Traduction de RIEN N'EMPÏ¿½CHE DE en chinois
没什么
méi shén me
rien / ça ne fait rien / c'est rien
无济于事
wú jì yú shì
inutile / cela ne sert à rien / cela n'avance à rien / n'être bon à rien / se révéler vain
不过尔尔
bù guò ěr ěr
(expr. idiom.) Rien de plus que cela ? / pas terrible / rien moins que médiocre / rien qui sorte de l'ordinaire
一事无成
yī shì wú chéng
ne réussir à rien / n'aboutir à rien / sans arriver à rien
先苦后甘
xiān kǔ hòu gān
(expr. idiom.) qui ne tente rien n'a rien
天下没有白吃的午餐
tiān xià méi yǒu bái chī de wǔ cān
on a rien sans rien
没事
méi shì
Ce n'est pas important / Ce n'est rien / n'avoir rien à faire / être libre
没甚么
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
吃货
chī huò
glouton / qqn qui mange beaucoup / qqn qui mange et ne fait rien d'autre / un bon à rien
没办法
méi bàn fǎ
il n'y a rien à faire / on ne peut rien y faire
不动声色
bù dòng shēng sè
(expr. idiom.) ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était / rester impassible
饭桶
fàn tǒng
seau à riz / récipient à riz / gros mangeur / gros plein de soupe / gros patapouf / un propre à rien / un bon à rien (argot)
不露声色
bù lù shēng sè
ne pas laisser paraitre ses sentiments / n'avoir l'air de rien / comme si de rien n'était
没有办法
méi yǒu bàn fǎ
Il n'y a rien à faire / Il n'y a pas de solution / On ne peut rien y faire
大惊小怪
dà jīng xiǎo guài
(expr. idiom.) s'effrayer de peu de chose / s'alarmer d'un rien / tant de bruit pour rien
不是东西
bù shì dōng xi
(derog.) être un bon à rien / personne inutile / bon à rien
无所作为
wú suǒ zuò wéi
(expr. idiom.) agir sans rien faire qui convienne / ne rien faire de bon / rester inactif
不说
bù shuō
ne rien dire / ne dire rien
不中用
bù zhōng yòng
天下本无事,庸人自扰之
Les médiocres ne savent pas vivre dans un monde paisible : ils se créent des ennuis pour rien / se tracasser, se tourmenter, se faire du souci, s'alarmer pour rien / se faire inutilement des cheveux blancs
沒什麼
méi shén me
ça ne fait rien / c'est rien
三不知
sān bù zhī
ne rien savoir à propos du début, du milieu ou de la fin / ne rien savoir
没有什么不可能
méi yǒu shén me bù kě néng
rien n'est impossible / il n'y a rien d'impossible à ce sujet
空空
kōng kōng
vide / vide de sens /
rien /
vacant / en vain / pour rien / air-air (missile)
空空如也
kōng kōng rú yě
(expr. idiom.) aussi vide que rien / ne rien avoir / vide de sens /
creux /
vide普通青年
jeune sans rien de particulier / mec banal
无语
wú yǔ
garder le silence / n'avoir rien à dire / sans voix
没关系
méi guān xi
不讳
bù huì
sans rien cacher
丝毫
sī háo
不该
bù gāi
ne devrait pas / ne rien devoir
脓包
nóng bāo
废物
fèi wù
白费
bái fèi
空
kōng
窝囊
wō nang
无用
wú yòng
无何
wú hé
rien d'autre /
bientôt / avant longtemps
虚度
xū dù
perdre (gaspiller) son temps pour rien
无干
wú gān
ne rien avoir à faire avec
废柴
fèi chái
(cant.) (famil.) bon à rien /
perdant毫无
háo wú
舍得
shě de
abandonner de bon gré /
prodiguer / ne pas ménager / ne rien épargner
旷世
kuàng shì
无言
wú yán
garder le silence / n'avoir rien à dire
莫过于
mò guò yú
rien ne peut surpasser
无物
wú wù
ne rien avoir
现世宝
xiàn shì bǎo
别客气
bié kè qi
je vous en prie / avec plaisir / ce n'est rien
无异
wú yì
rien d'autre que / différer en aucune autre manière que / le même que / s'élever à
与你无关
yǔ nǐ wú guān
rien à voir avec toi
与我无关
yǔ wǒ wú guān
rien à voir avec moi
没有什么
méi yǒu shén me
应该的
yīng gāi de
J'ai fait ce que j'étais censé faire / de rien, c'est normal
没有关系
méi yǒu guān xi
