Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
杀人不过头点地
[ shā rén bù guò tóu diǎn dì ]
C'est toute une exagération, vous n'avez pas besoin de le prendre au sérieux / un tapage pour rien / rien de remarquable
沒什麼
[ méi shén me ]
ça ne fait rien / c'est rien
三不知
[ sān bù zhī ]
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir
没有什么不可能
[ méi yǒu shén me bù kě néng ]
rien n'est impossible / il n'y a rien d'impossible à ce sujet
空空
[ kōng kōng ]
vide / vide de sens / rien / vacant / en vain / pour rien / air-air (missile)
一愁莫展
[ yī chóu mò zhǎn ]
rien à faire à ce sujet / on ne peut rien y faire
卑之,无甚高论
[ bēi zhī , wú shèn gāo lùn ]
mon opinion, rien de très compliqué (idiome, expression humble) / mon humble point de vue est une opinion familière / ce que je dis n'est vraiment rien d'extraordinaire
不入虎穴焉得虎子
[ bù rù hǔ xué yān dé hǔ zǐ ]
comment attraper des tigres sans entrer dans la tanière du tigre / rien ne venture, rien à gagner ou à avoir
卑之,毋甚高论
[ bēi zhī , wú shèn gāo lùn ]
mon opinion, rien de très compliqué (idiome, expression humble) / mon humble point de vue est une opinion familière / ce que je dis n'est vraiment rien d'extraordinaire
空空如也
[ kōng kōng rú yě ]
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens / creux / vide
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel / grippe-sou
没法儿
[ méi fǎ r ]
(on ne peut rien y faire / il n'y a pas moyen que ... / il n'est tout simplement pas crédible que ... / ça ne pourrait pas être (mieux) (c'est-à-dire simplement merveilleux))
不学无术
[ bù xué wú shù ]
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités / ignorant
无理取闹
[ wú lǐ qǔ nào ]
(expr. idiom.) faire du mal sans raison / être délibérément provocateur / créer des ennuis à partir de rien
s'asseoir sans rien faire / rester assis sans activité
牛马不如
[ niú mǎ bù rú ]
inférieur à un bétail / moins que rien
无事可做
[ wú shì kě zuò ]
n'avoir rien à faire
关我屁事
[ guān wǒ pì shì ]
Rien à foutre ! / Je m'en branle !
笑而不语
[ xiào ér bù yǔ ]
sourire mais ne rien dire
伤不起
[ shāng bù qǐ ]
Ne retournons pas le couteau dans la plaie / Vous n'avez rien à reprocher à / On se doit de comprendre l'amertume, les douleurs, les ennuis de qqn / être traumatisé par ses tristes expériences
悔过自新
[ huǐ guò zì xīn ]
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
凭空捏造
[ píng kōng niē zào ]
fabrication ne reposant sur rien (idiome) / montage de toutes pièces
改过自新
[ gǎi guò zì xīn ]
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
空无所有
[ kōng wú suǒ yǒu ]
n'ayant rien / complètement démuni / sans deux sous en poche
只说不做
[ zhǐ shuō bù zuò ]
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
一无所有
[ yī wú suǒ yǒu ]
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
continuer à parler et à rire comme si de rien n'était / rester impassible en dépit d'une situation critique
怪不得
[ guài bu de ]
rien d'étonnant / voilà pourquoi
沒事ㄦ
[ méi shì r ]
Pas de problème / Rien de grave
不咋地
[ bù zǎ de ]
(dial.) pas si bien / pas trop / rien de spécial
