Les résultats sont classés par ordre de probabilité.
的
[ de ]
de / (utilisé après un adjectif, un nom, un verbe pour indiquer la possession ou une relation)
了
[ le ]
(utilisé après un verbe ou un adjectif pour marquer l'accomplissement d'une action) / (mis à la fin d'une phrase pour marquer un changement ou une évidence)
traverser / passer (du temps) / (utilisé après le verbe pour indiquer une action passée)
么
[ yāo ]
chiffre un (utilisé pour épeler un numéro) / cadet / petit dernier
者
[ zhě ]
(placé après un adjectif ou un verbe est utilisé comme substantif pour désigner une personne ou une chose) / celui qui...
被
[ bèi ]
couverture / couette / par / (utilisé devant un verbe ou devant un complément d'agent pour exprimer une action passive)
什
[ shí ]
dix (utilisé dans une fraction, pour écrire des chèques, etc.) / assorti / divers
老
[ lǎo ]
(préfixe utilisé devant le nom d'une personne indiquant l'ordre de naissance des enfants dans une famille ou pour indiquer l'affection) / vieux / âgé / ancien / vénérable / démodé / toujours / dur
才
[ cái ]
capacité / talent / tout juste / à peine / ne... que / (utilisé pour renforcer le ton)
价
[ jie ]
faire (utilisé dans certaines expressions)
吧
[ ba ]
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
师傅
[ shī fu ]
maitre / (utilisé pour s'adresser à un chauffeur de taxi, un ouvrier, etc. masculin)
为例
[ wéi lì ]
utilisé dans la construction 以 / ...為 / 例 / |以 / ...为 / 例 / , "prendre ... comme exemple"
总论
[ zǒng lùn ]
(souvent utilisé dans les titres de livres ou de chapitres) introduction générale / aperçu
小姨子
[ xiǎo yí zi ]
(coll.) soeur cadette de l'épouse / belle-soeur (terme non utilisé pour s'adresser directement à elle)
使不得
[ shǐ bu de ]
ne peut pas être utilisé / ne doit pas (faire qch à) / inacceptable
半百
[ bàn bǎi ]
cinquantaine (généralement utilisé pour l'âge)
紫杉醇
[ zǐ shān chún ]
Taxol (a.k.a. Paclitaxel), inhibiteur mitotique utilisé en chimiothérapie du cancer
川贝
[ chuān bèi ]
Bulbe de fritillaire du Sichuan (Bulbus fritillariae cirrhosae, utilisé en MTC)
虎符
[ hǔ fú ]
tigre de compte (objet en deux pièces en forme de tigre, utilisé dans la Chine ancienne comme preuve d'autorité. Une moitié du compte pouvait être délivrée à un officier militaire et celle-ci serait appariée avec l'autre moitié lorsque la vérification éta
知母
[ zhī mǔ ]
Anemarrhena asphodeloides / rhizome d'Anemarrhena (utilisé en TCM)
奶汁
[ nǎi zhī ]
lait provenant du sein d'une femme / lait (utilisé dans les noms de plats pour indiquer une sauce blanche)
枳壳
[ zhǐ qiào ]
orange amère (Fructus aurantii) (utilisé en MTC)
取景框
[ qǔ jǐng kuàng ]
cadre rectangulaire utilisé pour visualiser une scène (fabriqué en carton, etc., ou formé par les pouces et les index) / viseur / cadre de visualisation
抢答器
[ qiǎng dá qì ]
système de buzzer de verrouillage (comme utilisé par les candidats de jeux télévisés)
涌
[ chōng ]
(utilisé dans les noms de lieu)
町
[ dīng ]
(utilisé dans les noms de lieux)
幺
[ yāo ]
un (chiffre utilisé pour épeler un numéro) / petit / as (jeu)
垭
[ yā ]
(dialecte) bande de terre entre les collines / utilisé dans les noms de lieux / aussi pr. [ya4]
垡
[ fá ]
retourner la terre / terre retournée / (utilisé dans les noms de lieux)
辻
[ shí ]
