Traduction de STUPÏ¿½FAIT en chinois
实
shí
其实
qí shí
原来
yuán lái
事实
shì shí
恐怖
kǒng bù
当场
dāng chǎng
十足
shí zú
人为
rén wéi
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
事迹
shì jì
不要紧
bù yào jǐn
与时俱进
yǔ shí jù jìn
au fait des développements modernes / rester dans l'air du temps / en temps opportun
重叠
chóng dié
现成
xiàn chéng
用功
yòng gōng
活该
huó gāi
举足轻重
jǔ zú qīng zhòng
成心
chéng xīn
水电工
shuǐ diàn gōng
travaux de plomberie et d'électricité / commerçant qui fait à la fois plomberie et électricité
饮鸩止渴
yǐn zhèn zhǐ kě
(expr. idiom.) boire du poison dans l'espoir d'étancher sa soif / (fig.) remède supposé qui ne fait qu'empirer les choses
成了
chéng le
être fini / être fait / être prêt / Çà suffit ! / C'est assez !
机制
jī zhì
却是
què shì
厂商
chǎng shāng
entreprise industrielle qui fait le commerce de ses produits /
firme /
industriel没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
实际上
shí jì shàng
对了
duì le
c'est ça / tout à fait / au fait, ... / c'est exact
倒是
dào shi
contre toute attente / en fait
材质
cái zhì
qualité des matériaux / matériau (dont qch est fait)
以此
yǐ cǐ
avec cela / de ce fait /
ainsi / à cause de cela
抓好
zhuā hǎo
bien fait
定制
dìng zhì
sur mesure / fait à la demande / avoir qch fait sur mesure
不曾
bù céng
jamais (avoir fait qch)
颇为
pō wéi
颇有
pǒ yǒu
tout à fait
行事
xíng shì
自制
zì zhì
真真
zhēn zhēn
所为
suǒ wéi
准备好了
zhǔn bèi hǎo le
être prêt / être tout à fait prêt / s'être bien préparé
神功
shén gōng
可做
kě zuò
颇具
pō jù
plutôt / tout à fait / avoir beaucoup
久违
jiǔ wéi
depuis longtemps / cela fait longtemps depuis notre dernière rencontre
来着
lái zhe
(en fin de phrase, familier) dans le passé / (à la fin d'une question, familier) au fait ?
差一点
chà yī diǎn
pas tout à fait / à peu près / à peu de choses près /
presque / un peu moins
轰轰烈烈
hōng hōng liè liè
过硬
guò yìng
qui a une maitrise parfaite de qch / tout à fait compétent
实事
shí shì
fait / chose réelle / question pratique
一干
yī gān
一无
yī wú
天成
tiān chéng
comme si c'était fait par le Ciel /
Tiancheng忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
实则
shí zé
功绩
gōng jì
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
敢情
gǎn qing
en fait / il s'avère que / en effet / bien sûr
有弹性
yǒu tán xìng
办不到
bàn bu dào
impossible / ne peut pas être fait / ne peut se faire / incapable d'accomplir
大功
dà gōng
haut fait / grand mérite / service extraordinaire
战功
zhàn gōng
exploit militaire / haut fait d'armes
刚毅
gāng yì
droit et énergique / qui fait preuve d'une remarquable constance /
ferme /
résolu工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire一干二净
yī gān èr jìng
(expr. idiom.) complètement / tout à fait /
parfaitement / purement et simplement
钢制
gāng zhì
fait d'acier / en acier
被俘
bèi fú
être fait prisonnier
看头
kàn tou
qualité qui fait que qch vaut le détour
原委
yuán wěi
les tenants et aboutissants (d'une affaire) / détail d'un fait
狗屎
gǒu shǐ
merde ! / fait chier ! / excréments canins / caca de chien / crotte de chien /
conneries靠窗
kào chuāng
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion, etc.)
好端端
hǎo duān duān
tout à fait correct / sans rime ni raison
一鸣惊人
yī míng jīng rén
(expr. idiom.) d'un cri étonner les gens / se faire soudain remarquer / s'illustrer soudainement / A l'entendre chanter une première fois, tout le monde s'en est étonné. / Son début a fait sensation.