算不了
[ suàn bù liǎo ]
ne pas compter pour rien
拜拜
[ bái bái ]
bye-bye / se séparer de qqn (famil.) / (fig.) n'avoir plus rien à faire (avec qqn ou qch)
不咋的
[ bù zǎ de ]
(dialecte) pas si génial / pas à la hauteur / rien de spécial
万无一失
[ wàn wú yī shī ]
(expr. idiom.) sans faute / en toute sécurité / absolument sûr / certain / être infaillible / rien n'est laissé au hasard / toutes les précautions sont prises
庸人自扰
[ yōng rén zì rǎo ]
lit. les gens stupides se mettent la culotte en boule (idiome) / fig. se mettre en colère pour rien / se créer des problèmes
指点江山
[ zhǐ diǎn jiāng shān ]
(expr. idiom.) parler sans rien faire sur des questions importantes / porter un jugement sur tout
慈悲为本
[ cí bēi wéi běn ]
la miséricorde comme principe directeur (idiome) / l'enseignement bouddhiste selon lequel rien n'est valide sauf la compassion
袖手旁观
[ xiù shǒu páng guān ]
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
壮志凌云
[ zhuàng zhì líng yún ]
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner / paresseux / parasite (en parlant de qqn)
虚有其表
[ xū yǒu qí biǎo ]
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
赴汤蹈火
[ fù tāng dǎo huǒ ]
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
宁缺毋滥
[ nìng quē wú làn ]
mieux vaut ne rien avoir (que le choix de qualité inférieure) (idiome) / préférerait se passer plutôt que d'accepter une option de piètre qualité
无中生有
[ wú zhōng shēng yǒu ]
(expr. idiom.) créer quelque chose à partir de rien / inventer des histoires de toutes pièces / affirmer sans aucun fondement
面目全非
[ miàn mù quán fēi ]
(expr. idiom.) rien n'est resté identique / changement au delà de la reconnaissance
这算不了什么
[ zhè suàn bù liǎo shí me ]
Cela ne compte pas / Ce n'est rien.
白手起家
[ bái shǒu qǐ jiā ]
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de rien
两手空空
[ liǎng shǒu kōng kōng ]
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
直笔
[ zhí bǐ ]
(lit.) pinceau droit / pinceau sincère / écrire ce que l'on pense sans détours / écrire sans rien falsifier (en histoire)
草木皆兵
[ cǎo mù jiē bīng ]
(expr. idiom.) être sur le qui-vive / s'effrayer pour un rien
见怪不怪
[ jiàn guài bù guài ]
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
铁金刚勇破海龙帮
Rien que pour vos yeux
撒手不管
[ sǎ shǒu bù guǎn ]
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
莫名其妙
[ mò míng qí miào ]
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
绕来绕去
[ rào lái rào qù ]
(expr. idiom.) méandres et détours / tourner en rond et ne jamais rien faire
莫明其妙
[ mò míng qí miào ]
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
蚂蚱也是肉
[ mà zha yě shì ròu ]
litt. même une sauterelle fournit un peu de nourriture (idiome) / fig. c'est mieux que rien
不值一文
[ bù zhí yī wén ]
(expr. idiom.) ne rien valoir / sans valeur / Ça ne vaut pas un sou
爱莫能助
[ ài mò néng zhù ]
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
既往不咎
[ jì wǎng bù jiù ]
oublier et ne pas porter de reproches / laisser le passé derrière soi / il ne sert à rien de pleurer sur le lait renversé.
