(dans la littérature classique) jeune officier militaire de haut rang pour son âge / (pendant la Révolution Culturelle) jeune militant dans la Garde Rouge / (dans l'usage moderne) étoile montante (dans le sport, la politique etc)
师妹
[ shī mèi ]
jeune étudiante ou apprentie / fille (plus jeune que soi) de son professeur
少奶奶
[ shào nǎi nai ]
jeune dame de maison / femme du jeune maître
少年老成
[ shào nián lǎo chéng ]
jeune homme d'une maturité au-dessus de son âge / très sérieux pour son jeune âge
(dial.) fils du patron / fils d'un homme riche / jeune maitre
恶少
[ è shào ]
jeune voyou
警花
[ jǐng huā ]
policière attrayante / jeune femme flic
相夫教子
[ xiàng fū jiào zǐ ]
(expr. idiom.) aider son mari et éduquer les enfants / être femme au foyer
小管
[ xiǎo guǎn ]
jeune calmar (Tw)
麦苗
[ mài miáo ]
jeune pousse de blé / plant de blé
参茸
[ shēn róng ]
ginseng et bois de cerf jeune (utilisé en MTC)
少东
[ shào dōng ]
fils du chef / jeune chef
开荤
[ kāi hūn ]
arrêter un régime sans viande / recommencer à manger de la viande après une période de jeune / (fig.) nouvelle expérience
小公鸡
[ xiǎo gōng jī ]
jeune coq
姑丈
[ gū zhàng ]
mari de la tante paternelle
嫩枝
[ nèn zhī ]
jeune pousse / brindille tendre
龙驹
[ lóng jū ]
bon cheval / jeune homme brillant
抛绣球
[ pāo xiù qiú ]
(expr. idiom.) jeter une balle brodée / choisir un mari
表姐夫
[ biǎo jiě fu ]
mari d'une cousine plus âgée via une ligne féminine
季
[ jì ]
saison / dernier mois de la saison / quatrième ou plus jeune parmi les frères / (classificateur pour les rendements des cultures saisonnières) / (nom de famille)
(expr. idiom.) s'aventurer loin de sa hutte pour la première fois / jeune et inexpérimenté / novice / jeunot
姨婆
[ yí pó ]
(strictement parlant) s&oelig / ur de la grand-mère maternelle / (plus largement) grande-tante / s&oelig / ur de la mère de la mère ou du père de la mère / (Tw) (ancien) tante maternelle du mari
la femme du frère le plus vieux / belle-soeur / (adresse polie à une femme mariée plus jeune ) soeur
斋月
[ zhāi yuè ]
ramadan / 9e mois du calendrier islamique / mois d'abstinence chez les musulmans / mois de jeûne islamique
金童玉女
[ jīn tóng yù nǚ ]
litt. garçons dorés et filles de jade (idiome) / serviteurs des immortels taoïstes / fig. beaux jeunes enfants / un couple doré / (d'un couple sous les projecteurs) un joli jeune couple
mari de la soeur du père / mari de tante paternelle / oncle
婢
[ bì ]
jeune servante ou esclave
相敬如宾
[ xiāng jìng rú bīn ]
(expr. idiom.) traiter l'autre comme un invité d'honneur / respect mutuel entre mari et femme
大伯子
[ dà bǎi zi ]
(famil.) le frère aîné du mari
塞内卡
Sénèque le Jeune
童叟无欺
[ tóng sǒu wú qī ]
tricher ni vieux ni jeune (idiome) / traiter les jeunes et les vieux de manière équitable / Notre maison offre un traitement sincère à tous et un commerce équitable aux vieux et aux jeunes.
jeune massette (Typha japonica), une sorte de quenouille
龙驹凤雏
[ lóng jū fèng chú ]
jeune homme brillant / jeune érudit talentueux
河东狮吼
[ hé dōng shī hǒu ]
lit. la lionne de Hedong rugit (idiome) / fig. se réfère à une femme acariâtre ou à un mari dominé
夫唱妇随
[ fū chàng fù suí ]
(expr. idiom.) le mari chante, la femme l'accompagne / harmonie conjugale / bonne entente dans le couple
三贞九烈
[ sān zhēn jiǔ liè ]
(d'une veuve) fidèle jusqu'à la mort à la mémoire de son mari
乐昌分镜
[ lè chāng fēn jìng ]
réunion joyeuse entre époux / réunion heureuse entre mari et femme
三从四德
[ sān cóng sì dé ]
les trois injonctions morales confucéennes pour les femmes, à savoir : obéir à son père, son mari et son fils, ainsi que les quatre vertus que sont la morale, le charme physique, la bienséance de la parole et l'ardeur au travail
嫁鸡随鸡
[ jià jī suí jī ]
Si tu épouses une poule, suis la poule (idiome) / Une femme doit suivre ce que son mari ordonne. / Nous devons apprendre à accepter les gens qui nous entourent.
