mettre ses mains derrière sa tête, les doigts entrelacés / tenir sa tête entre ses mains (de désarroi, de peur, etc) / couvrir sa tête avec ses mains (pour se protéger)
纤手
[ xiān shǒu ]
mains délicates / mains tendres et douces d'une femme
拱
[ gǒng ]
saluer les mains jointes / tenir à deux mains / entourer
(expr. idiom.) aussi proches que les mains et les pieds / aimer les uns les autres comme des frères / amitié profonde / étroitement attachés les uns aux autres
硬着头皮
[ yìng zhe tóu pí ]
prendre son courage à deux mains / se forcer à faire quelque chose / faire à contrecoeur
动武
[ dòng wǔ ]
utiliser la force / en venir aux mains
互殴
[ hù ōu ]
se battre l'un contre l'autre / en venir aux mains
肉搏战
[ ròu bó zhàn ]
combat à mains nues / combat au corps à corps
做活
[ zuò huó ]
travailler pour vivre / gagner sa vie de ses mains
摆手
[ bǎi shǒu ]
agiter les mains
手巧
[ shǒu qiǎo ]
adroit ou habile de ses mains
扼腕
[ è wàn ]
se tordre les mains (littéralement se tordre les poignets)
扎手
[ zhā shǒu ]
piquer les mains
捧腹
[ pěng fù ]
retenir son ventre à deux mains / (fig.) désopilant / hilarant / être plié de rire
失陷
[ shī xiàn ]
être pris par l'ennemi / tomber aux mains de l'ennemi
呱唧
[ guā ji ]
(onom.) clap ! / battement de mains
玉手
[ yù shǒu ]
mains blanches
比划
[ bǐ hua ]
gesticuler / pratiquer les mouvements d'un art martial en imitant l'enseignant / combattre / en venir aux mains
拿着
[ ná zhe ]
tenir (dans les mains)
免提
[ miǎn tí ]
mains libres (kit, téléphone, etc.)
叉腰
[ chā yāo ]
mettre les mains sur ses hanches
束手
[ shù shǒu ]
avoir pieds et mains liés / impuissant / incapable de faire quoi que ce soit
笨手笨脚
[ bèn shǒu bèn jiǎo ]
(expr. idiom.) mains et pieds maladroits / comme un éléphant dans un magasin de porcelaine / maladroit
男女授受不亲
[ nán nǚ shòu shòu bù qīn ]
les hommes et les femmes ne devraient pas se toucher les mains lorsqu'ils donnent ou reçoivent des choses
兼收并蓄
[ jiān shōu bìng xù ]
(expr. idiom.) recueillir tout sans discernement / prendre tout ce qui vous tombe entre les mains
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
束手就擒
[ shù shǒu jiù qín ]
les mains liées et attendent d'être capturé
手拉手
[ shǒu lā shǒu ]
joindre les mains / main dans la main
摩拳擦掌
[ mó quán cā zhǎng ]
(expr. idiom.) se frotter les mains et serrer les poings en vue de se battre / être prêt à passer à l'action
倒手
[ dǎo shǒu ]
passer d'une main à l'autre / changer de mains (pour une marchandise)
撸
[ lū ]
(dial.) frotter ses mains ensemble / virer (un employé) / réprimander
揖
[ yī ]
saluer en levant les mains jointes
掬
[ jū ]
prendre avec les deux mains jointes
廾
[ gǒng ]
tenir des deux mains
面交
[ miàn jiāo ]
livrer personnellement / remettre en mains propres
酒囊饭袋
[ jiǔ náng fàn dài ]
(expr. idiom.) outre à vin et sac à riz / mains de laine mais dents de fer / vaurien / noceur / parasite
磨拳擦掌
[ mó quán cā zhǎng ]
se préparer à l'action / se frotter les mains avec impatience
净手
[ jìng shǒu ]
se laver les mains / aller aux toilettes
拊掌
[ fǔ zhǎng ]
battre des mains
打躬作揖
[ dǎ gōng zuò yī ]
saluer des mains jointes avec une profonde inclination du corps
手搭凉棚
[ shǒu dā liáng péng ]
cacher les yeux de qqn de ses mains
搿
[ gé ]
réunir ses deux mains (dial.)