无功而返
[ wú gōng ér fǎn ]
rentrer sans rien avoir accompli (idiome) / rentrer chez soi la queue entre les jambes
(expr. idiom.) n'être arrêté par rien / oser agir / n'avoir pas froid aux yeux
朝饔夕飧
[ zhāo yōng xī sūn ]
petit déjeuner le matin et dîner le soir / ne rien faire d'autre que manger et boire
无所事事
[ wú suǒ shì shì ]
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
白跑一趟
[ bái pǎo yī tàng ]
(expr. idiom.) faire une course pour rien
一文不值
[ yī wén bù zhí ]
(expr. idiom.) sans valeur / qui ne sert à rien
撒手不管
[ sā shǒu bù guǎn ]
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire
无依无靠
[ wú yī - wú kào ]
n'avoir rien sur quoi s'appuyer / être seul
望文生义
[ wàng wén shēng yì ]
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
敝帚千金
[ bì zhǒu qiān jīn ]
(expr. idiom.) balais usé en vaut mille en or / valeur sentimentale / ne vouloir se séparer de qch pour rien au monde
矜功不立
[ jīn gōng bù lì ]
se vante beaucoup, mais n'en résulte rien
空跑一趟
[ kōng pǎo yī tàng ]
faire un voyage pour rien
没有不可能
[ méi yǒu bù kě néng ]
Rien n'est impossible
互不相欠
[ hù bù xiāng qiàn ]
ne rien devoir l'un à l'autre / être quitte
分分钟
[ fēn fēn zhōng ]
d'une minute à l'autre / en un rien de temps / à chaque minute / constamment
不外乎
[ bù wài hū ]
rien d'autre que
无病呻吟
[ wú bìng shēn yín ]
(expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental
吃瓜群众
[ chī guā qún zhòng ]
galerie des cacahuètes (particulièrement dans les forums en ligne) / spectateurs intéressés par le spectacle mais qui n'ont rien de pertinent à dire à ce sujet / (néologisme c. 2016)
投鼠忌器
[ tóu shǔ jì qì ]
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases / timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
不外乎是
[ bù wài hū shì ]
ce n'est rien d'autre que / cela revient à
毫不足怪
[ háo bù zú guài ]
il n'y a rien d'étonnant / cela ne surprend pas
今非昔比
[ jīn fēi xī bǐ ]
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
空室清野
[ kōng shì qīng yě ]
chambre vide, champ propre (idiome) / nettoyer tout pour ne laisser rien à l'ennemi / politique de la terre brûlée
言之无物
[ yán zhī wú wù ]
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
瓜田不纳履
[ guā tián bù nà lǚ ]
(lit.) n'attachez pas vos lacets de chaussures dans un champ de melons / (fig.) ne faites rien qui pourrait éveiller des soupçons / les actes des innocents pourraient être mal interprétés
好戏还在后头
[ hǎo xì hái zài hòu tou ]
la meilleure partie du spectacle est encore à venir / le pire est encore à venir / on a encore rien vu
那就更没的说了
[ nǎ jiù gèng méi de shuō liǎo ]
Alors là, il n'y a plus rien à dire.
礼多人不怪
[ lǐ duō rén bù guài ]
personne ne trouvera à redire à une courtoisie supplémentaire (idiome) / la courtoisie ne coûte rien
白白
[ bái bái ]
en vain / pour rien
不客氣
[ bú kè qì ]
de rien / pas de quoi
妙手空空
[ miào shǒu kōng kōng ]
petit voleur (lit. doigté rapide et disparition) / les mains vides / n'ayant rien
不分伯仲
[ bù fēn bó zhòng ]
lit. incapable de distinguer le frère aîné du second frère (idiome) / ils sont tous également excellents / il n'y a rien à choisir entre eux
博而不精
[ bó ér bù jīng ]
étendu mais pas raffiné (idiome) / savoir un peu de tout / touche-à-tout, maître en rien
此路不通
[ cǐ lù bù tōng ]
cette route est bloquée / fig. Cette méthode ne fonctionne pas / Faire cela ne sert à rien.
没什么了不起
[ méi shén me liǎo bù qǐ ]
ce n'est rien de spécial / ce n'est pas grand-chose
天南地北
[ tiān nán dì běi ]
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
羹藜含糗
[ gēng lí hán qiǔ ]
rien d'autre que de la soupe aux herbes et des provisions sèches à manger / survivre avec une alimentation grossière / à la guerre comme à la guerre
羹藜唅糗
[ gēng lí hān qiǔ ]
rien d'autre que de la soupe aux herbes et des provisions sèches à manger / survivre avec une alimentation grossière / à la guerre comme à la guerre
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.