mettre ses mains derrière sa tête, les doigts entrelacés / tenir sa tête entre ses mains (de désarroi, de peur, etc) / couvrir sa tête avec ses mains (pour se protéger)
身先士卒
[ shēn xiān shì zú ]
(expr. idiom.) combattre à la tête de ses troupes / (fig.) prendre les devants
红头文件
[ hóng tóu wén jiàn ]
document à en-tête rouge / document officiel à en-tête rouge
套头
[ tào tóu ]
(d'un vêtement) conçu pour être enfilé en le passant par-dessus la tête (comme un pull ou un T-shirt etc)
挂羊头卖狗肉
[ guà yáng tóu mài gǒu ròu ]
(expr. idiom.) accrocher une tête de mouton pour vendre de la viande de chien / tricher / publicité mensongère / mauvaises actions menées sous la bannière de la vertu
顶
[ dǐng ]
haut / sommet / toit / porter sur la tête / soulever / remplacer / répondre lors d'une discussion Internet / (classificateur pour les objets formant toit : chapeaux, palanquins, moustiquaires)
(exprimer ses) vrais sentiments / ce qui est dans sa tête / esprit secret
龟头
[ guī tóu ]
gland (anatomie de l'homme) / tête de tortue
洗头
[ xǐ tóu ]
se laver les cheveux / shampouiner / shampooiner / se laver la tête / se faire un shampoing
牛头
[ niú tóu ]
tête de boeuf
白头
[ bái tóu ]
tête aux cheveux blancs / vieillesse / érismature à tête blanche
统一思想
[ tǒng yī sī xiǎng ]
avec la même idée en tête / avec un objectif commun
胸有成竹
[ xiōng yǒu chéng zhú ]
(expr. idiom.) Avoir une image de bambou bien claire dans son esprit avant de le dessiner / avoir un bon plan, stratagème en tête / être sûr de ce qu'on va faire
鱼头
[ yú tóu ]
tête de poisson / (fig.) debout et n'acceptant pas de compromis
(expr. idiom.) avoir la tête brûlée et le front meurtri (dans un incendie) / être dans un état piteux / être tout déconfit / avoir toutes les peines du monde à s'acquitter d'une tâche
佛光
[ fó guāng ]
les enseignements de bouddha / aura (autour de la tête de bouddha)
首尾
[ shǒu wěi ]
tête et queue
倒立
[ dào lì ]
retournement de situation / tête en bas / se tenir debout sur la tête
头破血流
[ tóu pò xuè liú ]
(lit.) tête cassée et sang coulant / (fig.) bien amoché
改头换面
[ gǎi tóu huàn miàn ]
(expr. idiom.) modifier la tête et changer de visage / (fig.) changer en apparence seulement / la substance et le contenu restent inchangés / (bouddhisme) se réincarner
首级
[ shǒu jí ]
tête coupée
天旋地转
[ tiān xuán dì zhuàn ]
(expr. idiom.) le ciel tourne, la terre tourne / être étourdi et avoir la tête qui tourne / (fig.) énormes changements dans le monde / Descent (jeu vidéo)
一意孤行
[ yī yì gū xíng ]
n'en faire qu'à sa tête / s'obstiner / aller jusqu'au bout envers et contre tout
横冲直撞
[ héng chōng zhí zhuàng ]
(expr. idiom.) foncer tête baissée / foncer dans le tas / Burnout (jeu vidéo)
彻头彻尾
[ chè tóu chè wěi ]
(expr. idiom.) de la tête à la queue / en profondeur / bel et bien / du haut jusqu'en bas / sous toutes les coutures
没头没脑
[ méi tóu méi nǎo ]
(expr. idiom.) sans tête et sans cerveau / sans queue ni tête / dire quelque chose d'irréfléchi
灰头土脸
[ huī tóu tǔ liǎn ]
(expr. idiom.) la tête couverte de crasse / couvert de poussière / abattu et déprimé
欠扁
[ qiàn biǎn ]
tête à claques / mériter des baffes
嘴硬
[ zuǐ yìng ]
qui tient tête / qui a la langue trop bien pendue
蛇头
[ shé tóu ]
tête de serpent / passeur (de clandestins)
扬眉吐气
[ yáng méi tǔ qì ]
dresser (ou relever) fièrement la tête / rayonner de joie et de fierté
辟邪
[ bì xié ]
chasser les mauvais esprits / animal mythologique à tête de dragon / corps de cheval et silhouette de lion
痛心疾首
[ tòng xīn jí shǒu ]
(expr. idiom.) avoir le coeur serré et des maux de tête / se repentir amèrement de ses erreurs
钻牛角尖
[ zuān niú jiǎo jiān ]
(expr. idiom.) pénétrer dans une corne de taureau / perdre du temps sur un problème insoluble ou insignifiant / se taper la tête contre un mur / impasse
Pixiu (animal mythique qui apporte chance et éloigne le mal, ayant la tête d'un dragon et le corps d'un lion, souvent avec les sabots, des ailes et une queue)
捧杯
[ pěng bēi ]
gagner un championnat / arriver en tête
苦思冥想
[ kǔ sī míng xiǎng ]
considérer sous tous les angles / réfléchir intensément / se creuser la tête
羊头
[ yáng tóu ]
tête de mouton / (fig.) publicité pour la bonne viande
(expr. idiom.) fuir comme un rat en se couvrant la tête / se sauver comme un rat / fuir à la débandade / se sauver précipitamment
掩耳盗铃
[ yǎn ěr dào líng ]