如痴如醉
rú chī rú zuì
(expr. idiom.) comme fou et ivre / (fig.) intoxiqué / en extase /
hypnotisé / exemple: chaque lever de soleil sur la mer nous fait tomber en extase
差点儿
chà diǎn r
pas assez / pas tout à fait à la hauteur de / peu s'en faut /
presque / au bord de / manquer de (faire qch) /
faillir病友
bìng yǒu
ami fait à l'hôpital / compagnon de garde
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
手工制作
shǒu gōng zhì zuò
fait à la main
偏袒
piān tǎn
montrer de la partialité pour / être partial pour / prendre fait et cause pour
迥然不同
jiǒng rán bù tóng
très différent / tout à fait différent
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
膝下
xī xià
au genou (fait référence aux enfants) / (salutation utilisé en lettre pour les parents ou les grands-parents)
翻云覆雨
fān yún fù yǔ
(expr. idiom.) en un tour de main d'un côté, il amoncelle les nuages, de l'autre côté, il fait tomber la pluie / souffler le chaud et le froid / être inconstant / faire l'amour (litteraire)
曾经沧海
céng jīng cāng hǎi
(expr. idiom.) avoir traversé un vaste océan / avoir fait face aux vicissitudes de la vie
误判
wù pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
亦步亦趋
yì bù yì qū
(expr. idiom.) suivre aveuglément / imiter servilement / faire ce que tout le monde fait / être un mouton dans la masse
众志成城
zhòng zhì chéng chéng
(expr. idiom.) la volonté de tous fait rempart / uni comme une forteresse indestructible / unis d'un même coeur, comme une muraille d'airain
倒贴
dào tiē
perdre de l'argent au lieu d'être payé (I.e. qqn devrait me payer, mais il prend en fait mon argent)
单刀直入
dān dāo zhí rù
(expr. idiom.) frapper droit à coups de sabre / aller droit au fait / entrer de but en blanc dans le vif du sujet / parler sans détours
奇缺
qí quē
être très à court de / manquer tout à fait de / très grande pénurie
两码事
liǎng mǎ shì
deux choses tout à fait différentes / une autre paire de manches
有口皆碑
yǒu kǒu jiē bēi
(expr. idiom.) tout le monde en fait l'éloge
夜长梦多
yè cháng mèng duō
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
昭然若揭
zhāo rán ruò jiē
tout à fait clair
新造
xīn zào
récemment fait
莫衷一是
mò zhōng yī shì
(expr. idiom.) être incapable de décider de ce qui est juste / être incapable de se mettre d'accord sur un choix / décision controversée / qui reste matière de discussion / décision qui ne fait pas l'unanimité
闭月羞花
bì yuè xiū huā
(expr. idiom.) qui cache la Lune et fait honte aux fleurs / figuré : femme d'une beauté à faire pâlir les étoiles
空口
kōng kǒu
repas frugal fait d'un seul plat / viande ou légumes sans accompagnement de riz ou de vin / riz sans viande et/ou sans légumes
外勤
wài qín
service, travail fait au dehors / celui qui travaille sur le terrain
正中下怀
zhèng zhòng xià huái
(expr. idiom.) exactement ce que l'on veut / qui répond tout à fait à nos désirs
迥然
jiǒng rán
tout à fait différent
错判
cuò pàn
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
肉夹馍
ròu jiā mó
(lit.) viande enfoncée dans un petit pain cuit à la vapeur / "burger chinois" / sandwich fait de viande coupée en tranche populaire dans le nord de la Chine
木已成舟
mù yǐ chéng zhōu
(expr. idiom.) Le bois est désormais bateau / Ce qui est fait est fait. / Le vin est tiré, il faut le boire.
