passage difficile / mauvaise passe / barrière infranchissable / situation pénible / moment critique / épreuve / période difficile
难為
[ nán wéi ]
difficile à faire / difficile à gérer
难以实现
[ nán yǐ shí xiàn ]
difficile à accomplir / difficile à réaliser / irréalisable
罄笔难书
[ qìng bǐ nán shū ]
il est difficile de tout exprimer / il est difficile de mettre en mots
难以应付
[ nán yǐ yìng fù ]
difficile à traiter / difficile à manipuler
难以回复
[ nán yǐ huí fù ]
difficile à répondre / difficile à réagir
难以取悦
[ nán yǐ qǔ yuè ]
difficile à satisfaire / difficile à plaire
硬仗
[ yìng zhàng ]
bataille difficile / tâche difficile / grand défi
秉性难移
[ bǐng xìng nán yí ]
La nature est difficile à changer / Le caractère est difficile à modifier.
难以加工
[ nán yǐ jiā gōng ]
difficile à traiter / difficile à travailler
孤掌难鸣
[ gū zhǎng nán míng ]
Il est difficile d'applaudir avec une seule main. / Il faut être deux pour danser le tango / Il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien.
难以教育
[ nán yǐ jiào yù ]
difficile à éduquer / difficile à instruire
难以塑造
[ nán yǐ sù zào ]
difficile à façonner / difficile à modeler
比登天还难
[ bǐ dēng tiān hái nán ]
(expr. idiom.) encore plus difficile que d'atteindre le ciel / extrêmement difficile / loin d'être une tâche facile
难解决的事情
[ nán jiě jué de shì qing ]
problème difficile à résoudre / affaire difficile à régler
难惹的人
[ nàn rě de rén ]
personne difficile à provoquer / personne difficile à gérer
难解难分
[ nán jiě nán fēn ]
(expr. idiom.) difficile à dénouer, difficile de séparer / inextricablement impliqués
难上难
[ nán shàng nán ]
extrêmement difficile / encore plus difficile
高危妊娠
[ gāo wēi rèn shēn ]
grossesse difficile / cas de grossesse difficile
难上加难
[ nán shàng jiā nán ]
extrêmement difficile / encore plus difficile
戴盆望天
[ dài pén wàng tiān ]
lit. regarder le ciel avec une bassine sur la tête / il est difficile d'avoir une vue claire du ciel tout en portant un plateau sur la tête / fig. il est difficile de progresser dans sa carrière tout en étant encombré par d
明枪易躲,暗箭难防
[ míng qiāng yì duǒ , àn jiàn nán fáng ]
(expr. idiom.) il est facile d'esquiver la lance à l'air libre mais difficile d'éviter un poignard dans le noir / (fig.) il est difficile de se prémunir des conspirations
明枪好躲,暗箭难防
[ míng qiāng hǎo duǒ , àn jiàn nán fáng ]
litt. facile d'éviter la lance à découvert, difficile d'éviter un coup de poignard dans l'obscurité / il est difficile de se prémunir contre les conspirations secrètes
(expr. idiom.) tailler une barre de fer jusqu'à une aiguille fine / (fig.) persévérer dans une tâche difficile / étudier avec diligence
骑虎难下
[ qí hǔ nán xià ]
(expr. idiom.) il est difficile de descendre d'un tigre que l'on chevauche / impossible de s'arrêter à mi-chemin / situation délicate pour laquelle on ne peut revenir en arrière
挑肥拣瘦
[ tiāo féi - jiǎn shòu ]
(expression) faire la fine bouche / choisir les meilleurs morceaux pour soi-même / être difficile
(expr. idiom.) difficile à lire et à comprendre (pour un texte)
滚石上山
[ gǔn shí shàng shān ]
litt. pousser un rocher en haut d'une colline (comme Sisyphe) (idiome) / fig. s'engager dans une tâche très difficile avec persévérance et détermination
大旱望云霓
[ dà hàn wàng yún ní ]
lit. chercher des nuages de pluie en temps de sécheresse (idiome) / fig. désespéré de trouver une échappatoire à une situation difficile
千难万难
[ qiān nán wàn nán ]
extrêmement difficile
好不容易
[ hǎo bù róng yì ]
très difficile / après tout le mal
进退不得
[ jìn tuì bù dé ]
(expr. idiom.) ne pas pouvoir avancer ou reculer / aucune marge de manœuvre / au point mort / dans un dilemme / coincé dans une situation difficile
覆水难收
[ fù shuǐ nán shōu ]
(expr. idiom.) eau renversée est difficile à récupérer / ce qui est fait est fait et ne peut être inversé / le mal est fait
不易相信
[ bú yì xiāng xìn ]
difficile à croire / peu fiable
不好管理
[ bù hǎo guǎn lǐ ]
difficile à gérer / mal géré
难兄难弟
[ nán xiōng nán dì ]
(expr. idiom.) difficile de différencier le frère ainé du plus jeune / aussi mauvais l'un que l'autre
dans la balance / l'avenir est difficile à prévoir / Qui sait ce que réserve l'avenir ?
