"返" | |||||||
| Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
![]() Trad.
返
Radical
Bushou
辵
Nb. Traits
7
Composition
Nb. Traits
8
Structure
Décomp.
辶 + 反
Méthodes d'entrée
Pinyin
fan3
Kanji /
Cangjie YHE
卜竹水 Sijiao
3130.4
Wubi
RCPI
CNS 11643
1-4F53
Encodages (hexa)
Unicode
U+8FD4
GB2312
B7B5
BIG5
AAF0
ATTENTION : Si vous ne voyez pas l'animation du caractère ci-dessus, veuillez désactiver votre bloqueur de pub...
| |||||||
| 返 | [ fǎn ] | rentrer / retourner / revenir | ![]() | ||||
Entrèes commençant par 返 | |||||||
| 返回 | [ fǎn huí ] | revenir / retourner / regagner / rentrer / revenir sur ses pas | ![]() | ||||
| 返还 | [ fǎn huán ] | restitution / retour à son propriétaire d'origine / remise | ![]() | ||||
| 返乡 | [ fǎn xiāng ] | revenir à sa ville natale | ![]() | ||||
| 返程 | [ fǎn chéng ] | voyage de retour | ![]() | ||||
| 返工 | [ fǎn gōng ] | recommencer un travail / retravailler | ![]() | ||||
| 返家 | [ fǎn jiā ] | rentrer chez soi | ![]() | ||||
| 返航 | [ fǎn háng ] | faire le voyage de retour / regagner le port / retourner | ![]() | ||||
| 返点 | [ fǎn diǎn ] | prime de vente / récompense d'affiliation / commission | ![]() | ||||
| 返修 | [ fǎn xiū ] | réparation / retouche | ![]() | ||||
| 返青 | [ fǎn qīng ] | reverdir / revégétaliser | ![]() | ||||
| 返国 | [ fǎn guó ] | retourner dans son pays | ![]() | ||||
| 返潮 | [ fǎn cháo ] | devenir humide / prendre l'humidité | ![]() | ||||
| 返港 | [ fǎn gǎng ] | retourner à Hong Kong | ![]() | ||||
| 返岗 | [ fǎn gǎng ] | retourner au travail | ![]() | ||||
| 返利 | [ fǎn lì ] | incitation de concessionnaire / prime de vente / remise | ![]() | ||||
| 返聘 | [ fǎn pìn ] | réembaucher du personnel retraité | ![]() | ||||
| 返台 | [ fǎn tái ] | retourner à Taïwan | ![]() | ||||
| 返现 | [ fǎn xiàn ] | (néologisme vers 2009) donner une récompense de remboursement à un consommateur | ![]() | ||||
| 返校 | [ fǎn xiào ] | retourner à l'école | ![]() | ||||
| 返油 | [ fǎn yóu ] | retour d'huile / remboursement d'huile | ![]() | ||||
| 返回舱 | [ fǎn huí cāng ] | capsule pour le voyage de retour | ![]() |
| 返程票 | [ fǎn chéng piào ] | billet de retour | ![]() |
| 返工费 | [ fǎn gōng fèi ] | frais de retouche / frais de révision | ![]() |
| 返回式 | [ fǎn huí shì ] | rentrée atmosphérique | ![]() |
| 返璞词 | [ fǎn pú cí ] | Rétronymie | ![]() |
| 返销粮 | [ fǎn xiāo liáng ] | grain acheté par l'État et revendu aux zones en pénurie de grain | ![]() |
| 返璞归真 | [ fǎn pú guī zhēn ] | revenir à sa véritable nature / retrouver l'état naturel | ![]() |
| 返老还童 | [ fǎn lǎo huán tóng ] | (expr. idiom.) rendre la jeunesse à un vieillard / rajeunir | ![]() |
| 返祖现象 | [ fǎn zǔ xiàn xiàng ] | Atavus | ![]() |
| 返朴归真 | Return to Innocence | ![]() | |
| 返回岗位 | reprise de service | ![]() | |
| 返还邮资 | [ fǎn hái yóu zī ] | frais de port remboursés | ![]() |