就擒
jiù qín
être fait prisonnier
望梅止渴
wàng méi zhǐ kě
(expr. idiom.) étancher sa soif en pensant aux prunes / (fig.) se consoler d'illusions / l'espoir fait vivre
各尽所能
gè jìn suǒ néng
(expr. idiom.) chacun fait son maximum / à chacun selon ses moyens
生米煮成熟饭
shēng mǐ zhǔ chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
凄风苦雨
qī fēng kǔ yǔ
(expr. idiom.) vent froid et pluie amère / il fait un temps de chien / situation très difficile
睹物思人
dǔ wù sī rén
(expr. idiom.) voir un objet nous fait penser à son propriétaire
传声筒
chuán shēng tǒng
脑满肠肥
nǎo mǎn cháng féi
(expr. idiom.) richard qui se fait du lard et ne se fatigue pas les méninges / avoir l'esprit obtus et le ventre plein / être un jouisseur
圣雄
shèng xióng
héros avisé / fait référence à Mahatma Gandhi
伟绩
wěi jì
haut fait
诤友
zhèng yǒu
ami qui vous fait des remontrances franches
笔套
bǐ tào
capuchon d'un stylo ou d'un pinceau / étui de stylo (fait de tissu de coton ou de soie)
认账
rèn zhàng
reconnaitre ce qu'on a dit (ou ce qu'on a fait)
迥
jiǒng
tout à fait différent
鑫
xīn
(utilisé souvent dans les enseignes de magasin ou les noms de personne) /
prospère / qui fait de bons profits
呗
bei
(indiquant un fait facile à comprendre) / (indiquant une concession)
氅
chǎng
vêtement fait de plumes
轾
zhì
voiture que son poids fait pencher vers l'avant / attacher une grande importance à / donner beaucoup de poids à
鲊
zhǎ
poisson salé / plat fait de légumes du sol, de farine et d'autres ingrédients
泾渭分明
jīng wèi fēn míng
(expr. idiom.) Être tout à fait distinct. / tout à fait différent
一言九鼎
yī yán jiǔ dǐng
(expr. idiom.) une seule parole vaut neuf tripodes / parole qui fait autorité
覆水难收
fù shuǐ nán shōu
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
生米做成熟饭
shēng mǐ zuò chéng shú fàn
(expr. idiom.) le riz est cuit / ce qui est fait est fait / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
无可讳言
wú kě huì yán
fait Incontestable
俭以养廉
jiǎn yǐ yǎng lián
(expr. idiom.) la frugalité fait l'honnêteté
头昏脑眩
tóu hūn nǎo xuàn
指鹿为马
zhǐ lù wéi mǎ
(expr. idiom.) montrer un cerf en guise de cheval / mensonge délibéré fait dans un but précis
红杏出墙
hóng xìng chū qiáng
(expr. idiom.) L'abricot rouge fait le mur / (fig.) femme ayant une aventure extra-conjugale
玲珑剔透
líng lóng tī tòu
extrêmement bien fait / très malin
天差地远
tiān chā dì yuǎn
(expr. idiom.) aux antipodes / tout à fait différent
切中时病
qiè zhòng shí bìng
(expr. idiom.) appuyer là où ça fait mal / remuer le couteau dans la plaie
泰山鸿毛
tài shān hóng máo
aussi lourd que Mt Tai, aussi léger qu'une plume (fait référence à la mort)
三人成虎
sān rén chéng hǔ
(expr. idiom.) trois personnes fabriquent un tigre / une rumeur répétée devient un fait
霸王别姬
bà wáng bié jī
Xiang Yu fait ses adieux à sa concubine préférée (sujet classique) / Adieu ma concubine (film de Chen Kaige)
切中要害
qiè zhòng yào hài
(expr. idiom.) frapper la cible et faire de vrais dégâts / frapper là où ça fait mal / enfoncer le clou / remuer le couteau dans la plaie
一言千金
yī yán qiān jīn
(expr. idiom.) une parole qui vaut mille onces d'or / parole qui fait autorité / parole de poids
玉不琢不成器
(expr. idiom.) il faut tailler le jade pour en faire un objet / on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs
远水不解近渴
yuǎn shuǐ bù jiě jìn kě
Le secours qui tarde à venir est vain / l'eau éloignée ne peut étancher la soif immédiate / une source éloignée fait mourir de soif
行百里者半九十
xíng bǎi lǐ zhě bàn jiǔ shí
(expr. idiom.) Qui fait un voyage de cent li ne doit se considérer à mi-chemin que lorsqu'il en a franchi quatre-vingt-dix / la dernière partie (d'un trajet) est toujours la plus longue
着呢
zhe ne
tout à fait (après un adjectif) / en train de (après un verbe)
竹制
zhú zhì
en bambou / fait de bambous
灵床
líng chuáng
brancard / lit fait comme si le défunt était en vie
四一二
sì yī èr
12 Avril / fait référence au coup de Chiang Kai-Shek du 12 Avril 1927 contre les communistes de Shanghai
调进
