Traduction de MONTER Ï¿½ CALIFOURCHON en chinois
骑
qí
登上
dēng shàng
青云直上
qīng yún zhí shàng
(expr. idiom.) monter en flèche dans sa carrière comme les nuages émeraude au ciel / monter rapidement et sans encombres au faite des honneurs
跻
jī
骑马
qí mǎ
镶
xiāng
骑鹤
qí hè
monter une grue (taoïsme) /
mourir驾
jià
飞升
fēi shēng
涨
zhǎng
安装
ān zhuāng
高飞
gāo fēi
monter en flèche
凌
líng
上升
shàng shēng
上涨
shàng zhǎng
站岗
zhàn gǎng
monter la garde
装配
zhuāng pèi
飙升
biāo shēng
monter en flèche
涨到
zhǎng dào
涨落
zhǎng luò
monter et descendre
冲天
chōng tiān
monter en flèche
跻身
jī shēn
喷薄
pēn bó
递升
dì shēng
monter progressivement
登极
dēng jí
monter sur le trône
上马
shàng mǎ
monter à cheval / mettre en train
上来
shàng lái
monter vers soi / Viens ! (à qqn plus bas que soi)
升腾
shēng téng
合击
hé jī
assaut combiné / monter une attaque conjointe
骑坐
qí zuò
骑行
qí xíng
monter (à bicyclette, à cheval, à moto, etc.)
乘
chéng
升级
shēng jí
兴起
xīng qǐ
装置
zhuāng zhì
登台
dēng tái
monter à la tribune / paraître sur scène
上楼
shàng lóu
monter les marches / aller en haut
加温
jiā wēn
升降
shēng jiàng
en hausse et en baisse / monter et descendre
镇守
zhèn shǒu
褙
bèi
高耸
gāo sǒng
s'ériger / se dresser / monter très haut
守
shǒu
garder /
défendre / monter la garde / respecter (une règle) / être proche de
当演员
dāng yǎn yuán
monter sur scène
腾空
téng kōng
monter en flèche / s'élever dans les airs
高涨
gāo zhǎng
升
shēng
提升
tí shēng
增减
zēng jiǎn
ajouter ou soustraire / augmenter ou diminuer / monter ou descendre
蹬
dèng
搲
wǎ
把门
bǎ mén
se tenir prêt comme un gardien de but / monter la garde devant une porte
上
shàng
跴
cǎi
扎
zhá
monter (une tente)
翥
zhù
monter en flèche
拾
shè
monter à pas légers
坲
fó
(de poussière) monter dans l'air
创业农民工贷款
prêts accordés aux travailleurs migrants de retour dans leurs provinces afin qu'ils puissent monter leurs entreprises
代步
dài bù
moyens de transport / prendre les transports / monter au lieu de marcher
做手脚
zuò shǒu jiǎo
凌空
líng kōng
乘车
chéng chē
monter (dans ou sur un véhicule) / conduire (un véhicule)
攀附
pān fù
grimper (plantes) /
monter / s’agripper à / ascension sociale
管座
guǎn zuò
monter une valve électrique / brancher une ampoule
放哨
fàng shào
上一号
shàng yī hào
monter au 1er / (fig.) aller aux chiottes
闭门塞窦
bì mén sè dòu
(expr. idiom.) fermer les portes et bloquer les ouvertures / monter une défense sans faille
翱翔
áo xiáng
monter en flèche / s'élever dans les airs
乘坐
chéng zuò
突起
tū qǐ
s'élever brusquement / monter (percer) subitement / se dresser
升官
shēng guān
monter en grade / être promu
做戏
zuò xì
jouer dans une pièce / monter une pièce
拾级
shè jí
monter ou descendre des escaliers marche par marche
爬升
pá shēng
monter (dans un avion) / prendre de la hauteur
起落
qǐ luò
monter et descendre / décollage et atterrissage / des hauts et des bas
攀援
pān yuán
上去
shàng qù
(placé après un verbe pour indiquer une action de bas en haut ou une longue distance) /
monter罡风
gāng fēng
vent astral sur lequel peuvent monter les immortels (taoïsme) / vent fort