peu importe / ça ne fait rien
与您无关
yǔ nín wú guān
rien à voir avec vous
吃干饭
chī gān fàn
吃饱撑着
chī bǎo chēng zhe
n'avoir rien de mieux à faire
闲来无事
xián lái wú shì
à loisir / ne rien avoir à faire
吊丝
diào sī
无畏舰
wú wèi jiàn
(lit.) navire qui ne redoute rien / dreadnought (type prédominant de cuirassé du XXe siècle)
吃闲饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
屌丝
diǎo sī
无话可说
wú huà kě shuō
(expr. idiom.) n'avoir rien à dire / au-dessus de la critique /
parfait不要紧
bù yào jǐn
不用谢
bù yòng xiè
Il n'y a pas de quoi / Je vous en prie / de rien
一溜烟
yī liù yān
不像样
bù xiàng yàng
不打紧
bù dǎ jǐn
sans importance / pas grave / ça ne fait rien / tant pis
荡然
dàng rán
disparu de la face de la terre / tout disparu / rien ne reste
静坐不动
jìng zuò bù dòng
ne rien faire
落空
luò kōng
échouer / manquer le but / en venir à rien / ne pas aboutir / avorter (qch) /
rater 生无可恋
shēng wú kě liàn
rien pour vivre
不客气
bù kè qi
不重视
bù zhòng shì
compter pour rien
别无他物
bié wú tā wù
rien d'autre
零基础
líng jī chǔ
à partir de rien / de zéro
只不过
zhǐ bu guò
无懈可击
wú xiè kě jī
不妙
bù miào
pas très encourageant / loin d'être bon / rien de rassurant / cela laisse à désirer
无所不为
wú suǒ bù wéi
ne s'arrêter à rien / toutes sortes de mal
穷光蛋
qióng guāng dàn
malheureux / pauvre gars / sans le sou et bon à rien
废物点心
fèi wù diǎn xin
bon à rien /
loser / déchet de la société
不妨
bù fáng
熊包
xióng bāo
personne sans valeur / bon à rien
零
líng
一无所获
yī wú suǒ huò
ne rien gagner / finir les mains vides
吃閒饭
chī xián fàn
vivre comme un parasite / ne rien faire pour gagner sa vie
唠这扯那
láo zhè chě nà
(expr. idiom.) parler de rien en particulier
不忙
bù máng
rien ne presse / prendre son temps
难怪
nán guài
il n'y a rien d'étonnant à ce que / il n'est pas étonnant que
丝毫不
sī háo bù
rien du tout
没出息
méi chū xī
bon à rien
净身出户
jìng shēn chū hù
quitter un mariage sans rien (pas de biens ou de propriétés)
西线无战事
xī xiàn wú zhàn shì
À l'Ouest, rien de nouveau (roman, film)
而已
ér yǐ
唐
táng
pour rien / en vain / Tang (dynastie)
扯皮
chě pí
se disputer pour rien
见钱眼开
jiàn qián yǎn kāi
(expr. idiom.) ouvrir les yeux à la vue du profit / ne penser à rien d'autre qu'à un gain personnel /
grippe-sou不学无术
bù xué wú shù
(expr. idiom.) sans savoir ni compétence / manque d'instruction pour n'avoir rien appris / dépourvu de capacités /
ignorant无理取闹
wú lǐ qǔ nào
不外
bù wài
ne... que / rien d'autre que
不要脸
bù yào liǎn
sans sentiment de honte /
éhonté / n'avoir honte de rien
无事生非
wú shì shēng fēi
beaucoup de bruit pour rien
一纸空文
yī zhǐ kōng wén
(expr. idiom.) moins que rien
东拉西扯
dōng lā xī chě
(expr. idiom.) parler de tout et de rien
无奇不有
wú qí bù yǒu
rien n'est trop bizarre / plein de choses extraordinaires
菜包子
cài bāo zi
pain à la vapeur farcis de légumes / (fig.) personne inutile / un bon à rien
无所畏惧
wú suǒ wèi jù
ne pas se laisser intimider / rien ne saurait intimider qqn
不怎么样
bù zěn me yàng
pas très bon / très indifférent / rien de bon à dire à ce sujet
空手而归
kōng shǒu ér guī
revenir les mains vides / ne rien gagner
精光
jīng guāng
ne rien avoir / être à sec / dépouillé de tout / tout nu / complètement vide / propre et brillant
百事无成
bǎi shì wú chéng
(expr. idiom.) ne rien avoir accompli
应有尽有
yīng yǒu jìn yǒu
(expr. idiom.) où rien ne manque / où il y a tout ce qu'il faut
一无所知
yī wú suǒ zhī
(expr. idiom.) qui ne sait rien du tout / complètement ignorant
巴三览四
bā sān lǎn sì