fait de prendre un poste à un autre sevice / fait d'hériter d'un poste supprimé dans un autre service / fait de recevoir un poste provenant d'un autre service / fait de reprendre le poste d'un autre service
制约性
zhì yuē xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
条件性
tiáo jiàn xìng
fait de subordonner l'exécution d'une obligation à l'exécution d'une autre (gén.) / fait d'assortir l'aide de conditions / caractère conditionnel de l'aide / fait de lier l'aide au respect des droits de la personne
手制
shǒu zhì
fait main / fait maison
单味药
dān wèi yào
médicament fait d'une seule herbe / médicament fait d'une seule substance
被滥用的毒品
drogue donnant lieu à des abus / drogue dont il est fait abus / drogue qui fait l'objet d'un abus
愚公移山
yúgōngyíshān
(expr. idiom.) la foi fait bouger des montagnes / la détermination permet de passer outre les difficultés
有谱
yǒu pǔ
avoir un plan / savoir ce qu'on fait
罚站
fá zhàn
fait de rester immobile (punition)
运神
yùn shén
se concentrer / penser à ce que l'on fait
柲
bì
manche d'arme fait de lamelles de bambou
绷子
bēng zi
tambour de brodeuse / sommier fait d'une toile métallique
钜防
jù fáng
défense de fer / porte ou mur défensif / (fait référence à la grande muraille)
单干者
dān gàn zhě
qui fait cavalier seul
毛边纸
máo biān zhǐ
papier fin fait de bambou
煆
xiā
incendie qui fait rage
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
懂门儿
dǒng mén r
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
鲁国人
lǔ guó rén
Lu Guoren / personne du Shandong / (fait souvent référence à Confucius)
煆
yā
incendie qui fait rage
海外代购
acheter des produits à l'étranger par le biais d'une tierce personne / faire importer par un tiers / achat à l'étranger fait par un intermédiaire
构想图
gòu xiǎng tú
diagramme notionnel (i.e. fait d'images ou d'impression d'artiste pour les nouvelles histoires)
人谁无过
rén shéi wú guò
(expr. idiom.) Tout le monde fait des erreurs
装忙族
jeune oisif surmené / (personne) qui fait semblant d'être occupée / qui donne l'impression d'être surmenée / qui semble surchargé d'affaires
催肥剂
cuī féi jì
(animal) préparation qui fait grossir
痒痒挠
yǎng yang náo
gratte-dos (fait en bambou etc.)
左券
zuǒ quàn
chose certaine /
certitude / copie d'un contrat fait par un créditeur
发了言
fā le yán
a parlé publiquement / a fait un discours
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
切糕
qiē gāo
gâteau traditionnel du Xinjiang fait de noix
社会事实
shè huì shì shí
fait social
好久没见
hǎo jiǔ méi jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu
双重危险
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
兰舟
lán zhōu
(lit.) bateau fait de bois de magnolia lilas / terme poétique pour un bateau
靠窗户
kào chuāng hu
près de la fenêtre (fait référence aux sièges dans un avion etc.)
吃后悔药
chī hòu huǐ yào
(fig.) regretter (d'avoir fait qch)
合共
hé gòng
tout compte fait / en somme
警悟
jǐng wù
sur le qui-vive / tout à fait conscient
母道
mǔ dào
maternité (fait d'être enceinte)
纸做
zhǐ zuò
fait de papier / en papier
宜居城市
ville agréable à vivre / ville où il fait bon vivre
鹊巢鸠占
què cháo jiū zhàn
(expr. idiom.) la pie fait le nid, la tourterelle y vit / récolter ce que l'on n'a pas semé
擒人节
qín rén jié
fait référence au nombre croissant de relations extraconjugales étant découvertes le jour de la Saint-Valentin
以艰苦奋斗为荣
yǐ jiān kǔ fèn dòu wéi róng
une vie fait d'abnégation et de labeur est un honneur
完全正确
wán quán zhèng què
tout à fait correct
神成为人
shén chéng wéi rén
Dieu s'est fait homme
习惯法婚姻
xí guàn fǎ hūn yīn
union de fait
一般无二
yī bān wú èr
en tous points similaires / tout à fait identiques
不冻港口
bù dòng gǎng kǒu
port non gelé (fait référence à Vladivostok)
老头乐
lǎo tóu lè
gratte-dos (fait en bambou, etc.) / (peut aussi faire référence aux autres produits qui aident les vieilles personnes comme les chaussures rembourrées en tissu, les tricycles de mobilité, etc.)
既定事实
jì dìng shì shí
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
去取之间
qù qǔ zhī jiān
indécis sur le fait de rester ou partir
怎么搞的
zěn me gǎo de
Comment se fait-il ? / Quel est le problème ?
量身定制
liáng shēn dìng zhì
fait sur mesure
国际不法行为
fait internationalement illicite
一罪二审
fait d'être poursuivi plus d'une fois du chef de la même infraction
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
手工制
shǒu gōng zhì
fait main / fabriqué à la main
天气冷
tiān qì lěng
il fait froid (dehors) / le temps est froid
自家制作
zì jiā zhì zuò
fait maison
地面事实
fait accompli / situation irréversible / réalité de terrain
未订约项目索偿
demande de remboursement n'ayant pas fait l'objet d'un accord préalable
确有其事
què yǒu qí shì
C'est un fait certain
保不定
bǎo bù dìng
plus probable qu'improbable / tout à fait possible
多久了
duō jiǔ liǎo
ça fait combien de temps ?
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
反正一样
fǎn zhèng yī yàng
que ce soit bien ou mal ne fait pas beaucoup de différence / six de l'un et une demi-douzaine de l'autre / aussi large que long
我尽力了
wǒ jìn lì le
J'ai fait de mon mieux
我鸟他的
wǒ niǎo tā de
Ça fait chier !
不求人
bù qiú rén
gratte-dos (fait en bambou, etc.)
懂局
dǒng jú
connaître l'entreprise / connaître les ficelles du métier / dans le savoir / connaître ses oignons /
professionnel / au fait
审判不当
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
生米熟饭
shēng mǐ shú fàn
(expr. idiom.) le riz cru est maintenant cuit / ce qui est fait ne peut être annulé / il est trop tard pour changer quoi que ce soit
做得很好
zuò dě hěn hǎo
bien joué, fait, réalisé / bravo (pour la réalisation, prestation...)
团结就是力量
tuán jié jiù shì lì liang
l'union fait la force
慢工出细活
màn gōng chū xì huó
Le travail lent fait la belle oeuvre (prov.)
天生的一对
tiān shēng de yī duì
couple fait l'un pour l'autre
久病成良医
jiǔ bìng chéng liáng yī
(expr. idiom.) une longue maladie fait du patient un bon médecin
审判不公
shěn pàn bù gōng
déni de justice / erreur de droit / erreur de fait / erreur judiciaire
事情要做
shì qíng yào zuò
travail qui doit être fait / entreprise qui a besoin d'être assistée
金钱不能买来幸福
jīn qián bù néng mǎi lái xìng fú
(expr. idiom.) l'argent ne fait pas le bonheur
非一日之功
fēi yī rì zhī gōng
qui ne peut être fait en un jour
也不例外
yě bù lì wài
ne fait pas exception
沒什麼
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
产品责任法律适用公约
Convention sur la loi applicable à la responsabilité du fait des produits
我个人经历使我了解
wǒ gè rén jīng lì shǐ wǒ liǎo jiě
Mon expérience personnelle m'a fait comprendre
神马都是浮云
shén mǎ dū shì fú yún
Ça ne vaut même pas la peine d'y jeter un coup d'oeil / Je m'en fous, fiche, moque / Je m'en balance totalement / Je m'en fous comme de l'an quarante / Ça m'est égal / Peu m'importe / Ça ne me fait ni chaud ni froid
事实上的管辖当局
autorité de facto / autorité de fait
说时迟,那时快
shuō shí chí , nà shí kuài
(expr. idiom.) aussitôt dit, aussitôt fait
说一套,做一套
décalage entre paroles et actes / contradiction entre ce qu'il dit et ce qu'il fait / désaccord entre ses paroles et ses actes / faire le contraire de ce qu'on dit, de ce qu'on pense / dire, puis faire le contraire
国家对国际不法行为的责任
Responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite
已所不欲,勿施于人
yǐ suǒ bù yù , wù shī yú rén
Ne fait pas aux autres ce que tu n'aimerais pas qu'on te fasse (citation de Confucius)
田边没犁到的地方
côte accore (côte abrupte et rocheuse, le long de laquelle les profondeurs augmentent rapidement) /
tournière / fourrière (bande de terre située à l'extrémité d'une parcelle et sur laquelle on fait tourner les instruments de culture)
翻手为云覆手变雨
fān shǒu wéi yún fù shǒu biàn yǔ
(expr. idiom.) en tournant la paume de sa main vers le haut, il rassemble les nuages, en la retournant vers le bas, il fait tomber la pluie / faire la pluie et le beau temps / avoir un énorme pouvoir
国家对国际不法行为的责任条款草桉
projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite
关于安置武装冲突中离乡背井人民的协定
Accord en vue de la réinstallation des populations déracinées du fait des affrontements armés
关于人身伤亡产品责任的欧洲公约
Convention européenne sur la responsabilité du fait des produits en cas de lésions corporelles ou de décès