Traduction de ON en chinois
不得
bù dé
il ne faut pas / il n'est pas permis de / on ne doit pas
下来
xià lai
descendre (du point de vue de qqn vers qui on se déplace) / viens ! (à qqn plus haut que soi)
看来
kàn lai
il semble / il parait / à ce qu'on voit
好像
hǎo xiàng
所谓
suǒ wèi
ce qu'on appelle / ce qu'on entend par /
soi-disant所属
suǒ shǔ
les subordonnés / ce à quoi on appartient / ce à quoi on s'affilie
传说
chuán shuō
尽量
jǐn liàng
咱们
zán men
nous (incluant la personne à qui l'on s'adresse)
据说
jù shuō
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
据悉
jù xī
心得
xīn dé
acquis / ce qu'on a appris dans ses études / fruits que l'esprit retire de l'étude
话说
huà shuō
可谓
kě wèi
on peut dire / on pourrait dire
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
可以看出
kě yǐ kàn chū
comme on peut le voir
前者
qián zhě
la personne ou la chose dont on a parlé en premier / le premier /
celui-là不得了
bù dé liǎo
所知
suǒ zhī
所长
suǒ zhǎng
ce en quoi on est bon / ce en quoi on excelle / le point fort de qqn
无从
wú cóng
ne pas trouver le moyen de / On ne sait par où commencer / On ne sait comment s'y prendre
所见
suǒ jiàn
感触
gǎn chù
impression ou émotion suscitée par ce qu'on voit ou entend
倾诉
qīng sù
tout dire (ce que l'on a sur le coeur)
所想
suǒ xiǎng
ce que l'on considère / ses pensées
所为
suǒ wéi
由此可见
yóu cǐ kě jiàn
on peut en déduire que...
俗话说
sú huà shuō
comme dit le proverbe / comme on dit...
笔下
bǐ xià
libellé et sens de ce qu'on écrit
轻而易举
qīng ér yì jǔ
affaire qu'on accomplit sans effort
据称
jù chēng
il est dit /
censément / selon les rapports / d'après ce qu'on dit
听懂
tīng dǒng
comprendre ce qui est dit / comprendre ce que l'on entend / comprendre à l'oral
委托人
wěi tuō rén
(loi) client / personne en qui on a confiance
微不足道
wēi bù zú dào
trop insignifiant pour qu'on en parle / Cela ne vaut pas la peine d'en parler / Ce ne sont que des bagatelles
求得
qiú dé
obtenir ce que l'on quémande / être en quête de qch et l'obtenir / essayer d'obtenir / obtenir l'objet de sa supplique
言辞
yán cí
忍无可忍
rěn wú kě rěn
(expr. idiom.) plus qu'on ne peut supporter / la cerise sur le gâteau / la goutte qui fait déborder le vase / Intolérance (film, 1916)
野战
yě zhàn
opérations sur le terrain /
exhibitionnisme / avoir des relations sexuelles dans des lieux publics où l'on risque d'être vus
冷门
lěng mén
profession (métier, science) que l'on néglige
爱不释手
ài bù shì shǒu
(expr. idiom.) aimer tellement une chose qu'on ne peut pas la lâcher
言谈
yán tán
动辄
dòng zhé
facilement / en toute occasion / à chaque coup / quoi qu'on fasse
耳目一新
ěr mù yī xīn
trouver l'aspect entièrement renouvelé / Tout ce qu'on voit et entend nous semble nouveau
畅所欲言
chàng suǒ yù yán
(expr. idiom.) dire ce qu'on a à dire / vider son sac
顺理成章
shùn lǐ chéng zhāng
logique / (expr. idiom.) L'article s'écrit aisément quand on suit l'ordre du plan / Tout s'énonce facilement quand on s'en tient à l'ordre des faits
所愿
suǒ yuàn
好久不见
hǎo jiǔ bu jiàn
Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vu ! / Ça fait un bail !
色变
sè biàn
changer de visage dès qu'on parle de tigre / pâlir au mot tigre / pâlir à la seule évocation d'un danger
早知
zǎo zhī
prévoyance / connaissance anticipée / si on avait su plus tôt, ...
何其
hé qí
(pour indiquer qu'on n'est pas du même avis) quel /
combien所闻
suǒ wén
所料
suǒ liào
所思
suǒ sī
ce que l'on pense
胸有成竹
xiōng yǒu chéng zhú
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
叫板
jiào bǎn
(terme de théâtre) à l'opéra, avertir les musiciens que l'on va commencer à chanter en prolongeant les dernières syllabes d'une réplique parlée
工钱
gōng qián
paiement pour le travail qu'on fait /
salaire足见
zú jiàn
cela tend à montrer que / on peut voir...