坐龙庭
zuò lóng tíng
être l'empereur régnant / monter sur le trône impérial
上下
shàng xià
le haut et le bas / les vieux et les jeunes / les supérieurs et les inférieurs / plus ou moins /
environ / à peu près / monter et descendre
难于登天
nán yú dēng tiān
(expr. idiom.) plus difficile que de monter au paradis
擢升
zhuó shēng
升天
shēng tiān
(lit.) monter au paradis /
mourir走马
zǒu mǎ
monter (un cheval) / aller à cheval
高起
gāo qǐ
monter haut / apparaitre brusquement
警戒
jǐng jiè
monter la garde
低昂
dī áng
des hauts et des bas / monter et descendre
汗马功劳
hàn mǎ gōng láo
(lit.) monter un cheval de labour jusqu'à de belles actions / (fig.) une contribution héroïque
缘木求鱼
yuán mù qiú yú
(expr. idiom.) monter sur un arbre pour attraper un poisson / (fig.) tenter l'impossible
跨鹤扬州
kuà hè yáng zhōu
(lit.) monter une grue jusqu'à Yangzhou / devenir un immortel taoïste /
mourir误上贼船
wù shàng zéi chuán
(lit.) monter par erreur à bord d'un bateau pirate / embarquer sur une aventure sans espoir
调嘴学舌
tiáo zuǐ xué shé
(expr. idiom.) semer la discorde / monter les gens les uns contre les autres
上头
shàng tóu
monter à la tête (pour de l'alcool) / (arch.) lier les cheveux en chignon / recevoir un client pour la première fois (se dit d'une prostituée)
开红盘
kāi hóng pán
(d'un magasin) ouvrir pour la première fois dans la nouvelle année / être rentable / gagner le premier match d'un concours / monter (marché boursier)
骑鹤上扬州
qí hè shàng yáng zhōu
(expr. idiom.) monter une grue à Yangzhou / obtenir une position officielle
搭坐
dā zuò
voyager par / monter sur
攀爬
pān pá
恶意炒作、串通涨价、哄抬价格
recourir à la spéculation, à l'entente illicite et à la surenchère pour faire monter les prix
拾级而上
shè jí ér shàng
(expr. idiom.) monter lentement une volée de marches/
登台表演
dēng tái biǎo yǎn
monter sur scène
扶摇直上
fú yáo zhí shàng
monter en flèche / obtenir une promotion rapide dans sa carrière
上天
shàng tiān
步步高升
bù bù gāo shēng
monter pas à pas / augmenter régulièrement
爬上
pá shàng
身价百倍
shēn jià bǎi bèi
(expr. idiom.) voir sa cote monter au plus haut / être porté aux nues
一步登天
yī bù dēng tiān
(expr. idiom.) parvenir à un niveau élevé (à une haute position sociale) / monter en flèche dans sa carrière
登基
dēng jī
monter sur le trône / accéder au trône
上天入地
shàng tiān rù dì
(expr. idiom.) monter au paradis ou descendre en enfer / (fig.) peu importe la direction, je m'en fiche. / décider d'aller de l'avant sans pressentiment
提高赌注
tí gāo dǔ zhù
augmenter la mise / augmenter l'enjeu / monter la barre / placer la barre plus haut / faire de la surenchère
上屋抽梯
shàng wū chōu tī
(expr. idiom.) monter sur le toit et retirer l'échelle / amener l'adversaire dans une situation risquée après l'avoir leurré par un avantage facile / faire un cadeau empoisonné / inciter les gens à l'action puis leur couper la retraite
粉墨登场
fěn mò dēng chǎng
(expr. idiom.) mettre du fard pour entrer en scène / se maquiller pour entrer en scène / monter sur la scène politique