coin de rue / intersection / utilisé dans les noms personnels et de lieux
用来
[ yòng lái ]
être utilisé pour
诸多
[ zhū duō ]
(utilisé pour des choses abstraites) une bonne affaire / beaucoup de
vous (utilisé pour s'adresse à un supérieur ou entre personnes d'une même génération) / sous le pied
有劳
[ yǒu láo ]
(poli) Merci et pardon pour le dérangement (utilisé lorsque vous demandez une faveur ou après en avoir reçu une)
木鱼
[ mù yú ]
poisson de bois (instrument de musique utilisé quand les bonzes chantent leurs prières)
太爷
[ tài yé ]
(respectueux pour) le grand-père de quelqu'un / le père de qqn / des personnes âgées / le chef de la maison (utilisé par les domestiques) / un magistrat de district
一窝蜂
[ yī wō fēng ]
comme un essaim d'abeilles / en masse (utilisé pour décrire des gens qui se précipitent pour faire quelque chose)
泛指
[ fàn zhǐ ]
faire une référence générale / être utilisé dans un sens général
膝下
[ xī xià ]
au genou (fait référence aux enfants) / (salutation utilisé en lettre pour les parents ou les grands-parents)
代币
[ dài bì ]
jeton (utilisé à la place de l'argent pour les machines à sous, dans les salles de jeux, etc)
此致
[ cǐ zhì ]
(utilisé à la fin d'une lettre pour utiliser des salutations polies) / veuillez agréer...
姑爷
[ gū ye ]
gendre (utilisé par la famille de la femme) / oncle (mari de la soeur du père)
香包
[ xiāng bāo ]
petit sac parfumé utilisé durant le Festival des Bateaux-Dragons
高耸入云
[ gāo sǒng rù yún ]
haut et droit, atteignant les nuages / utilisé pour décrire une montagne haute ou un gratte-ciel
合抱
[ hé bào ]
enrouler son bras autour (utilisé pour décrire la circonférence d'un tronc d'arbre)
呼吸器
[ hū xī qì ]
ventilateur (appareil de respiration artificielle utilisé dans les hôpitaux)
战旗
[ zhàn qí ]
drapeau utilisé en opérations / drapeau pour véhicules
驾崩
[ jià bēng ]
la mort d'un roi ou d'un empereur / décès (pour une autre personne qu'un empereur, terme utilisé dans le peuple de façon ironique, par ex. lors du décès d'un haut dirigeant du parti)
指代
[ zhǐ dài ]
se référer à / utilisé à la place de
老几
[ lǎo jǐ ]
où dans l'ordre de seniorité parmi les frères et s?urs ? / (parfois utilisé dans des questions rhétoriques pour exprimer du mépris)
参茸
[ shēn róng ]
ginseng et bois de cerf jeune (utilisé en MTC)
答理
[ dā li ]
(usu. utilisé dans la négative) reconnaître (le salut de qn, etc.) / répondre / répondre à
(phonétique "na" utilisé essentiellement dans les noms de filles)
柏
[ bó ]
(utilisé dans la transcription phonétique des noms)
凸
[ tū ]
saillant / convexe / (utilisé comme émoticône pour représenter un doigt d'honneur)
娅
[ yà ]
(littéraire) terme d'adresse entre beaux-frères / (utilisé pour translittérer des noms étrangers) / (utilisé dans les noms de femmes chinoises)
茜
[ xī ]
(utilisé dans la translittération des noms des personnes)
札
[ zhá ]
mince morceau de bois utilisé comme tablette d'écriture (dans la Chine ancienne) / sorte de document officiel (autrefois)
咔
[ kǎ ]
(utilisé comme phonétique "ka")
鑫
[ xīn ]
(utilisé souvent dans les enseignes de magasin ou les noms de personne) / prospère / qui fait de bons profits
邯
[ hán ]
(utilisé pour la ville de Handan, située dans le Hebei)
浜
[ bīn ]
(utilisé phonétiquement en japonais pour des noms de lieu)
唑
[ zuò ]
