Traduction de REMETTRE EN en chinois
再说
zài shuō
康复
kāng fù
修复
xiū fù
推迟
tuī chí
归还
guī huán
转交
zhuǎn jiāo
递交
dì jiāo
复古
fù gǔ
remettre à l'honneur ce qui est ancien / revenir au passé
延缓
yán huǎn
修缮
xiū shàn
递送
dì sòng
投递
tóu dì
上缴
shàng jiǎo
remettre (des biens, des profits, des revenus, etc.) à l'organisation supérieure
交纳
jiāo nà
payer (à l'Etat ou à une organisation) /
remettre顺延
shùn yán
reporter / remettre à plus tard / faire trainer les choses
传给
chuán gei
缴交
jiǎo jiāo
汇出
huì chū
remettre (fonds) / exporter (données)
清零
qīng líng
(inform.) nettoyer la mémoire /
redémarrer / remettre à zéro (un disque dur)
归位
guī wèi
remettre qch à sa place / revenir à la position d'origine / retourner à son siège
重设
chóng shè
交
jiāo
提交
tí jiāo
soumettre (un travail, un rapport, un problème) /
remettre延期
yán qī
移交
yí jiāo
卷土重来
juǎn tǔ chóng lái
(expr. idiom.) revenir à la charge / remonter à l'assaut / se remettre en selle
交付
jiāo fù
翻修
fān xiū
重整旗鼓
chóng zhěng qí gǔ
(expr. idiom.) rassembler drapeaux et tambours / remettre en ordre drapeaux et tambours / rallier ses forces après un revers / se regrouper pour reprendre la lutte / se préparer à reprendre la lutte
改期
gǎi qī
changer la date prévue / reporter une date / remettre à plus tard /
ajourner整治
zhěng zhì
送交
sòng jiāo
留待
liú dài
上水
shàng shuǐ
Sheung Shui / mettre (ou remettre) de l'eau
转回
zhuǎn huí
送信
sòng xìn
envoyer un mot / remettre une lettre
扳回
bān huí
retrouver (sa dignité, etc.) / se remettre (d'une mauvaise situation)
挨到
āi dào
arriver au tour de qqn /
différer / remettre à (plus tard)
付
fù
修
xiū
免
miǎn
exempter de / dispenser de / faire grâce de / remettre (une peine) / relever ou reléguer qqn de ses fonctions /
destituer /
révoquer /
éviter / se dispenser de / se soustraire à / échapper à / ne pas autoriser / ne pas permettre
递
dì
延
yán
缴
jiǎo
捱
ái
推延
tuī yán
宕
dàng
面交
miàn jiāo
livrer personnellement / remettre en mains propres
捎信
shāo xìn
envoyer un mot / remettre une lettre
瘥
chài
se remettre de la maladie
重新着手
chóng xīn zhū shǒu
se remettre à la tâche / remettre la main à la pâte
迟误
chí wù
违误
wéi wù
désobéir et provoquer des retards / gêner et à remettre à plus tard
从缓
cóng huǎn
延搁
yán gē
交账
jiāo zhàng
remettre les comptes / rendre compte de
放还
fàng huán
libérer (un otage) / remettre en place
拒不听天由命
refuser de s'en remettre à la fatalité / ne pas céder à la fatalité
奉赠
fèng zèng
(honor.) remettre / donne comme cadeau
交粮本
jiāo liáng běn
remettre ses cartes de rations /
mourir不折腾
ne pas se torturer / ne pas se poser sans cesse des questions / ne pas douter sans cesse / ne pas remettre en cause ce qui est décidé / ne pas reposer toujours la même question
惊魂甫定
jīng hún fǔ dìng
se remettre à peine d'un choc
穿回
chuān huí
mettre (des vêtements) / remettre (des vêtements)
再穿上
zài chuān shàng
权力交接
quán lì jiāo jiē
transfert de pouvoir / remettre le pouvoir