(expr. idiom.) parler de tout et de rien / sauter du coq à l'âne /
cancaner不相干
bù xiāng gān
sans aucun rapport / qui n'a rien à voir avec
惠而不费
huì ér bù fèi
bonne action qui ne coute rien
无所不包
wú suǒ bù bāo
n'excluant rien / tout compris
零起点
líng qǐ diǎn
à partir de rien / à partir de zéro / pour les débutants
不事生产
bù shì shēng chǎn
ne rien faire de productif
挂在嘴上
guà zai zuǐ shang
continuer de parler (sans rien faire) / déblatérer sur le sujet
撒手闭眼
sā shǒu bì yǎn
(expr. idiom.) n'avoir rien d'autre à faire que de fermer les yeux
百无禁忌
bǎi wú jìn jì
(expr. idiom.) tous les tabous sont tombés / rien n'est tabou
破旧立新
pò jiù lì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
美不胜收
měi bù shèng shōu
(expr. idiom.) rien de plus beau ne peut être imaginé
非驴非马
fēi lǘ fēi mǎ
(expr. idiom.) n'être ni un cheval ni un âne / qui ne ressemble à rien / qui est maladroit et risible
没有这样的事
méi yǒu zhè yàng de shì
(il n'y a) rien de tel
照常营业
zhào cháng yíng yè
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
看不过去
kàn bu guò qu
ne peut pas rester là à rien faire / incapable de continuer comme ça plus longtemps
不在话下
bù zài huà xià
rien de difficile
眼巴巴
yǎn bā bā
精打光
jīng dǎ guāng
avec absolument rien / complètement cassé
无事可做
wú shì kě zuò
n'avoir rien à faire
关我屁事
guān wǒ pì shì
Rien à foutre ! / Je m'en branle !
笑而不语
xiào ér bù yǔ
sourire mais ne rien dire
伤不起
shāng bù qǐ
Ne retournons pas le couteau dans la plaie / Vous n'avez rien à reprocher à / On se doit de comprendre l'amertume, les douleurs, les ennuis de qqn / être traumatisé par ses tristes expériences
悔过自新
huǐ guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
改过自新
gǎi guò zì xīn
(expr. idiom.) commencer à partir de rien / tourner une nouvelle page
只说不做
zhǐ shuō bù zuò
(expr. idiom.) avoir une grande bouche mais ne rien faire
一无所有
yī wú suǒ yǒu
(expr. idiom.) dépossédé / être dans un extrême dénuement / ne rien posséder au monde
一成不变
yī chéng bù biàn
吃饱了饭撑的
chī bǎo le fàn chēng de
n'avoir rien de mieux à faire
若无其事
ruò wú qí shì
兹事体大
zī shì tǐ dà
(expr. idiom.) ne pas être une mince affaire / ce n'est pas rien / avoir une affaire sérieuse à portée de main
坐等
zuò děng
s'assoir et attendre / attendre sans rien faire
白手
bái shǒu
main blanche / à partir de zéro / à partir de rien
不成材
bù chéng cái
sans valeur / propre à rien
甩手掌柜
shuǎi shǒu zhǎng guì
(lit.) commerçant brandissant les bras / (fig.) qqn qui demande aux autres de travailler mais ne fait rien
家常便饭
jiā cháng biàn fàn
(expr. idiom.) occurrence fréquente / rien d'extraordinaire / repas simple /
banal多此一举
duō cǐ yī jǔ
(expr. idiom.) faire quelque chose de superflu / acte inutile / porter de l'eau à la rivière / en rajouter pour rien
谈笑自若
tán xiào zì ruò
continuer à parler et à rire comme si de rien n'était / rester impassible en dépit d'une situation critique
怪不得
guài bu de
不咋地
bù zǎ de
(dial.) pas si bien / pas trop / rien de spécial
算不了
suàn bù liǎo
ne pas compter pour rien
拜拜
bái bái
bye-bye / se séparer de qqn (famil.) / (fig.) n'avoir plus rien à faire (avec qqn ou qch)
万无一失
wàn wú yī shī
(expr. idiom.) sans faute / en toute sécurité / absolument sûr /
certain / être infaillible / rien n'est laissé au hasard / toutes les précautions sont prises
指点江山
zhǐ diǎn jiāng shān
(expr. idiom.) parler sans rien faire sur des questions importantes / porter un jugement sur tout
