"MAUVAIS" en chinois | |||||||
Les résultats sont classés par ordre de probabilité. | |||||||
Résultats précis | 恶劣 | [ è liè ] | abominable / odieux / mauvais | ![]() ![]() | 破 | [ ![]() | usé / cassé / endommagé / déchiré / brisé / pouilleux / pourri / mauvais / fendre / vaincre / détruire / briser | ![]() ![]() | 错 | [ ![]() | erreur / faute / se tromper / erroné / mauvais | ![]() ![]() | 坏 | [ ![]() | mauvais / méchant / cassé / très / terriblement / fort / s'abimer / se détériorer / se détruire / mauvaise intention / mauvais tour | ![]() ![]() | 不良 | [ bù liáng ] | nuisible / mauvais | ![]() ![]() | 邪恶 | [ xié è ] | mauvais / vicieux | ![]() ![]() | 不佳 | [ bù jiā ] | mauvais | ![]() | 不善 | [ bù shàn ] | mauvais / méchant | ![]() ![]() | 蹩脚 | [ bié jiǎo ] | piètre / pauvre / inférieur / mauvais | ![]() ![]() | 难吃 | [ nán chī ] | (de goût) mauvais / pas bon / immangeable | ![]() ![]() | 恶 | [ ![]() | mauvais / méchant / vicieux | ![]() ![]() | 赖 | [ ![]() | mauvais / dépendre / se maintenir / refuser de reconnaitre / accuser faussement | ![]() ![]() | 邪 | [ ![]() | mauvais / malfaisant | ![]() ![]() | 劣 | [ ![]() | mauvais / inférieur | ![]() ![]() | 糟 | [ ![]() | pourri / gâté / mauvais / désastreux / lie / céréales fermentées / gâchis | ![]() ![]() | 奸 | [ ![]() | perfide / fourbe / méchant / mauvais / traître / égoïste / rusé / astucieux / maléfique / malfaisant / malin / rapports sexuels illicites / adultère / viol | ![]() ![]() | 陋 | [ ![]() | laid / misérable / étroit / mauvais | ![]() ![]() | 僻 | [ ![]() | mauvais / injuste / écarté | ![]() ![]() | 歹 | [ ![]() | mauvais / vicieux / (78e radical) | ![]() ![]() | 噩 | [ ![]() | mauvais / funeste / surprenant / bouleversant | ![]() | 孬 | [ ![]() | mauvais / lâche / poltron | ![]() ![]() | 难喝 | [ nán hē ] | (d'une boisson) pas bon / désagréable / mauvais | ![]() | 寙 | [ ![]() | mauvais / inutile / faible | ![]() |
Résultats approximatifs | 遭遇 | [ zāo yù ] | rencontrer / mauvais sort / expérience amère | ![]() ![]() | 心田 | [ xīn tián ] | intention du for intérieur / coeur (bon ou mauvais) / fond (personnalité) | ![]() ![]() | 难兄难弟 | [ nán xiōng nán dì ] | (expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre | ![]() ![]() | 戾气 | [ lì qì ] | mauvais penchants / comportement antisocial | ![]() | 天公不作美 | [ tiān gōng bù zuò měi ] | (expr. idiom.) mauvais temps | ![]() ![]() | 天下乌鸦一般黑 | [ tiān xià wū yā yī bān hēi ] | tous les corbeaux sont noirs (idiome) / les gens maléfiques sont mauvais partout dans le monde | ![]() | 坏分子 | [ huài fèn zǐ ] | mauvais élément / mauvais oeuf | ![]() ![]() | 不至于 | [ bù zhì yú ] | pas aussi mauvais que | ![]() ![]() | 好坏 | [ hǎo huài ] | bon ou mauvais / bon et mauvais / norme / qualité | ![]() ![]() | 妖精 | [ yāo jing ] | farfadet / mauvais esprit / se dit d'une femme habillée comme une prostituée | ![]() ![]() | 妖怪 | [ yāo guài ] | monstre / mauvais esprit / Yokai | ![]() ![]() | 好歹 | [ hǎo dǎi ] | le bon et le mauvais / malheur / accident | ![]() ![]() | 恶作剧 | [ è zuò jù ] | mauvais tour / plaisanterie maligne / canular informatique / hoax | ![]() ![]() | 害得 | [ hài de ] | causer qch de mauvais | ![]() | 乱码 | [ luàn mǎ ] | mojibake (mauvais affichage des caractères à l'écran dû à l'encodage) | ![]() | 免受 | [ miǎn shòu ] | éviter des souffrances / empêcher (qch de mauvais) / exempté d'une peine / immunité / protégé contre | ![]() ![]() | 错位 | [ cuò wèi ] | mal placer / déplacement / hors de l'alignement / mauvais contact / jugement erroné / inversion | ![]() | 吉凶 | [ jí xiōng ] | (astrologie) bonne et mauvaise chance / bon et mauvais oeil / bon et mauvais augure | ![]() ![]() | 低俗 | [ dī sú ] | vulgaire / de mauvais gout | ![]() ![]() | 恶果 | [ è guǒ ] | mauvais résulat / conséquence fâcheuse | ![]() ![]() | 阴风 | [ yīn fēng ] | lever un vent mauvais | ![]() ![]() | 不好吃 | [ bù hǎo chī ] | pas bon (à manger) / mauvais gout / pas savoureux / indigeste | ![]() | 一无是处 | [ yī wú shì chù ] | pas un seul bon point / tout y est mauvais | ![]() ![]() | 打骂 | [ dǎ mà ] | battre et gronder / mauvais traitement | ![]() | 凶多吉少 | [ xiōng duō jí shǎo ] | (expr. idiom.) de mauvais augure / de mauvais présage / présager une issue malheureuse / avoir de minces chances de sortir d'une difficulté | ![]() ![]() | 邪魔 | [ xié mó ] | mauvais esprit | ![]() ![]() | 恶棍 | [ è gùn ] | canaille / malandrin / mauvais gars / despote | ![]() ![]() | 过得去 | [ guò dé qù ] | cela peut aller / passable / pas trop mauvais / convenable | ![]() ![]() | 闹鬼 | [ nào guǐ ] | être hanté / jouer de mauvais tours / Poltergeist | ![]() ![]() | 辟邪 | [ bì xié ] | chasser les mauvais esprits / animal mythologique à tête de dragon / corps de cheval et silhouette de lion | ![]() | 不吉利 | [ bù jí lì ] | menaçant / de mauvais augure | ![]() | 化险为夷 | [ huà xiǎn wéi yí ] | (expr. idiom.) se sortir d'un mauvais pas / se tirer d'un mauvais pas / en être quitte pour sa peur | ![]() ![]() | 恶徒 | [ è tú ] | voyou / mauvais garçon / scélérat / canaille / gredin / vilain | ![]() | 学坏 | [ xué huài ] | suivre le mauvais exemple | ![]() | 损友 | [ sǔn yǒu ] | mauvais ami | ![]() | 劣迹 | [ liè jì ] | mauvais bilan (particulièrement d'un fonctionnaire public) / historique peu reluisant | ![]() ![]() | 乱丢 | [ luàn diū ] | jeter au mauvais endroit (mégots de cigarettes etc) / laisser traîner ses affaires | ![]() | 同流合污 | [ tóng liú hé wū ] | (expr. idiom.) suivre le mauvais exemple des autres | ![]() ![]() | 抗风 | [ kàng fēng ] | fuir de mauvais évènements / se terrer | ![]() | 收心 | [ shōu xīn ] | se concentrer sur la tâche / freiner ses mauvais instincts | ![]() | 魑魅魍魉 | [ chī mèi wǎng liǎng ] | (expr. idiom.) génies malfaisants / mauvais esprits / démons | ![]() | 害群之马 | [ hài qún zhī mǎ ] | (expr. idiom.) mauvais cheval est dangereux pour tout le troupeau / brebis galeuse | ![]() ![]() | 