Traduction de MAL en chinois
弊病
bì bìng
害处
hài chu
Résultats approximatifs
不错
bù cuò
伤害
shāng hài
尴尬
gān gà
不好意思
bù hǎo yì si
se sentir gêné / être mal à l'aise / être embarrassé / hésiter à faire qch / être désolé /
pardon /
timide /
confus还好
hái hǎo
ça peut aller / pas trop mal / encore heureux
不安
bù ān
不小
bù xiǎo
pas peu /
beaucoup / pas mal (en quantité)
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
不当
bù dàng
好不容易
hǎo bù róng yì
très difficile / après tout le mal
误会
wù huì
过得
guò dé
assez bien / pas trop mal / Comment ça va ?
还不错
hái bù cuò
c'est pas mal
是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde头痛
tóu tòng
(avoir) mal à la tête
隐患
yǐn huàn
不舒服
bù shū fu
malaise / se sentir mal / mal à l'aise
难受
nán shòu
复仇
fù chóu
se venger / rendre le mal pour le mal / tirer vengeance
误解
wù jiě
恶化
è huà
头疼
tóu téng
顽疾
wán jí
maladie chronique / mal récurrent
胡乱
hú luàn
长短
cháng duǎn
羞涩
xiū sè
不差
bù chà
病因
bìng yīn
不好看
bù hǎo kàn
peu attrayant / mal vu
无妨
wú fáng
pas de mal (à faire) / sans inconvénient / sans conséquence / ça ne dérange pas
善恶
shàn è
le bien et le mal
失灵
shī líng
mal fonctionner
错位
cuò wèi
斩草除根
zhǎn cǎo chú gēn
(expr. idiom.) extirper les mauvaises herbes / détruire le mal à sa racine
良知
liáng zhī
sens inné du bien et du mal / connaissance intuitive /
conscience / ami intime
费心
fèi xīn
se donner de la peine / se donner beaucoup de mal
腹痛
fù tòng
mal au ventre / douleur abdominale
尚可
shàng kě
头大
tóu dà
avoir une grosse tête / avoir un mal de tête
不灵
bù líng
être inefficace / mal fonctionner / manquer d'acuité
听错
tīng cuò
mal entendre
治本
zhì běn
prendre des mesures radicales / prendre le mal à la racine
忧郁症
yōu yù zhèng
恶势力
è shì li
forces du mal / éléments criminels
恶势力
è shì lì
forces du mal
作痛
zuò tòng
faire mal
不赖
bù lài
万恶
wàn è
tout ce qui est mal
无理取闹
wú lǐ qǔ nào
憎恶
zēng è
haïr le mal / haine du mal
不合时宜
bù hé shí yí
作恶
zuò è
faire le mal
拘泥
jū nì
adhérer rigidement à / s'accrocher à /
contraint / mal à l'aise
乡愁
xiāng chóu
Mal du pays
有惊无险
yǒu jīng wú xiǎn
(expr. idiom.) être surpris sans danger / plus de peur que de mal
胃痛
wèi tòng
maux d'estomac / mal de ventre
做错事
zuò cuò shì
faire une mauvaise chose / faire qch de mal
好恶
hào wù
le bien et le mal / les qualités et les défauts
思乡
sī xiāng
avoir le mal du pays
执迷不悟
zhí mí bù wù
(expr. idiom.) persister obstinément à faire mal les choses
失言
shī yán
parler mal à propos / dire ce qu'il ne faut pas dire / laisser échapper une parole malheureuse
有增无减
yǒu zēng wú jiǎn
(expr. idiom.) avoir une augmentation sans soustraction / augmentation sans fin / aller de mal en pis / sans relâche
鱼龙混杂
yú lóng hùn zá
(expr. idiom.) mélange de poissons et de dragons / mélange de bien et de mal / Les méchants et les bons se confondent / escrocs au milieu d'honnêtes gens
不知好歹
bù zhī hǎo dǎi
(expr. idiom.) ne pouvoir distinguer le bien du mal / incapable de reconnaitre une faveur
鹰眼
yīng yǎn
L'OEil du mal
每况愈下
měi kuàng yù xià
empirer de jour en jour / aller de mal en pis
牙痛
yá tòng
mal de dents
失修
shī xiū
肚子痛
dù zi tòng
maux d'estomac / mal au ventre
煞费苦心
shà fèi kǔ xīn
(expr. idiom.) se casser la tête / se donner beaucoup de mal
损人
sǔn rén
faire du mal aux autres / se moquer des gens /
humilier晕车
yùn chē
être malade en voiture / mal des transports (routiers)
出毛病
chū máo bìng
être en panne / aller mal / se déranger
失策
shī cè
mal calculer son plan / se tromper dans ses calculs / manquer son coup
失算
shī suàn
se tromper dans ses calculs / mal calculer son plan
丧心病狂
sàng xīn bìng kuáng
(expr. idiom.) devenir forcené et perverti / persister dans le mal / agir sans scrupule / être sans vergogne
算错
suàn cuò
mal calculer / se tromper dans les calculs
病根
bìng gēn
maladie persistante / cause de la maladie / racine du mal / origine du mal
为非作歹
wéi fēi zuò dǎi
(expr. idiom.) faire le mal
罪大恶极
zuì dà è jí
(expr. idiom.) le crime est énorme et le mal extrême / être coupable des crimes les plus odieux
牙疼
yá téng
avoir mal aux dents / rage de dents
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
烂掉
làn diào
白字
bái zì
caractère mal écrit et mal prononcé
搞乱
gǎo luàn
釜底抽薪
fǔ dǐ chōu xīn
(expr. idiom.) retirer la buche de dessous le chaudron / couper le mal à sa racine
酸疼
suān téng
(des muscles) à faire mal /
plaie压痛
yā tòng
(avoir) mal aux dents
没说的
méi shuō de
vraiment bien / pas mal
分赃
fēn zāng
partager le butin / diviser des biens mal acquis
病入膏肓
bìng rù gāo huāng
(expr. idiom.) le mal a pénétré dans la région du diaphragme et du coeur / être malade à la dernière extrémité / être atteint d'une maladie incurable / être miné par une maladie incurable / maladie mortelle
青黄不接
qīng huáng bù jiē
(expr. idiom.) Quand la récolte de l'année écoulée commence à s'épuiser et que la prochaine est encore en herbe / avoir du mal à joindre les deux bouts
不义之财
bù yì zhī cái
bien mal acquis
貔貅
pí xiū
Pixiu (animal mythique qui apporte chance et éloigne le mal, ayant la tête d'un dragon et le corps d'un lion, souvent avec les sabots, des ailes et une queue)
造孽
zào niè
faire le mal
明察秋毫
míng chá qiū háo
(expr. idiom.) capable de discerner les choses infimes / distinguer le bien et le mal avec précision /
perspicace晕船
yùn chuán
avoir le mal de mer /
pélagisme / mal de mer / être malade en bateau
打哈哈
dǎ hā ha
plaisanter / rire de mauvaise foi / se réjouir / parler mal à propos