罗圈儿揖
[ luó quān r yī ]
s'incliner en joignant les mains (devant les gens de tous côtés)
暴虎冯河
[ bào hǔ píng hé ]
(expr. idiom.) combattre les tigres à mains nues et patauger dans les rivières tumultueuses / faire preuve de courage téméraire
束手待毙
[ shù shǒu dài bì ]
(expr. idiom.) attendre la mort les mains liées / se résigner à sa mort
胼手胝足
[ pián shǒu zhī zú ]
avec des callosités aux mains et aux pieds / travailler d'arrache-pied
束手待死
[ shù shǒu dài sǐ ]
(expr. idiom.) mains liées et s'attendant au pire
破罐破摔
[ pò guàn pò shuāi ]
litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive
妙手空空
[ miào shǒu kōng kōng ]
petit voleur (lit. doigté rapide et disparition) / les mains vides / n'ayant rien
事不关己高高挂起
[ shì bù guān jǐ gāo gāo guà qǐ ]
S'en laver les mains / Ne pas se mêler des affaires des autres.
拤
[ qiá ]
saisir avec les deux mains / poser ses mains sur (ses hanches)
干净的手原则
doctrine des mains propres / théorie des mains propres
击节
[ jī jié ]
frapper des mains / battre la mesure
怀炉
[ huái lú ]
chauffe-mains (à base de combustible)
揽权
[ lǎn quán ]
concentrer le pouvoir entre ses propres mains
股掌之间
[ gǔ zhǎng zhī jiān ]
(exp. idiom.) entre cuisses et mains / manipuler / tenir qqn sous son contrôle
(expr. idiom.) rouler et ramper (pour s'enfuir) / faire des pieds et des mains pour se tirer d'un mauvais pas
金盘洗手
[ jīn pán xǐ shǒu ]
lavage des mains dans un plat en or
双手反拍
[ shuāng shǒu fǎn pāi ]
revers à deux mains
甩包袱
[ shuǎi bāo fu ]
(lit.) lancer un paquet / (fig.) abandonner ses responsabilités pour qch . se laver les mains d'un problème
空手而归
[ kōng shǒu ér guī ]
revenir les mains vides / ne rien gagner
倒背手儿
[ dào bèi shǒu r ]
se tenir les mains derrière le dos
努出
[ nǔ chū ]
étendre / pousser (les mains en geste) / faire la moue (c'est-à-dire pousser les lèvres)
没有手
[ méi yǒu shǒu ]
sans main / sans les mains
易主
[ yì zhǔ ]
(de propriété) changer de propriétaire / (de souveraineté, pouvoir politique, etc.) changer de mains
倒背手
[ dào bèi shǒu ]
avec les mains derrière le dos
打出手
[ dǎ chū shǒu ]
renvoyer des armes lancées par des attaquants (performance acrobatique dans l'opéra chinois) / en venir aux mains / commencer une bagarre
镁粉
[ měi fěn ]
poudre de magnésium (utilisée en pyrotechnie, etc.) / (sport) craie de gymnastique (carbonate de magnésium), utilisée comme agent de séchage sur les mains des gymnastes, haltérophiles, etc.
洗手乳
[ xǐ shǒu rǔ ]
savon liquide pour les mains
自顾不暇
[ zì gù bù xiá ]
avoir les mains pleines à gérer ses propres affaires / trop occupé pour consacrer du temps à quoi que ce soit d'extra
litt. se soumettre à avoir les mains liées et être fait prisonnier (idiome) / fig. se rendre sans se battre
大打出手
[ dà dǎ chū shǒu ]
en venir aux mains / se battre
破罐破摔
[ pò guàn - pò shuāi ]
litt. briser un pot juste parce qu'il a une fissure (idiome) / fig. abandonner complètement après un revers / lever les mains en signe de frustration et laisser tout aller à la dérive
两手俱技巧独特
[ liǎng shǒu jù jì qiǎo dú tè ]
Les deux mains ont des compétences uniques.
有手有脚
[ yǒu shǒu yǒu jiǎo ]
avoir des mains et des pieds / être valide (idiome) / avoir la capacité de travailler
死人不管
[ sǐ rén bù guǎn ]
se laver les mains de qch
两手不沾阳春水
[ liǎng shǒu bù zhān yáng chūn shuǐ ]
ne pas toucher à l'eau du printemps avec les deux mains
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.