回潮 | [ huí cháo ] | redevenir humide ou mouillé / réapparaitre (habitude, etc.) / revivre (qch de mauvais) / rechute / résurgence | ![]() ![]() | 凶兆 | [ xiōng zhào ] | mauvais augure / mauvais présage | ![]() ![]() | 此地无银三百两 | [ cǐ dì wú yín sān bǎi liǎng ] | (expr. idiom.) ici ne se trouvent pas 300 pièces d'argent / révéler par maladresse ce qu'on veut cacher / un mauvais mensonge révèle la vérité | ![]() ![]() | 花里胡哨 | [ huā li hú shào ] | tape-à-l'oeil / bariolé / de mauvais gout | ![]() ![]() | 坏水 | [ huài shuǐ ] | mauvais tours | ![]() | 孽子 | [ niè zǐ ] | mauvais fils | ![]() | 马失前蹄 | [ mǎ shī qián tí ] | (expr. idiom.) le cheval perd ses sabots avant / (fig.) échec soudain dû à de mauvais calculs ou à de l'inattention | ![]() ![]() | 恶神 | [ è shén ] | mauvais esprit / démon | ![]() | 效尤 | [ xiào yóu ] | suivre le mauvais exemple | ![]() ![]() | 桃符 | [ táo fú ] | talismans en bois de pêcher à l'effigie d'un dieu censé chasser les mauvais esprits, suspendus de chaque côté de l'entrée et renouvelés au Nouvel An / sentences parallèles sur papier | ![]() ![]() | 斜路 | [ xié lù ] | mauvais chemin | ![]() | 以儆效尤 | [ yǐ jǐng xiào yóu ] | (expression) pour mettre en garde contre le suivi de mauvais exemples / comme un avertissement pour les autres | ![]() ![]() | 倒运 | [ dǎo yùn ] | ne pas avoir de chance / être malchanceux / subir le mauvais sort / malchance | ![]() ![]() | 凶 | [ ![]() | méchant / féroce / néfaste / de mauvais augure / acte de violence | ![]() ![]() | 孽 | [ ![]() | punition du crime / mauvais présage / malheur | ![]() ![]() | 呛 | [ ![]() | s'étouffer (en raison de la déglutition dans le mauvais sens) | ![]() ![]() | 驽 | [ ![]() | rosse / mauvais cheval / vieux cheval / fatigué / faible | ![]() ![]() | 鷫 | [ ![]() | (oiseau mythique de mauvais augure) / sarcelle | ![]() | 过犹不及 | [ guò yóu bù jí ] | (expr. idiom.) trop loin est aussi mauvais que pas assez | ![]() ![]() | 不祥之兆 | [ bù xiáng zhī zhào ] | sinistre / inquiétant / néfaste / de mauvais augure | ![]() ![]() | 生不逢时 | [ shēng bù féng shí ] | (expr. idiom.) né au mauvais moment / malchanceux / né sous une mauvaise étoile | ![]() ![]() | 见财起意 | [ jiàn cái qǐ yì ] | (expr. idiom.) voir la richesse provoquer de mauvais desseins | ![]() ![]() | 急赤白脸 | [ jí chì bái liǎn ] | se faire du mauvais sang / se tracasser | ![]() | 扫除天下 | [ sǎo chú tiān xià ] | débarrasser le monde des éléments mauvais / éliminer le mal | ![]() | 时乖命蹇 | [ shí guāi mìng jiǎn ] | (expr. idiom.) mauvais temps / destin défavorable | ![]() | 笨嘴拙舌 | [ bèn zuǐ zhuō shé ] | maladroit du langage / mauvais orateur | ![]() | 强将手下无弱兵 | [ qiáng jiàng shǒu xià wú ruò bīng ] | il n'y a pas de mauvais soldats sous un bon général (idiome) | ![]() | 好心做了驴肝肺 | [ hǎo xīn zuò le lü2 gān fèi ] | prendre une bonne intention pour un mauvais tour | ![]() | 灾星 | [ zāi xīng ] | comète ou supernova considéré comme mauvais présage | ![]() ![]() | 