巴巴结结
[ bā bā jiē jiē ]
gérer avec difficulté / tout juste s'en sortir / dans une situation difficile
本性难移
[ běn xìng nán yí ]
(expr. idiom.) Il est difficile de changer sa nature essentielle / on ne peut changer qui on est / le léopard peut changer ses taches ?
破茧成蝶
[ pò jiǎn chéng dié ]
litt. briser un cocon et se transformer en papillon (idiome) / fig. émerger fort après une période de lutte / parvenir à un meilleur endroit après avoir traversé une période difficile
请神容易送神难
[ qǐng shén róng yì sòng shén nán ]
il est facile d'inviter les esprits (le diable), il est difficile de les (le) congédier
但是世事难料
[ dàn shi shì shì nán liào ]
Cependant, il est difficile de prévoir les événements du monde.
拖下水
[ tuō xià shuǐ ]
(lit.) mettre qqn dans l'eau / (fig.) impliquer qqn dans un commerce difficile / mettre qqn dans les problèmes
崎岖不平的道路
[ qí qū bù píng de dào lù ]
route accidentée / chemin difficile
虚虚实实
[ xū xū shí shí ]
difficile de dire si c'est réel ou faux
喜欢挑剔的人
[ xǐ huan tiāo ti de rén ]
personne difficile / personne pointilleuse
江山易改禀性难移
[ jiāng shān yì gǎi bǐng xìng nán yí ]
les rivières et les montagnes sont faciles à changer, le caractère de l'homme est beaucoup plus difficile
千军易得,一将难求
[ qiān jūn yì dé , yī jiàng nán qiú ]
Facile de lever une armée de mille hommes, mais difficile de trouver un bon général. (idiome)
处境特别困难儿童
enfants se trouvant dans une situation particulièrement difficile / enfants vivant dans des circonstances particulièrement difficiles
(lit.) mettre qqn dans l'eau / (fig.) impliquer qqn dans un commerce difficile / mettre qqn dans les problèmes
江山易改本性难移
[ jiāng shān yì gǎi běn xìng nán yí ]
les rivières et les montagnes sont faciles à changer, le caractère de l'homme est beaucoup plus difficile
难不难
[ nán bù nán ]
Est-ce difficile ?
食之无味,弃之不甘
[ shí zhī wú wèi , qì zhī bù gān ]
sans goût à manger, difficile à abandonner
百胜难虑敌,三折乃良医
[ bǎi shèng nán lǜ dí , sān zhé nǎi liáng yī ]
Il est difficile de vaincre un adversaire avec cent victoires / un bon médecin est celui qui plie trois fois.
特困女童
filles se trouvant dans une situation particulièrement difficile / filles vivant dans des circonstances particulièrement difficiles
艰苦工作地点
lieu d'affectation classé difficile
好借好还再借不难嘛
[ hǎo jiè hǎo huán zài jiè bù nán ma ]
Un bon emprunt mérite un bon remboursement, il n'est pas difficile de demander à nouveau.
一个巴掌拍不响
[ yī ge bā zhǎng pāi bù xiǎng ]
lit. une seule paume ne peut pas applaudir (proverbe) / fig. il faut deux personnes pour commencer un conflit / il faut être deux pour danser le tango / il est difficile d'accomplir quoi que ce soit sans soutien
小洞不堵,大洞难补
[ xiǎo dòng bù dǔ , dà dòng nán bǔ ]
Si vous ne bouchez pas le petit trou, le grand trou sera difficile à réparer (idiome) / Un point à temps en sauve neuf.
前不着村,后不着店
[ qián bù zháo cūn , hòu bù zháo diàn ]
lit. pas de village devant et pas d'auberge derrière (idiome) / fig. être perdu au milieu de nulle part / être dans une situation difficile
从善如登,从恶如崩
[ cóng shàn rú dēng , cóng è rú bēng ]
(expr. idiom.) faire le bien est comme une montée difficile, faire le mal est comme une descente facile
好借好还,再借不难
[ hǎo jiè hǎo huán , zài jiè bù nán ]
Bien emprunter et bien rendre, il n'est pas difficile d'emprunter à nouveau.
艰苦地点薪酬激励差数
supplément incitatif pour poste difficile à pourvoir
在家千日好,出门一时难
[ zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán ]
lit. à la maison, on peut passer mille jours dans le confort, mais passer une journée loin de chez soi peut être difficile (idiome) / fig. il n'y a pas de place comme chez soi
La Chine 中国 (Zhongguó), pays de l'Asie orientale, est le sujet principal abordé sur CHINE INFORMATIONS (autrement appelé "CHINE INFOS") ; ce guide en ligne est mis à jour pour et par des passionnés depuis 2001.
Cependant, les autres pays d'Asie du sud-est ne sont pas oubliés avec en outre le Japon, la Corée, l'Inde, le Vietnam, la Mongolie, la Malaisie, ou la Thailande.