袖手旁观
xiù shǒu páng guān
(expr. idiom.) rester les bras croisés à ne rien faire / regarder sans lever le petit doigt
壮志凌云
zhuàng zhì líng yún
(expr. idiom.) nourrir de grandes ambitions / n’avoir peur de rien / avoir plein de courage / Top Gun (film)
二把刀
èr bǎ dāo
特勤沙龙
Rien que pour vos cheveux
好吃懒做
hào chī lǎn zuò
(expr. idiom.) heureux de manger mais pas prêt à travailler / (fig.) prendre et ne rien donner /
paresseux / parasite (en parlant de qqn)
虚有其表
xū yǒu qí biǎo
(expr .idiom.) qui semble impressionnant mais ne vaut rien / pas aussi bon que ça en a l'air / réputation sans substance / dont l'intérieur ne correspond pas au bel aspect
赴汤蹈火
fù tāng dǎo huǒ
(expr. idiom.) avancer dans le feu et l'eau bouillante / n'avoir peur de rien / courir mille dangers / marcher sur des charbons ardents
无中生有
wú zhōng shēng yǒu
(expr. idiom.) créer quelque chose à partir de rien / inventer des histoires de toutes pièces / affirmer sans aucun fondement
面目全非
miàn mù quán fēi
(expr. idiom.) rien n'est resté identique / changement au delà de la reconnaissance
白手起家
bái shǒu qǐ jiā
faire sa fortune à la force du poignet / créer qch en partant de rien
两手空空
liǎng shǒu kōng kōng
(expr. idiom.) les mains vides / ne rien recevoir du tout
直笔
zhí bǐ
(lit.) pinceau droit / pinceau sincère / écrire ce que l'on pense sans détours / écrire sans rien falsifier (en histoire)
草木皆兵
cǎo mù jiē bīng
(expr. idiom.) être sur le qui-vive / s'effrayer pour un rien
见怪不怪
jiàn guài bù guài
(expr. idiom.) garder son calme face à l'inattendu / ne s'étonner de rien
铁金刚勇破海龙帮
Rien que pour vos yeux
撒手不管
sǎ shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire / ne pas prendre part à
莫名其妙
mò míng qí miào
绕来绕去
rào lái rào qù
(expr. idiom.) méandres et détours / tourner en rond et ne jamais rien faire
莫明其妙
mò míng qí miào
(expr. idiom.) n'y rien comprendre / s'y perdre / sans raison valable / ne savoir pourquoi
不值一文
bù zhí yī wén
(expr. idiom.) ne rien valoir / sans valeur / Ça ne vaut pas un sou
爱莫能助
ài mò néng zhù
(expr. idiom.) ne pouvoir aider celui qu'on aime / n'y pouvoir rien malgré sa bonne volonté
敢作敢为
gǎn zuò gǎn wéi
(expr. idiom.) n'être arrêté par rien / oser agir / n'avoir pas froid aux yeux
无所事事
wú suǒ shì shì
(expr. idiom.) vivre sans rien faire
白跑一趟
bái pǎo yī tàng
(expr. idiom.) faire une course pour rien
一文不值
yī wén bù zhí
(expr. idiom.) sans valeur / qui ne sert à rien
撒手不管
sā shǒu bù guǎn
(expr. idiom.) rester à l'écart et ne rien faire
望文生义
wàng wén shēng yì
(expr. idiom.) deviner le sens de qch rien qu'en le regardant / interpréter un texte sans en comprendre le sens
敝帚千金
bì zhǒu qiān jīn
(expr. idiom.) balais usé en vaut mille en or / valeur sentimentale / ne vouloir se séparer de qch pour rien au monde
空跑一趟
kōng pǎo yī tàng
faire un voyage pour rien
不外乎
bù wài hū
rien d'autre que
无病呻吟
wú bìng shēn yín
(expr. idiom.) gémir pour rien / se plaindre sans cause / sombrer dans la mélancolie / (se dit d'oeuvres littéraires) émotion fade (insipide) / superficiellement sentimental
投鼠忌器
tóu shǔ jì qì
(expr. idiom.) s'abstenir de tirer sur le rat de peur de casser les vases /
timoré / craindre les conséquences au point de ne rien faire du tout
今非昔比
jīn fēi xī bǐ
(expr. idiom.) Vous ne pouvez pas comparer le présent avec le passé / rien n'est aussi bon qu'avant. / Les choses ne sont pas ce qu'elles étaient.