魂飞魄散
hún fēi pò sàn
(avoir si peur qu'on en) perd connaissance / (expr. idiom.) sentir son âme s'évanouir
义不容辞
yì bù róng cí
(expr. idiom.) agir par un haut sentiment du devoir / Le devoir ne permet pas de refuser / On ne pourrait se dérober à son devoir
司空见惯
sī kōng jiàn guàn
(expr. idiom.) Cela se voit tous les jours / On est trop habitué pour s'en étonner
推陈出新
tuī chén chū xīn
(expr. idiom.) faire ressortir le nouveau de l'ancien /
renouveler /
progresser / En rejetant ce qui est révolu on crée le nouveau
鸦雀无声
yā què wú shēng
(expr. idiom.) Il règne un silence absolu, un calme parfait. / On entendrait voler une mouche.
寥寥无几
liáo liáo wú jǐ
(expr. idiom.) un très petit nombre / très peu / que l'on peut compter sur les doigts de la main
年关
nián guān
barrière de l'année (fin de l'année lunaire où l'on réglait les comptes de toute l'année)
异军突起
yì jūn tū qǐ
(expr. idiom.) émerger comme une nouvelle force sur laquelle on peut compter
身体力行
shēn tǐ lì xíng
(expr. idiom.) mettre en pratique ce qu'on prêche
坐视
zuò shì
rester les bras croisés / ne pas s'occuper des affaires dont on a la charge / ne pas se sentir concerné
量力而行
liàng lì ér xíng
(expr. idiom.) évaluer ses capacités et agir en conséquence / faire ce qu'on peut
不齿
bù chǐ
沧海桑田
cāng hǎi sāng tián
(expr. idiom.) on ne boit jamais deux fois la même eau / les vicissitudes de la vie / les aléas des choses de ce monde
旗帜鲜明
qí zhì xiān míng
(expr. idiom.) se révéler tel qu'on est vraiment / avoir une position claire
割爱
gē ài
renoncer à ce qu'on a de plus cher / se détacher d'une chose à laquelle on tient /
sacrifier势如破竹
shì rú pò zhú
(expr. idiom.) briser tout obstacle comme on fend le bambou / remporter des victoires éclatantes et rapides
不可同日而语
bù kě tóng rì ér yǔ
(expr. idiom.) il n'est pas possible de parler de deux choses différentes le même jour / on ne peut mettre deux choses différentes sur le même plan
不胜枚举
bù shèng méi jǔ
innombrable / que l'on ne peut énumérer / trop nombreux pour être cités
有恃无恐
yǒu shì wú kǒng
savoir sur quoi on peut compter / savoir qu'on a le soutien de qqn
有道是
yǒu dào shì
comme on dit...
自家人
zì jiā rén
qqn avec qui on est en termes familiers / l'un d'entre nous / qqn du même endroit
有机可乘
yǒu jī kě chéng
(expr. idiom.) avoir une opportunité que l'on peut exploiter
余音
yú yīn
belle musique qu'on n'oublie pas / air qui trotte dans la tête
竹简
zhú jiǎn
lamelles de bambou (sur lesquelles on écrivait)
绝后
jué hòu
sans héritier / sans descendant / sans postérité / tel qu'on n'en verra plus
居安思危
jū ān sī wēi
(expr. idiom.) en temps de paix penser aux dangers futurs / songer au danger qui couve quand on se trouve dans la sécurité / Il faut prévoir le danger lorsqu'il est encore loin
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
梆子
bāng zi
bois sonore / instrument de bois évidé ou de bambou qu'on frappe pour indiquer les veilles, ou au théâtre pour marquer le rythme
有备无患
yǒu bèi wú huàn
(expr. idiom.) se prémunir contre tout danger / prévoyance est mère de sûreté / On peut faire face à toute éventualité si l'on s'y est préparé
待人接物
dài rén jiē wù
骑虎难下
qí hǔ nán xià
(expr. idiom.) il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche / impossible de s'arrêter à mi-chemin / situation délicate pour laquelle on ne peut revenir en arrière
命根
mìng gēn
élément vital / chose que l'on chérit le plus dans la vie / bijoux de famille (organes génitaux masculins)
故我
gù wǒ
l'ancien moi / le moi originel / ce que l'on a toujours été
装蒜
zhuāng suàn
agir bêtement / jouer les imbéciles / prétendre qu'on ne sait pas
师友
shī yǒu
ami à qui l'on peut demander conseil
常言
cháng yán
见异思迁
jiàn yì sī qiān
(expr. idiom.) ne jamais être satisfait de ce que l'on a
人不可貌相
rén bù kě mào xiàng
(expr. idiom.) on ne peut juger une personne à son apparence
棒槌
bàng chuí
massue de bois (employée pour battre le linge qu'on lave)
坐享其成
zuò xiǎng qí chéng
(expr. idiom.) récolter là où on n'a pas semé
夜长梦多
yè cháng mèng duō
(expr. idiom.) bon nombre de rêves peuvent se produire lors d'une longue nuit / plus la nuit est longue, plus on fait de rêves / plus le temps passe, plus il y a de changements, de complications à craindre / avec le temps la situation change
拿大
ná dà