妖风 | [ yāo fēng ] | vent mauvais | ![]() ![]() | 出漏子 | [ chū lòu zi ] | prendre un mauvais tournant / aller mal | ![]() | 歹心 | [ dǎi xīn ] | mauvais coeur / mauvaise intention / intention perfide | ![]() ![]() | 坏兆头 | [ huài zhào tóu ] | mauvais présage / mauvais augure / mauvais signe | ![]() | 教兽 | [ jiào shòu ] | mauvais enseignant / mauvais professeur / éducateur de moralité douteuse | ![]() | 奇差 | [ qí chà ] | (coll.) extrêmement mauvais (en qualité) / incroyablement mauvais | ![]() | 不当使用 | mauvais usage / emploi à mauvais escient | ![]() | 虐待犯人行为 | mauvais traitements dans les prisons / mauvais traitements infligés aux détenus | ![]() | 旧损 | [ jiù sǔn ] | vieux et endommagé / en mauvais état | ![]() | 狗头军师 | [ gǒu tóu jūn shī ] | mauvais conseiller | ![]() | 坏透 | [ huài tòu ] | complètement mauvais | ![]() | 邪灵 | [ xié líng ] | mauvais esprits | ![]() | 孽报 | [ niè bào ] | mauvais karma | ![]() | 误置 | [ wù zhì ] | mettre qch au mauvais endroit | ![]() | 镇妖 | [ zhèn yāo ] | chasser les mauvais esprits | ![]() | 误算 | [ wù suàn ] | mal calculer / faire un mauvais calcul | ![]() | 坏意 | [ huài yì ] | mauvaise intention / mauvais tour | ![]() | 攺 | [ ![]() | ornement ancien en métal ou en jade utilisé pour éloigner les mauvais esprits | ![]() | 释嫌 | [ shì xián ] | mettre de côté les mauvais sentiments | ![]() | 恶德 | [ è dé ] | méchanceté / mauvais comportement | ![]() | 坏心肠 | [ huài xīn cháng ] | mauvais coeur | ![]() | 烂演员 | [ làn yǎn yuán ] | mauvais acteur | ![]() | 失体统 | [ shī tǐ tǒng ] | manque de bienséance / de mauvais gout | ![]() | 煽阴风 | [ shān yīn fēng ] | soulever un vent mauvais | ![]() | 办错 | [ bàn cuò ] | mener mal (une affaire) / s'être trompé dans la conduite ou le réglement de qch / aboutir à un mauvais résultat / gaffer | ![]() | 㱾 | [ ![]() | une sorte d'ornement en métal ou en jade porté dans l'ancien temps pour éloigner les mauvais esprits | ![]() | 玍 | [ ![]() | mauvais tempérament / méchant | ![]() | 爟 | [ ![]() | allumer une torche ou un feu en hauteur / torche conjurant les mauvais esprits / feu de signalisation militaire | ![]() | 倒过儿 | [ dào guò r ] | sens inverse / dans le mauvais sens | ![]() | 孤鸾年 | [ gū luán nián ] | année de mauvais augure pour un mariage | ![]() | 特别坏 | [ tè bié huài ] | particulièrement mauvais (de nature) | ![]() | 不环保 | [ bù huán bǎo ] | mauvais pour l'environnement | ![]() | 驱魔赶鬼 | [ qū mó gǎn guǐ ] | exorciser / chasser les mauvais esprits | ![]() | 打错了 | [ dǎ cuò le ] | composer un mauvais numéro | ![]() | 旬始 | [ xún shǐ ] | mauvais présage / démarrage tardif | ![]() | 扫把星 | [ sào bǎ xīng ] | porteur de malheur / personne avec le mauvais oeil / comète | ![]() | 石敢当 | [ shí gǎn dāng ] | tablette de pierre érigé pour conjurer les mauvais esprits | ![]() | 祛邪 | [ qū xié ] | exorciser / chasser les mauvais esprits | ![]() | 落俗 | [ luò sú ] | faire preuve de mauvais goût | ![]() | 输不起 | [ shū bù qǐ ] | mauvais perdant | ![]() | 彰善瘅恶 | [ zhāng shàn dàn è ] | (expr. idiom.) mettre le bien à l’honneur et bannir le mauvais | ![]() ![]() | 不吉 | [ bù jí ] | malchanceux / mauvais augure / sinistre | ![]() | 暴投 | [ bào tóu ] | Mauvais lancer | ![]() | 路痴 | [ lù chī ] | qui a un mauvais sens de l'orientation | ![]() | 邪祟 | [ xié suì ] | mauvais esprit | ![]() | 连滚带爬 | [ lián gǔn dài pá ] | (expr. idiom.) rouler et ramper (pour s'enfuir) / faire des pieds et des mains pour se tirer d'un mauvais pas | ![]() | 出臭子儿 | [ chū chòu zǐ r ] | faire un mauvais coup (dans un jeu d'échecs) | ![]() | 一字不识 | [ yī zì bù shí ] | (expr. idiom.) être incapable de distinguer le bon du mauvais / illettré / analphabète | ![]() | 接触不良 | [ jiē chù bù liáng ] | mauvais contact (élec.) | ![]() | 缺德鬼 | [ quē dé guǐ ] | nuisance publique / un individu au mauvais esprit , malfaisant | ![]() | 放错地方 | [ fàng cuò dì fang ] | placé au mauvais endroit | ![]() | 小帮派 | [ xiǎo bāng pài ] | enfant mauvais souvenir / petit Interahamwe | ![]() | 江湖医生 | [ jiāng hú yī shēng ] | charlatan (mauvais médecin) | ![]() | 机器故障 | [ jī qì gù zhàng ] | mauvais fonctionnement (d'une machine) | ![]() | 手滑 | [ shǒu huá ] | faire qch par erreur / faire un mauvais ou faux mouvement | ![]() | 投错胎 | [ tóu cuò tāi ] | être réincarné dans le mauvais ventre / (fig.) naître dans des circonstances malheureuses (famille pauvre, violence domestique, etc) | ![]() | 一马勺坏一锅 | [ yī mǎ sháo huài yī guō ] | une louche (de quelque chose de mauvais) gâche la (toute) marmite (idiome) / une pomme pourrie gâte le tonneau | ![]() | 坏透坏绝 | [ huài tòu huài jué ] | (expr. idiom.) être complètement mauvais | ![]() | 粗劣作品 | [ cū liè zuò pǐn ] | art vulgaire / art de mauvais gout / kitsch / kitch | ![]() | 庸俗作品 | [ yōng sú zuò pǐn ] | art vulgaire / art de mauvais gout / kitsch / kitch | ![]() | 同甘苦 | [ tóng gān kǔ ] | partager la joie et la peine / partager les bons et les mauvais moments | ![]() ![]() | 身体虐待 | violences corporelles / violences physiques / mauvais traitements / sévices | ![]() | 火眼邪神 | [ huǒ yǎn xié shén ] | mauvais esprit | ![]() | 精神不好 | [ jīng shén bù hǎo ] | mauvais esprit | ![]() | 恶意的玩笑 | [ è yì de wán xiào ] | mauvaise blague / blague de mauvais gout / vilain tour | ![]() | 时好时坏 | [ shí hǎo shí huài ] | tantôt bon, tantôt mauvais | ![]() | 也好不了多少 | [ yě hǎo bu liǎo duō shǎo ] | guère mieux / tout aussi mauvais | ![]() | 也好不到哪里去 | [ yě hǎo bù dào nǎ lǐ qù ] | tout aussi mauvais / pas beaucoup mieux | ![]() | 痛苦回忆儿童 | [ tòng kǔ huí yì r tóng ] | enfant mauvais souvenir / petit Interahamwe | ![]() | 虐待和忽略儿童问题国际大会 | Congrès international sur le mauvais traitement et l'abandon des enfants | ![]() | 国际防止虐待和忽视儿童学会 | Société internationale pour la prévention des mauvais traitements et négligences envers les enfants | ![]() | 男人不坏,女人不爱 | [ nán rén bù huài , nǚ rén bù ài ] | les femmes aiment les mauvais garçons | ![]() |