言之无物
yán zhī wú wù
(expr. idiom.) ne pas avoir de substance / ne pas avoir de poids / n'avoir rien à dire
不稂不莠
bù láng bù yǒu
动不动
dòng bu dòng
照猫画虎
zhào māo huà hǔ
(expr. idiom.) prendre le chat pour modèle et peindre un tigre / faire une pâle copie de son modèle / prétendre faire qch sans rien y comprendre
瓜田不纳履
guā tián bù nà lǚ
(lit.) n'attachez pas vos lacets de chaussures dans un champ de melons / (fig.) ne faites rien qui pourrait éveiller des soupçons / les actes des innocents pourraient être mal interprétés
好戏还在后头
hǎo xì hái zài hòu tou
la meilleure partie du spectacle est encore à venir / le pire est encore à venir / on a encore rien vu
白白
bái bái
en vain / pour rien
天南地北
tiān nán dì běi
endroits éloignés / dans tout le pays / parler de tout et de rien
有过之而无不及
yǒu guò zhī ér wú bù jí
(expr. idiom.) qui surpasse tout et que rien n'égale / ce qu'il y a de mieux / le nec plus ultra
目空一切
mù kōng yī qiè
(expr. idiom.) ne trouver rien qui soit digne de son regard / se placer au-dessus de tout / être arrogant / se croire supérieur à tout le monde
小题大做
xiǎo tí dà zuò
(expr. idiom.) faire d'un petit sujet un grand discours / faire beaucoup de bruit pour rien / en faire toute une histoire / en faire tout un plat
一切如常
yī qiè rú cháng
comme de coutume / comme si de rien n'était / retour à la normale
赶前不赶后
gǎn qián bù gǎn hòu
(expr. idiom.) il vaut mieux se dépêcher au début que de se précipiter plus tard / rien ne sert de courir, il faut partir à point
一窍不通
yī qiào bù tōng
(expr. idiom.) être complètement bouché / être stupide / ne rien comprendre (ou savoir) de / ignorer totalement qch / être une nullité / qch lui est totalement étranger
小混混
xiǎo hùn hùn
坚壁清野
jiān bì qīng yě
(expr. idiom.) fortifier les défenses et ratisser les champs / ne laisser rien à l'envahisseur / politique de la terre brûlée / Politique de la terre brulée
毛出在羊身上
máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine provient du dos de la brebis / rien n'est gratuit
割鸡焉用牛刀
gē jī yān yòng niú dāo
(expr. idiom.) utiliser une hache pour abattre un poulet / (fig.) gaspiller ses efforts pour rien
时空旅人之妻
Le temps n'est rien (roman)
我是一无所知的
wǒ shì yī wú suǒ zhī de
Je ne sais rien
对事不对人
duì shì bù duì rén
(expr. idiom.) cela n'a rien de personnel
哪里哪里
nǎ lǐ nǎ lǐ
il n'y a rien à pardonner / vous me flattez
雷声大,雨点小
léi shēng dà , yǔ diǎn xiǎo
(expr. idiom.) grand fracas de tonnerre mais petites gouttes de pluie / faire beaucoup de bruit pour rien / très fort en paroles mais pas en actions
普普通通
pǔ pǔ tōng tōng
说说而已
shuō shuō ér yǐ
rien de grave
天网恢恢,疏而不漏
tiān wǎng huī huī , shū ér bù lòu
(expr. idiom.) le filet du ciel a de larges mailles mais il ne laisse rien passer
平平常常
píng píng cháng cháng
rien ne sortant de l'ordinaire /
ingrat羊毛出在羊身上
yáng máo chū zài yáng shēn shàng
(expr. idiom.) la laine de mouton provient du dos du mouton / rien n'est gratuit
最佳拍档之千里救差婆
Rien ne sert de mourir
钱不是万能的没钱是万万不能的
qián bù shì wàn néng de méi qián shì wàn wàn bù néng de
(expr. idiom.) L'argent n'est pas tout puissant, mais sans argent, on n'obtient rien