embauché (pour un emploi) / invité (par exemple, pour donner une conférence) / engagé (pour une tâche) / (dans l'ancien temps) cadeau de fiançailles de la famille du marié
包装纸
[ bāo zhuāng zhǐ ]
papier d'emballage / papier cadeau
回礼
[ huí lǐ ]
retourner une salutation / envoyer un cadeau en retour
pêche de l'immortalité / pêches fraiches ou confites offertes comme cadeau d'anniversaire
借花献佛
[ jiè huā xiàn fó ]
(expr. idiom.) emprunter des fleurs pour les offrir au Bouddha / offrir un cadeau que qqn d'autre nous a donné / gagner la faveur ou l'influence en utilisant la propriété qqn d'autre
寿礼
[ shòu lǐ ]
cadeau d'anniversaire
薄礼
[ bó lǐ ]
mon modeste cadeau / mon humble cadeau
馈送
[ kuì sòng ]
présenter (un cadeau) / offre / alimenter (un signal à un dispositif, du papier à une imprimante, etc.)
财礼
[ cái lǐ ]
cadeau de fiançailles / prix de la mariée
赍
[ jī ]
abriter (un sentiment) / offrir (en cadeau)
餽
[ kuì ]
faire un cadeau
卑辞厚礼
[ bēi cí hòu lǐ ]
expression modeste pour un cadeau généreux
千里鹅毛
[ qiān lǐ é máo ]
(expr. idiom.) plume d'oie envoyée de loin / un petit cadeau offert avec beaucoup de sentiment
千里寄鹅毛
[ qiān lǐ jì é máo ]
Un cadeau léger envoyé sur une longue distance / un geste symbolique d'amitié.
cadeau offert lors de la visite de qqn (surtout une spécialité locale rapportée de ses voyages, ou un produit spécial de son propre pays emmené à l'étranger) (Tw)
出份子
[ chū fèn zi ]
se cotiser (pour offrir un cadeau) / faire une quête
欧咪呀给
[ ōu mī yā gěi ]
cadeau offert lors d'une visite (en particulier une spécialité locale rapportée de ses voyages, ou un produit spécial de son propre pays emporté à l'étranger) (mot emprunté au japonais "omiyage")
改口费
[ gǎi kǒu fèi ]
un cadeau d'argent donné par les parents des deux côtés après un mariage, à leur nouvelle belle-fille ou leur nouveau gendre
意思意思
[ yì sī yì sī ]
faire un petit quelque chose en signe de reconnaissance / exprimer sa gratitude ou son estime en invitant quelqu'un à un repas ou en offrant un cadeau
礼轻情意重
[ lǐ qīng qíng yì zhòng ]
plume d'oie envoyée de loin, un présent insignifiant avec une pensée profonde derrière (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, mais la pensée qui l'accompagne.
红色炸弹
[ hóng sè zhà dàn ]
invitation de mariage (litt. "bombe rouge", car les invitations de mariage utilisent du papier rouge, et les invités sont censés offrir une somme d'argent substantielle en cadeau de mariage)
上屋抽梯
[ shàng wū chōu tī ]
(expr. idiom.) monter sur le toit et retirer l'échelle / amener l'adversaire dans une situation risquée après l'avoir leurré par un avantage facile / faire un cadeau empoisonné / inciter les gens à l'action puis leur couper la retraite
礼轻人意重,千里送鹅毛
[ lǐ qīng rén yì zhòng , qiān lǐ sòng é máo ]
plume d'oie envoyée de loin, un léger présent mais un sens lourd (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, c'est la pensée qui l'accompagne.
千里送鹅毛,礼轻情意重
[ qiān lǐ sòng é máo , lǐ qīng qíng yì zhòng ]
plume d'oie envoyée de loin, un présent insignifiant avec une pensée lourde derrière (idiome) / Ce n'est pas le cadeau qui compte, mais la pensée qui l'accompagne.
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.