Traduction de IL EST VRAI en chinois
其实
qí shí
千真万确
qiān zhēn wàn què
(expr. idiom.) tout à fait vrai / vrai à bien des points de vue
属实
shǔ shí
吧
ba
(utilisé à la fin d'une phrase pour marquer une suggestion, une requête ou ordre) / ... pas vrai ? / ... d'accord ?
真
zhēn
确实
què shí
真实
zhēn shí
确
què
没错
méi cuò
C'est vrai / bien sûr! /
Rassurez-vous! / C'est bon / impossible de se tromper
实
shí
挚爱
zhì ài
véritable amour / amour vrai
真伪
zhēn wěi
vrai ou faux
男儿
nán ér
明辨是非
míng biàn shì fēi
(expr. idiom.) distinguer, discerner le vrai du faux / tracer une ligne de démarcation entre le vrai et le faux
虚实
xū shí
Ce qui est vrai et ce qui est faux / (apprendre à savoir) la vraie situation
是吗
shì ma
c'est vrai ? / n'est-ce pas ?
这不
zhè bu
en fait / à vrai dire / non ! / hein ?
对不对
duì bù duì
vrai ou faux ? / c'est pas vrai ? / n'est-ce pas ?
对吗
duì ma
Vrai ?
的
dí
真正
zhēn zhèng
说实话
shuō shí huà
实话实说
shí huà shí shuō
dire la vérité / dire tel quel / à vrai dire / sans mentir
当真
dāng zhēn
prendre pour vrai / prendre au sérieux /
vraiment是非
shì fēi
le vrai et le faux / le bien et le mal /
discorde螃蟹
páng xiè
黑白
hēi bái
noir et blanc / le bien et le mal / le vrai et le faux
原形
yuán xíng
forme originelle / état primitif / vrai visage
真切
zhēn qiè
真假
zhēn jiǎ
vrai et faux
真意
zhēn yì
intention réelle / vrai sens / interprétation correcte
固然
gù rán
偷梁换柱
tōu liáng huàn zhù
(expr. idiom.) voler les poutres et les piliers et les remplacer par des pièces vermoulues / substituer le faux au vrai
理直气壮
lǐ zhí qì zhuàng
(expr. idiom.) être fort de son droit / être dans le vrai et avoir pleine confiance en soi-même / parler ou répliquer d'un ton péremptoire
本名
běn míng
nom d'origine / vrai nom / nom personnel
门庭若市
mén tíng ruò shì
(expr. idiom.) une entrée de tribunal ressemblant à une place de marché / maison très fréquentée / chez lui c'est comme au marché / sa maison est un vrai moulin / un lieu noir de monde
真神
zhēn shén
vrai dieu / Dieu véritable
开心果
kāi xīn guǒ
信以为真
xìn yǐ wéi zhēn
prendre qch pour vrai
煞有介事
shà yǒu jiè shì
(expr. idiom.) présenter qch en grande pompe / faire comme si c'était vrai
不分青红皂白
bù fēn qīng hóng zào bái
(expr. idiom.) sans faire la moindre distinction entre le rouge et le vert ou le noir et le blanc / sans distinguer le vrai du faux / ne pas distinguer le bien du mal
真道
zhēn dào
la vraie voie / le vrai chemin / la Vérité
正误
zhèng wù
vrai ou faux / correct ou incorrect / corriger les erreurs
真的
zhēn de
名副其实
míng fù qí shí
(expr. idiom.) ce n'est pas seulement un nom, mais c'est aussi une réalité /
c'est vrai / être digne de son nom
真格
zhēn gé
颠倒是非
diān dǎo shì fēi
(expr. idiom.) confondre le vrai et le faux / dénaturer les faits
真容
zhēn róng
portrait / apparence authentique / vrai visage
三次元
sān cì yuán
真北
zhēn běi
Vrai Nord
不到长城非好汉
bù dào cháng chéng fēi hǎo hàn
celui qui n'a jamais été à la Grande Muraille n'est pas un vrai homme / celui qui n'est jamais allé sur la Grande Muraille n'est pas un brave / (fig.) celui qui recule devant les difficultés n'est pas un brave
螃
páng
vrai crabe
真伪莫辨
zhēn wěi mò biàn
(expr. idiom.) incapable de distinguer le vrai du faux
孰真孰假
shú zhēn shú jiǎ
vrai ou faux / ce qui est vrai et ce qui est faux
实名认证
authentifier via un vrai nom / authentification de l'identité de l'internaute
信实
xìn shí
croire que qch est vrai
名讳
míng huì
Vrai nom
菜鸡
cài jī
vrai noob
秘银
mì yín
实不相瞒
shí bù xiāng mán
à vrai dire / pour être honnête...
真爱
zhēn ài
véritable amour / amour vrai
象真
xiàng zhēn
comme vrai
玉珉
yù mín
(expr. idiom.) jade et pierre ressemblant à du jade / impossible de distinguer le vrai du faux
真假难辨
zhēn jiǎ nán biàn
difficile de distinguer le vrai de l'imitation
阿月浑子
ā yuè hún zi
Pistachier vrai
那倒是
nà dào shi
Oh c'est vrai ! / tout à fait !
敢做敢当
gǎn zuò gǎn dāng
(expr. idiom.) un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actions
天地良心
tiān dì liáng xīn
en toute franchise / à vrai dire
有情有义
yǒu qíng yǒu yì
(expr. idiom.) affectueux et vrai /
loyal真否定句
zhēn fǒu dìng jù
Vrai négatif (VN)
真肯定句
zhēn kěn dìng jù
Vrai positif (VP)
不幸言中
bù xìng yán zhòng
malheureusement vrai
好男不跟女斗
hǎo nán bù gēn nǚ dòu
(expr. idiom.) un vrai homme ne se bat pas avec les femmes
莫不然
mò bù rán
également vrai pour (tout le reste) / les mêmes choses s'appliquent (pour tout le monde)
好汉不提当年勇
hǎo hàn bù tí dāng nián yǒng
(expr. idiom.) un vrai homme ne se vante pas de ses réalisations passées
半真半假
bàn zhēn bàn jiǎ
(expr. idiom.) à moitié vrai, à moitié faux /
demi-vérité不象是真
bù xiàng shì zhēn
comme faux / sembler faux / ne pas sembler vrai
好汉做事好汉当
hǎo hàn zuò shì hǎo hàn dāng
(expr. idiom.) l'audace d'agir et le courage de prendre la responsabilité / un vrai homme a le courage d'accepter les conséquences de ses actes
你是我的第一个真正的大爱
nǐ shì wǒ de dì yī gè zhēn zhèng de dà ài
Tu es mon premier vrai grand amour