(utilisé dans les traductions de noms étrangers)
晗
[ hán ]
avant l'aube / l'aube sur le point de se lever / (utilisé dans les prénoms)
嗪
[ qín ]
utilisé dans la transcription phonétique -xine, -zine ou -chin
铉
[ xuàn ]
instrument en forme de bâton inséré dans les poignées d'un chaudron tripode dans l'Antiquité pour soulever le chaudron / couramment utilisé dans les noms coréens, transcrit par hyun
颏
[ ké ]
(utilisé dans les noms d'oiseaux) gorge
吡
[ bǐ ]
utilisé comme phonétique bi- ou pi-
碚
[ bèi ]
(utilisé dans les noms de lieux)
垭
[ yà ]
(utilisé dans les noms de lieu)
琮
[ cóng ]
récipient de jade, de quatre faces perpendiculaires à l'extérieur, cylindrique à l'intérieur, utilisé lors des rites
昀
[ yún ]
lumière du Soleil / (utilisé dans les prénoms)
哌
[ pài ]
utilisé dans la translittération
罱
[ lǎn ]
un type d'outil utilisé pour draguer des poissons, des plantes aquatiques ou de la boue de rivière, composé d'un filet attaché à une paire de perches en bambou, utilisées pour ouvrir et fermer le filet / draguer avec un tel outil
噻
[ sāi ]
utilisé dans la translittération
缡
[ lí ]
voile utilisé par les femmes (arch.)
濞
[ bì ]
(utilisé dans les noms de lieu)
垴
[ nǎo ]
petite colline / (utilisé dans les noms géographiques)
lance à trois pointes / (utilisé dans les prénoms)
雘
[ huò ]
terre rouge utilisé pour les peintures
蚡
[ fén ]
(utilisé dans la composition de noms)
簠
[ fǔ ]
panier utilisé dans le culte d'État
闍
[ shé ]
utilisé dans la translittération bouddhiste
驆
[ bì ]
utilisé dans la translittération des livres bouddhistes
紝
[ rèn ]
fil utilisé pour le tissage
絓
[ kuā ]
type de soie grossière / sac utilisé pour envelopper la soie avant de la laver
涓滴归公
[ juān dī guī gōng ]
(expr. idiom.) chaque goutte retourne au bien public / pas un sou est mal utilisé
我醉欲眠
[ wǒ zuì yù mián ]
lit. Je suis ivre et j'aimerais dormir (idiome) / (utilisé pour indiquer sa nature sincère et directe)
替古人担忧
[ tì gǔ rén dān yōu ]
s'inquiéter pour les soucis des personnes disparues depuis longtemps / s'inquiéter inutilement / pleurer sur le lait renversé / souvent utilisé avec des négatifs, par exemple, pas besoin de s'inquiéter des problèmes passés
替古人耽忧
[ tì gǔ rén dān yōu ]
s'inquiéter pour des soucis de personnes disparues depuis longtemps / s'inquiéter inutilement / pleurer sur le lait renversé / souvent utilisé avec des négations, par exemple, pas besoin de s'inquiéter des problèmes passés
炟
[ dá ]
( utilisé dans la translittération de mots étrangers) / ( utilisé dans les noms) / (archaïque) exploser / prendre feu
放卫星
[ fàng wèi xīng ]
lancer des satellites / (fig.) (néologisme utilisé pendant le Grand Bond en avant, en 1958) obtenir un succès important/ / utilisé plus tard de manière sarcastique) faire des déclarations exagérées
卨
[ xiè ]
utilisé dans les anciens noms / seol phonétique utilisé dans les noms coréens
用得其所
[ yòng de qí suǒ ]
utilisé correctement / utilisé pour son but prévu / mis à bon escient / servir son but
土共
[ tǔ gòng ]
(coll.) coco (péj., utilisé par le KMT) / PCC, le parti du peuple (utilisé par les partisans du PCC) / camp pro-Pékin (HK) / (abbr.) Parti communiste de Turquie / (abbr.) Parti communiste du Turkménistan
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.