ] (néologisme) (argot) avoir des relations sexuelles 不 明 觉 厉 [ bù míng jué lì ] bien que je ne comprenne pas, ça a l'air assez génial (argot internet) 打 瓜 [ dǎ guā ] (variété de petit melon d'eau avec de grandes graines comestibles) / (argot du Hebei) bavarder / papoter 蒙 圈 [ mēng quān ] (argot) étourdi / confus 懂 哥 [ dǒng gē ] (argot) Monsieur Je-sais-tout 正 港 [ zhèng gǎng ] (argot) authentique / véritable 美 刀 [ měi dāo ] (argot) Dollar américain / USD 男 票 [ nán piào ] petit ami (argot Internet) 自 黑 [ zì hēi ] (argot Internet) se moquer de soi-même 小 case [ xiǎo c a s e ] (argot) du gâteau / une affaire simple 天 龙 国 [ tiān lóng guó ] (Tw) (argot) surnom pour Taipei (impliquant que les résidents sont privilégiés, ayant accès à des ressources abondantes) 吃 馒 头 [ chī mán tou ] (argot) se faire rosser / prendre des pains / se faire battre / manger des mantous 胎 体 [ tāi tǐ ] Royaume-Uni (Terme d'argot reflétant une perception du Royaume-Uni comme décadent pour ses attitudes envers l'homosexualité) 吃 瓜 [ chī guā ] (néologisme c. 2016) (argot) regarder un spectacle divertissant depuis les coulisses et / ou participer à des commérages à ce sujet 黑 化 [ hēi huà ] noircir / (argot) subir une transformation en une personnalité malveillante (souvent, provoquée par un stress psychologique intense) 红 茶 婊 [ hóng chá biǎo ] (lit.) salope de thé noir (argot Internet) / (fig.) jeune femme s'habillant comme une prostituée 腐 国 [ fǔ guó ] Royaume-Uni (terme d'argot péjoratif reflétant une perception du Royaume-Uni comme décadent pour ses attitudes envers l'homosexualité) 凤 凰 男 [ fèng huáng nán ] (argot) se dit d'un homme qui a grandi à la campagne et travaille en ville grâce à un travail acharné 安 安 [ ān ān ] (Tw) (Argot Internet) Salutations ! (utilisé quand on ne sait pas à quel moment le lecteur verra le post, ou juste pour être mignon) 爆 金 币 [ bào jīn bì ] (en jeu) (d'un monstre, etc.) laisser tomber des pièces d'or lorsqu'il est vaincu / (fig.) (argot) donner ou dépenser de l'argent 大 雷 [ dà léi ] (argot) gros seins 海 扁 [ hǎi biǎn ] tabasser qqn (argot) 倒 逼 [ dào bī ] forcé (argot lié à la politique) 色 胚 [ sè pēi ] pervers (argot) / débauché 雷 子 [ léi zi ] (argot) policier / flic 胖 次 [ pàng cì ] (argot internet) culotte 屌 爆 [ diǎo bào ] (argot) génial 女 票 [ nǚ piào ] (argot) petite amie 人 矿 [ rén kuàng ] (néologisme c. 2023) (argot) le peuple chinois, considéré comme une ressource exploitée pour sa valeur pour la nation 虽 迟 但 到 [ suī chí - dàn dào ] (en argot) lent à arriver mais finit par se montrer 氪 肝 [ kè gān ] (traduit en argot) passer de longues heures, généralement tard dans la nuit, à jouer à un jeu vidéo (plutôt que de payer pour des améliorations) 凡 尔 赛 文 学 [ fán ěr sài wén xué ] (argot) publication sur les réseaux sociaux dont le but est de se vanter modestement 哈 迷 [ hā mí ] Fan de Harry Potter (argot) K 仔 [ k zǎi ] kétamine (argot) K 粉 [ k fěn ] kétamine (argot) 搞 基 [ gǎo jī ] être gay (argot) 唇 典 [ chún diǎn ] argot 姬 佬 [ jī lǎo ] (argot) lesbienne 盆 友 [ pén yǒu ] ami (argot) 绿 茶 婊 [ lǚ chá biǎo ] (lit.) salope de thé vert (argot Internet) / (fig.) jeune fille apparemment innocente et charmante mais en réalité dissipée et superficielle 爱 老 虎 油 [ ài lǎo hǔ yóu ] I love you (phonétique) / Je t'aime (argot Internet) 发 好 人 卡 [ fā hǎo rén kǎ ] (argot) rejeter qqn (en l'étiquetant un "gars gentil") 太 长 不 看 [ tài cháng - bù kàn ] (argot Internet) TLDL 托 尼 老 师 [ tuō ní lǎo shī ] (néologisme) (argot) barbier / coiffeur 恐 龙 妹 [ kǒng lóng mèi ] fille laide (argot) / laideron / mocheté / thon (fille) 姨 母 笑 [ yí mǔ xiào ] (néologisme c. 2017) (argot) sourire aimable, indulgent (généralement sur le visage d'une femme) 挖 坟 [ wā fén ] creuser une tombe / (lit.) déterrer une tombe / (fig.) (argot) déterrer un vieux sujet (dans un forum en ligne etc) 接 盘 [ jiē pán ] (d'un entrepreneur) racheter une entreprise en difficulté / (finance) s'emparer des actions vendues par d'autres / (néologisme) (argot) prendre comme petite amie une femme qui a été larguée par son ex pour avoir multipli&e 破 防 [ pò fáng ] percer les défenses d'un adversaire / (par extension) (argot) atteindre quelqu'un / faire ressentir à quelqu'un de la tristesse ou de l'émotion 辣 眼 睛 [ là yǎn jing ] (mot nouveau vers 2016) (argot) désagréable à regarder / difficile à supporter visuellement 工 具 人 [ gōng jù rén ] (néologisme c. 2010) (argot) une personne utilisée par qn comme un moyen pour atteindre une fin 吹 喇 叭 [ chuī lǎ ba ] (lit.) souffler dans la trompette / (fig.) prier qqn / (argot) faire une fellation 砍 大 山 [ kǎn dà shān ] chatter (argot des années 1980) / mâcher de la graisse 三 点 全 露 [ sān diǎn quán lòu ] (argot) nu / complétement nu 吃 包 子 [ chī bāo zi ] (argot) caresser la poitrine d'une femme / manger des baozi 拿 一 血 [ ná yī xuè ] (jeu vidéo) obtenir le premier sang / (argot) prendre la virginité de (qqn) 自 摸 [ zì mō ] (mahjong) tirer soi-même la tuile gagnante / (argot) se masturber / jouer avec soi-même 累 觉 不 爱 [ lèi jué bù ài ] trop fatigué pour aimer (argot pour exprimer la dépression) 十 动 然 拒 [ shí dòng rán jù ] rejeter qqn après avoir été profondément touché par eux (argot Internet) 尿 遁 [ niào dùn ] (argot) prétexte de devoir uriner (utilisé pour s'éclipser afin d'éviter de devoir faire qqch) 小 奶 狗 [ xiǎo nǎi gǒu ] (argot) naïf, collant, émotionnellement dépendant, jeune mec mignon (type de petit ami) 尬 聊 [ gà liáo ] (argot) conversation gênante / avoir une conversation qui fait grincer des dents 打 call [ dǎ c a l l ] (argot) encourager qqn / montrer son soutien / ("call" est prononcé approximativement comme "call" en anglais) 彩 虹 屁 [ cǎi hóng pì ] (néologisme c. 2017) (argot) éloge exagéré 咖 啡 婊 [ kā fēi biǎo ] (lit.) salope de café (argot Internet) / (fig.) femme bureaucrate haut placée imbue d'elle-même 人 艰 不 拆 [ rén jiān bù chāi ] la vie est déjà assez dure comme ça / ne brise pas ma bulle (argot Internet) 滑 跪 [ huá guì ] (de un joueur de football) glisser sur les genoux après avoir marqué un but / (argot) tomber à genoux en contrition ou en reddition (généralement figuratif) 汪 星 人 [ wāng xīng rén ] chien (argot Internet) 重 口 味 [ zhòng kǒu wèi ] (argot) intense / hardcore 歪 果 仁 [ wāi guǒ rén ] étranger (argot Internet) 分 手 炮 [ fēn shǒu pào ] (argot) sexe de rupture 喜 当 爹 [ xǐ dāng diē ] (néologisme c. 2012) (argot) devenir beau-père lorsque la partenaire s'avère être enceinte d'un enfant qu'elle a conçu avec un autre amant 约 吗 [ yuē ma ] (neologisme vers 2014) (argot) Ça t'intéresse ? (à l'origine une invitation pour des rapports sexuels occasionnels, ensuite généralisée comme une invitation ludique ou humoristique pour toute activité) 巴 比 Q [ bā bǐ q ] barbecue (argot) 买 了 佛 冷 [ mǎi le fó lěng ] (Argot Internet) eggcorn pour les paroles de la chanson "I love Poland" qui est devenu un slogan en 2018 奶 茶 婊 [ nǎi chá biǎo ] (lit.) salope de thé au lait (argot Internet) / (fig.) jeune femme se comportant de façon "mignonne" dans le but d'attirer les faveurs des hommes