| 返还占有 | [ fǎn huán zhàn yǒu ] | reprise de possession | ![]() |
| 返回地址 | [ fǎn huí dì zhǐ ] | adresse de retour | ![]() |
| 返回权利 | [ fǎn huí quán lì ] | droit de retour | ![]() |
| 返回日期 | [ fǎn huí rì qī ] | date de retour | ![]() |
| 返回信息 | [ fǎn huí xìn xī ] | retour d'information / message de retour | ![]() |
| 返回运动 | [ fǎn huí yùn dòng ] | retour en mouvement | ![]() |
| 返券黄牛 | [ fǎn quàn huáng niú ] | revendeur de coupons de shopping | ![]() |
Entrées contenant 返 | ||||
| 往返 | [ wǎng fǎn ] | faire un aller et retour / va-et-vient / aller et retour / aller-retour | ![]() | |
| 重返 | [ chóng fǎn ] | regagner / rentrer / retourner | ![]() | |
| 遣返 | [ qiǎn fǎn ] | rapatrier / renvoyer dans son pays / faire revenir au lieu d'origine | ![]() | |
| 折返 | [ zhé fǎn ] | faire demi-tour | ![]() | |
| 回返 | [ huí fǎn ] | retourner / revenir en arrière / revenir | ![]() | |
| 地返 | [ dì fǎn ] | moniteur de scène / enceinte de retour / moniteur en coin | ![]() | |
| 耳返 | [ ěr fǎn ] | écoute de retour / retour audio | ![]() | |
| 复返 | [ fù fǎn ] | revenir | ![]() | |
| 送返 | [ sòng fǎn ] | renvoyer | ![]() | |
| 往返票 | [ wǎng fǎn piào ] | billet aller-retour | ![]() |
| 回返区 | [ huí fǎn qū ] | zone de rapatriement / zone de retour | ![]() |
| 遣返所 | [ qiǎn fǎn suǒ ] | centre de rétention / centre de renvoi | ![]() |
| 往返走 | [ wǎng fǎn zǒu ] | aller-retour à pied | ![]() |
| 无返回 | [ wú fǎn huí ] | sans retour | ![]() |
| 折返跑 | [ zhé fǎn pǎo ] | course navette | ![]() |
| 流连忘返 | [ liú lián wàng fǎn ] | s'attarder / se délecter de qch au point d'en oublier l'essentiel | ![]() |
| 一去不返 | [ yī qù bù fǎn ] | parti pour ne jamais revenir | ![]() |
| 积重难返 | [ jī zhòng nán fǎn ] | (expr. idiom.) les habitudes bien ancrées sont difficiles à dépasser | ![]() |
| 迷途知返 | [ mí tú zhī fǎn ] | (expr. idiom.) revenir sur le bon chemin | ![]() |
| 回光返照 | [ huí guāng fǎn zhào ] | (expr. idiom.) éclat final du Soleil couchant / (fig.) dernier flash (de lucidité ou d'activité, avant le décès) | ![]() |
| 遣返干事 | fonctionnaire chargé du rapatriement | ![]() | |
| 重返社会 | réinsertion (criminologie) / réintégration (opérations de paix) | ![]() | |
| 重返权利 | droit au retour | ![]() | |
| 医疗遣返 | rapatriement sanitaire / rapatriement pour raisons médicales | ![]() | |
| 自愿回返 | rapatriement librement consenti | ![]() | |
| 自愿遣返 | rapatriement librement consenti | ![]() | |
| 重返家园 | [ chóng fǎn jiā yuán ] | retour au foyer / retour à la maison | ![]() |
| 归真返璞 | [ guī zhēn fǎn pú ] | revenir à sa vraie nature / retrouver l'état naturel | ![]() |
| 迷不知返 | [ mí bù zhī fǎn ] | s'égarer et ne pas savoir comment retrouver le bon chemin | ![]() |
| 无功而返 | [ wú gōng ér fǎn ] | rentrer sans rien avoir accompli (idiome) / rentrer chez soi la queue entre les jambes | ![]() |