头角峥嵘
[ tóu jiǎo zhēng róng ]
promesse d'un jeune brillant (idiome) / montrant des talents extraordinaires
绿女红男
[ lǜ nǚ hóng nán ]
(expr. idiom.) jeune paré de vêtements magnifiques
蛾眉皓齿
[ é méi hào chǐ ]
sourcils beaux et dents blanches (idiome) / jeune femme charmante
皓齿明眸
[ hào chǐ míng móu ]
(expr. idiom.) dents blanches et yeux brillants / belle jeune femme
浪子回头
[ làng zǐ huí tóu ]
(expr. idiom.) retour du fils prodigue / un jeune vagabond décidant de se régénérer / enfant prodigue
出水芙蓉
[ chū shuǐ fú róng ]
comme une fleur de lotus brisant la surface (idiome) / d'une beauté surpassante (du visage d'une jeune dame ou de la calligraphie d'un vieux monsieur)
女大十八变
[ nǚ dà shí bā biàn ]
lit. une fille change dix-huit fois entre l'enfance et l'âge adulte (idiome) / fig. une jeune femme est très différente de la petite fille qu'elle était autrefois
文艺青年
jeune passionné par les arts / jeune ayant un côté artiste / jeune bobo
堂妹夫
[ táng mèi fu ]
mari d'une cousine plus jeune par l'intermédiaire d'une lignée masculine
叔婆
[ shū pó ]
tante par mariage / tante du mari / la femme du jeune frère du père du mai
表妹夫
[ biǎo mèi fu ]
mari d'une cousine plus jeune via une ligne féminine
小姐姐
[ xiǎo jiě jie ]
petite fille qui est plus âgée qu'un autre jeune enfant (par exemple, son camarade de jeu) / (néologisme c. 2017) (argot) jeune dame (forme amicale de s'adresser à une jeune femme d'environ son propre âge ou un peu plus &ac
公婆
[ gōng - pó ]
parents du mari / beaux-parents / (dialecte) un couple / mari et femme
较年轻
[ jiào nián qīng ]
plus jeune / relativement jeune
傍傍族
jeune arriviste / jeune personnes qui cherche toujours l'appui (financier, social, professionnel, etc.) d'autrui
显得年轻
[ xiǎn de nián qīng ]
avoir l'air jeune / paraître jeune
小鲜肉
[ xiǎo xiān ròu ]
(lit.) jeune chair fraiche / (fig.) jeune star masculine de belle apparence
小媳妇儿
[ xiǎo xí fu r ]
jeune femme mariée / bouc émissaire / jeune fille fiancée par ses parents (idiome)
仁弟
[ rén dì ]
(adresse écrite honor. à un jeune homme) / mon cher jeune ami
少男
[ shào nán ]
jeune homme célibataire / jeune gars
斜杠青年
[ xié gàng qīng nián ]
jeune personne qui poursuit plusieurs carrières simultanément / un jeune slashie
小鬟
[ xiǎo huán ]
(historique) chignon porté par une jeune fille / esclave (jeune courtisane domestique prépubère portant une coiffure distinctive de chignon jumelé)
妙龄美女
[ miào líng měi nǚ ]
jeune beauté / belle jeune femme
小哥哥
[ xiǎo gē ge ]
petit garçon qui est plus âgé qu'un autre jeune enfant (par exemple, son camarade de jeu) / (néologisme c. 2017) (argot) forme amicale de s'adresser à un jeune homme d'environ son propre âge ou un peu plus âg&e
楞头青
[ lèng tóu qīng ]
jeune homme insouciant / jeune homme naïf
黄花姑娘
[ huáng huā gū niang ]
jeune vierge / jeune fille
幼木
[ yòu mù ]
jeune arbre / jeune bois
年幼无知
[ nián yòu wú zhī ]
jeune et stupide / jeune et con
小年人
[ xiǎo nián rén ]
jeune vieille personne / jeune retraité
强壮小伙子
[ qiáng zhuàng xiǎo huǒ zǐ ]
jeune homme costaud / jeune homme robuste
白富美
[ bái fù měi ]
(se dit d'une femme) jeune et riche perle (de beauté) / belle, jeune et riche / BCBG (bon chic bon genre) / Mme parfaite
秧子
[ yāng zi ]
jeune arbre / plant / pousse / (esp.) plant de riz / tige / tige / vigne / jeune bétail / alevin / (dialecte) suffixe utilisé pour indiquer un type de personne (péjoratif)
毛头小伙
[ máo tóu xiǎo huǒ ]
jeune homme aux cheveux ébouriffés / jeune homme inexpérimenté
表弟妹
[ biǎo dì mèi ]
épouse d'un cousin masculin plus jeune par l'intermédiaire d'une lignée féminine / cousin plus jeune par la ligne féminine
年纪轻轻
[ nián jì qīng qīng ]
jeune âge / à un jeune âge
年轻幼稚的女子
[ nián qīng yòu zhì de nǚ zǐ ]
jeune fille / jeune femme naïve
背篓小伙子
[ bèi lǒu xiǎo huǒ zǐ ]
jeune homme avec un panier?? / jeune homme portant un panier
PU
[ p u ]
le degré de suspicion qu'une femme pourrait, après son mariage, tromper son mari (abbr. pour "incertitude de paternité")
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.