Traduction de CRAINDRE en chinois
恐怕
kǒng pà
害怕
hài pà
畏惧
wèi jù
胆寒
dǎn hán
生怕
shēng pà
惧怕
jù pà
怕
pà
恐
kǒng
惧
jù
怖
bù
畏
wèi
惮
dàn
怵
chù
憷
chù
craindre / avoir peur / être affolé / être effrayé
戄
jué
恇
kuāng
弱爆
ruò bào
打怵
dǎ chù
打憷
dǎ chù
Résultats approximatifs
争先恐后
zhēng xiān kǒng hòu
天不怕地不怕
tiān bù pà dì bù pà
(expr. idiom.) ne craindre ni le Ciel ni la Terre /
intrépide / sans peur
怕死
pà sǐ
craindre la mort
任劳任怨
rèn láo rèn yuàn
(expr. idiom.) supporter toutes les peines sans se plaindre / ne craindre ni peine ni remarque / ne pas ménager sa peine et supporter patiemment les reproches / ne pas épargner ses efforts ni craindre de s'attirer des plaintes
夜长梦多
yè cháng mèng duō
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
畏难
wèi nán
craindre les difficultés
畏罪
wèi zuì
craindre la punition / craindre le châtiment
怕痒
pà yǎng
être chatouilleux / craindre les chatouilles
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
人怕出名猪怕壮
rén pà chū míng zhū pà zhuàng
L'homme devrait craindre la célébrité comme les cochons craignent d'engraisser
前怕狼后怕虎
qián pà láng hòu pà hǔ
(expr. idiom.) craindre le loup devant et le tigre derrière / craintes inutiles
人怕出名猪怕肥
rén pà chū míng zhū pà féi
L'homme devrait craindre la célébrité comme les cochons craignent d'engraisser
人怕出名,猪怕壮
rén pà chū míng , zhū pà zhuàng
L'homme devrait craindre la célébrité comme les cochons craignent d'engraisser