(expr. idiom.) voler une cloche en se bouchant les oreilles / refuser de voir la réalité / mettre la tête dans le sable / se faire illusion à soi-même / se leurrer
醍醐灌顶
[ tí hú guàn dǐng ]
litt. oindre votre tête avec la crème la plus pure (idiome) / fig. éclairer les gens avec une sagesse parfaite / enseignement bouddhiste sans faille
昂首阔步
[ áng shǒu kuò bù ]
(expr. idiom.) marcher la tête haute et à grands pas / marcher d'une allure altière
出气筒
[ chū qì tǒng ]
punching ball (métaphore) / cible innocente / souffre-douleur / bouc émissaire / tête de Turc
de bout en bout / du début à la fin / de la tête à la queue / ensemble (d'une chose)
从头至尾
[ cóng tóu zhì wěi ]
de bout en bout / du début à la fin / de la tête à la queue / ensemble (d'une chose)
声嘶力竭
[ shēng sī lì jié ]
(expr. idiom.) crier à épuiser ses forces et à s'enrouer / crier de toutes ses forces / crier à tue-tête
昂首挺胸
[ áng shǒu tǐng xiōng ]
tête haute, poitrine en avant (idiome) / garder le moral / en bonne forme (pour un animal)
狗血喷头
[ gǒu xiě pēn tóu ]
(expr. idiom.) déverser le sang du chien sur la tête / torrent d'injures
迎头痛击
[ yíng tóu tòng jī ]
(expr. idiom.) donner un assaut frontal / rencontre tête-à-tête / WWE The Great American Bash (émission TV)
一股脑儿
[ yī gǔ nǎo r ]
toute la tête / en bloc
吴头楚尾
[ wú tóu chǔ wěi ]
lit. tête à Wu et queue à Chu (idiome) / fig. proches l'un de l'autre / tête-bêche / une chose commence là où / l'autre se termine
戴盆望天
[ dài pén wàng tiān ]
lit. regarder le ciel avec une bassine sur la tête / il est difficile d'avoir une vue claire du ciel tout en portant un plateau sur la tête / fig. il est difficile de progresser dans sa carrière tout en étant encombré par d
没头苍蝇
[ méi tóu cāng ying ]
mouche sans tête
头昏脑闷
[ tóu hūn nǎo mèn ]
évanouissements et vertiges / avoir la tête qui tourne
tête de dragon, queue de serpent / un bon départ mais une fin faible
殚精极虑
[ dān jīng jí lǜ ]
épuiser ses pensées et son ingéniosité / réfléchir à quelque chose en profondeur / se creuser la tête / ne laisser aucune pierre non retournée
漏脯充饥
[ lòu fǔ chōng jī ]
enterrer sa tête dans le sable
胡诌乱扯
[ hú zhōu luàn chě ]
parler pour ne rien dire / dire ce qui lui passe par la tête
胡诌乱道
[ hú zhōu luàn dào ]
(expr. idiom.) dire des bêtises / dire tout ce qui passe par la tête
群龙无首
[ qún lóng wú shǒu ]
litt. un tonnerre de dragons sans tête / fig. un groupe sans leader
呆头呆脑
[ dāi tóu dāi nǎo ]
(expr. idiom.) stupide tête et cerveau / être faible d'esprit
七颠八倒
[ qī diān bā dǎo ]
(expr. idiom.) n'avoir ni queue ni tête / faire les choses de façon décousue / situation devenue anormale
摩顶放踵
[ mó dǐng fàng zhǒng ]
(expr. idiom.) se frotter la tête et les talons / (fig.) être esclave au profit des autres / s'user pour le bien général
纲举目张
[ gāng jǔ mù zhāng ]
si vous soulevez la tête de la corde, les mailles s'ouvrent / occupez-vous des grandes choses et les petites se régleront d'elles-mêmes / (d'un écrit) bien structuré et ordonné
俯首帖耳
[ fǔ shǒu tiē ěr ]
tête baissée et oreilles collées (idiome) / docile et obéissant / à la merci de quelqu'un
(expr. idiom.) perdre la tête / hors d'esprit / fou
枕戈待旦
[ zhěn gē dài dàn ]
attendre l'aube, la tête reposant sur une lance / être pleinement préparé et attendre son heure avant la bataille
沐雨栉风
[ mù yǔ zhì fēng ]
(expr. idiom.) avoir la tête lavée par la pluie et être peigné par le vent / travailler inlassablement malgré le vent et la pluie / travailler par tous les temps
百思不解
[ bǎi sī bù jiě ]
(expr. idiom.) ne pas arriver à comprendre même après y avoir réfléchi cent fois / n'y être pas du tout même après s'être creusé la tête
无事不登三宝殿
[ wú shì bù dēng sān bǎo diàn ]
(expr. idiom.) on ne visite pas un temple sans aucune raison / (fig.) rendre visite à qqn pour lui demander qch / avoir une arrière-pensée / avoir une idée derrière la tête
politique de l'autruche / se cacher la tête dans le sable
扎猛子
[ zhā měng zi ]
nager avec la tête immergée
平视显示
[ píng shì xiǎn shì ]
présentation tête haute / afficheur optique HUD / écran de visualisation tête haute / collimateur de pilotage / collimateur de navigation / collimateur tête haute / viseur tête haute
订头
[ dìng tóu ]
tête de commande / tête de réservation
响头
[ xiǎng tóu ]
se cogner la tête / faire le kowtow en frappant la tête au sol
机头座
[ jī tóu zuò ]
tête d'attelage / tourner la tête d'une vis, perceuse, etc.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.